Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
андуне, Стена Заката. С севера на юг
протянулась она, появляясь из затянувшей полуденный горизонт дымки и
исчезая в сумраке полуночи; и от нее начинался Прямой Путь. Взгляд хоббита
миновал Черту, и вот, как в давнишнем его видении еще по дороге через
Арнор, он увидел белую полосу прибоя и гладкие черные стены исполинских
гор и понял, что странствие его мысли привело его даже за Тол Эрессею, к
берегам Благословенной Земли. Он видел тонкие, казавшиеся сотканными из
света, перевитые хрустальными нитями башни Тириона, пролетел над
гигантской аркой Алквалонде в гавани Телери; грозные бастионы,
воздвигнутые еще в дни бегства Моргота и отправления Двух Деревьев,
остались позади; узкая долина кончалась, незримая тропа вывела его на
обширную сияющую равнину, и долго после этого казалось ему, что он никогда
не увидит ничего более прекрасного; и яркость красок, и чистота небес, и
благоухание лугов были неописуемы и невыразимы, и сладкое, неведомое
чувство овладело им при виде навсегда потерянного для Смертных
Заокраинного Запада. Звуки чудесной музыки, в которой, казалось, сливалась
и разворачивалась вся история этого мира с его радостями и горестями,
донеслись до его слуха; и согласное пение многих чистых голосов, и золотое
сияние, разлитое над Валмаром, и смутные фигуры, прекрасные, но
неразличимые в деталях, открылись его внутреннему взгляду; и он воззвал к
Олорину, умоляя простить его за несдержанные слова во время их последней
встречи, ибо Майар показал хоббиту, во имя чего совершается их поход;
красота нуждалась в защите, и сознание того, что этот прекрасный мир
сейчас вновь, как и три века назад, зависит от упорства хоббита и его
друзей, давало новые силы...
Так продолжалось каждую ночь, пока силы Фолко не восстановились. Олорин
на миг появился перед ним в его видениях, простившись с хоббитом на
краткое время; но прекрасные сны теперь не оставляли Фолко, и способность
вызывать их по собственному желанию осталась с ним навсегда.
Тем временем отряд постепенно приближался к горам. Они шли по самой
границе леса и степи, и на пятнадцатый день пути, когда по утрам с севера
ощутимо тянуло холодом, им повстречался кочевой истерлингский род.
Точно из-под земли появились перед ними многочисленные всадники,
направляющие бег своих сотрясающих землю табунов. По девять косичек было
заплетено у каждого наездника; коричневыми и красными узорами была покрыта
их просторная одежда, удобная для бешеной скачки и для лихой рубки.
Истерлинги приветствовали Отона и его дружину; и старейшины рода долго
говорили с предводителем отряда Вождя.
Вечером истерлингский род на славу угостил союзников; многие с
удивлением разглядывали гномов, а особенно - хоббита; однако ни один не
позволил себе нескромных вопросов. И дружинники Отона узнали о новом
деянии Вождя...
Истерлингские племена и союзы далеко не все и не сразу приняли сторону
Короля-без-Королевства. Многие роды, особенно из богатых и многочисленных,
не желали подчиняться кому бы то ни было и ни под каким видом не хотели
примкнуть к Делу Эарнила. И возглавил их славный род, обитавший неподалеку
от Мордорских Стен, род, основанный Хамулом, Черным Истерлингом, который
был в особенном почете у Властелина Барад-Дура.
Память хоббита тотчас вернула его к страницам Красной Книги. Хамул!
Грозное имя, когда-то наводившее страх на всю Степь, имя могучего
предводителя непобедимой степной конницы, ставшего затем одним из
кошмарной Девятки, Призраком Кольца, ужасным Улаири, охотившимся за фродо
и сгинувшим в пламени Роковой Горы после Падения Гортаура! Так вот чьи
потомки неожиданно стали на пути Олмера. Прихотливы пути судьбы... Род
Хамула не смирился с утратой власти и дерзко бросил вызов Олмеру,
преградив ему путь на восток, к землям верных ему хазгов. Однако тот со
своим небольшим отрядом сумел проложить дорогу к холму, на котором и
отбивался весь день до вечера, когда подоспели несколько истерлингских
племен, державших его руку. В беспорядочной ночной схватке род Хамула,
потеряв много лучших бойцов, был оттеснен, а наутро его вожди увидели
перед собой многократно превосходившие силы Олмера - подтянувшихся хазгов,
истерлингов, отряды обитателей Мордорских Стен (о них хоббит услышал
впервые); но безумные отвергли предложенный мир и начали безнадежный,
заведомо обреченный на поражение бой, в котором были разбиты. Однако Вождь
милостиво обошелся с посягнувшими на него: пленный Блав, вождь рода
Хамула, был отпущен с богатыми подарками, раненые получили помощь, воинам
мятежного рода даже сохранили оружие... Вся Степь славит мудрость и
великодушие Вождя; отовсюду приходят вести о новых и новых послах к нему,
объявляющих о новых присоединившихся к нему коленах.
А Вождь не ждет, он уже скачет дальше - на восток через земли хазгов;
да сопутствует ему удача во всех его трудах и начинаниях!
Так говорили истерлинги; и у дружинников Отона горели глаза, когда они
слушали эти рассказы, а гномам и хоббиту приходилось изо всех сил
притворяться обрадованными; Фолко терзался жестоким разочарованием: как
было бы хорошо, если бы шальная стрела какого-нибудь наездника из рода
Хамула нашла дорожку в доспехах Вождя. Однако в глубине сознания
по-прежнему холодным камнем покоилось невесть откуда пришедшее, но прочное
и неослабевающее убеждение, что Судьба вручила ключи от жизни Вождя именно
их тройке.
На следующий день Огон распрощался с кочевниками. Дружина, ободренная,
как после хорошего отдыха, с песнями тронулась в путь; и лежал он, как
узнал Фолко, прямо через заставы хеггов к владениям Ночной Хозяйки.
Миновала еще неделя. Осень вступила в свои права, хотя здесь, в
Дор-Феафароте, пока еще держалось приходящее с юга тепло. Над головами
тянулись на полудень птичьи стаи; желтизна постепенно овладевала
древесными кронами.
- Гляди лучше, - наставлял хоббита сам Отон, когда ему пришла очередь
стоять ночную стражу. - Лес эльфов - под боком, всякое может быть...
Задремлешь - сам знаешь, что будет.
Для выразительности он показал хоббиту свой увесистый кистень.
- А что - нападают? - как можно более небрежно осведомился хоббит,
соединив в голосе почтение к командиру, презрение к этим неведомым
врагам-эльфам и уверенность в собственных силах.
- Случается, - кивнул Отон. - Не вздумай поднимать забрало! Эти
бессмертные бьют ночью за сто шагов, целясь по блеску луны в глазах!
Ладно, в полночь приду проверю, а в два пополуночи тебя сменят. Не робей,
половинчик!
Отон растворился во мраке; Фолко остался один. Конечно, это было не
совсем так - друзья-гномы, как обычно, находились поблизости. Однако
погибать от стрелы союзника, принявшего тебя за врага, - ничего нелепее не
придумаешь, и гномы тут не помогут!
Текло время, лагерь давно затих. Фолко лежал в кустах на вершине
взлобка, время от времени бросая взгляды на иссиня-черную громаду Леса
Рока; в ложбине, внизу, спал отряд; где-то неподалеку всматривались в
сумрак другие караульные. Ночь выдалась звездной, сияла Тропа Эарендила, к
которой всегда обращались помыслы хоббита, когда ему случалось оставаться
наедине с самим собой - особенно если над головой распахивался черный
купол небосвода. И словно внезапный толчок вошло в сознание ощущение
устремленного на него пристального взгляда, несущего в себе отблеск
бессмертных, как и раса Перворожденных, вечносущих с Бессветного Года
звезд. Фолко не требовалось напрягать память, чтобы понять, кому может
принадлежать этот устремленный из мрака взор, - это мог быть только эльф.
И тотчас же, словно поток необычайно ярких видений хлынул в его
помыслы, Фолко почувствовал оказавшегося перед ним Перворожденного.
Почувствовал его презрение к нему, Фолко, маленькому караульщику в отряде
смертельных врагов Древнего Народа. Какие-то темные воспоминания о
неслыханных по жестокости боях затуманивали мысли эльфа гневом, но к ним
присоединилась и радость - он мог захватить "языка" и исполнить приказ
своего правителя.
И прежде чем оглушающий удар обрушился на его шлем, Фолко, не имея иной
возможности упредить эльфа, изо всех сил стараясь не шуметь, откатился на
локоть-другой в сторону - и заговорил по-эльфийски, обращаясь к невидимому
собеседнику на древнем языке Нолдора. Конечно, Авари мог и не знать этого
наречия, но синдаринские слова хоббит помнил хуже.
- Погоди, во имя всемогущего Эру Илуватара! Во имя Варды Элентари,
Великой Элберет!
Вспыхнуло и угасло во тьме изумление невидимого эльфа, сменившись
радостью; словно теплый ветер среди промозглого вечера повеял на хоббита;
он позволил себе несколько мгновений нежиться в этом потоке, а затем,
встряхнувшись, шепотом сказал, что хочет поговорить и объясниться.
- Тогда готовься к дороге, неведомый! - раздалось в ответ. - Ты должен
объясниться, но не со мной, а с теми, кто видит глубже меня.
- А... это далеко? - осведомился Фолко. - Мне в два пополуночи
сменяться - нельзя, чтобы меня хватились!
- Ты назвал имена Великих Сил, - медленно проговорил эльф, по-прежнему
оставаясь во мраке. - Я чувствую, а следовательно, и знаю, что ты не враг.
Но что ты делаешь среди врагов? Зачем ты здесь? Почему не хочешь уйти
вместе со мной?
- Я должен быть здесь... Это трудно тебе объяснить вот так, на ходу. Но
после двух пополуночи я готов следовать за тобой куда угодно - если,
конечно, успею вернуться к утру.
- Успеешь, - заверил его эльф. - Но я должен быть осторожен и не могу
полагаться на случай. Помни, ты у меня на прицеле! Как только тебя сменят,
иди ко мне, и ни слова или движения в сторону! А до этого времени молчи!
- Но с тобой я могу говорить? - осведомился Фолко.
- Нет! Потом, если все так, как ты сказал, у нас будет время
побеседовать. А пока - лежи и молчи!
Огненный бурав нетерпения терзал Фолко все нескончаемые часы,
оставшиеся от его стражи. Мучило загадочное молчание так и не
показавшегося ему на глаза эльфа - однако присутствие его Фолко ощущал
очень ясно, подобно тому, как чувствовал бы солнце сквозь закрытые веки.
Ночная тишина сделалась какой-то всепоглощающей, в ней тонул любой звук;
острый слух хоббита не мог уловить даже смутной ночной возни в лагере.
Шаги разводящего он услыхал, когда тот с несколькими воинами оказался в
нескольких шагах от него - однако успел окликнуть их прежде, чем они
увидели его.
Получив разрешение идти, он медленно пошел к лагерю вдоль темных
кустов; но, когда оказался в неглубокой, залитой непроглядным мраком
ложбине, как раз посредине между двумя аванпостами, резко нырнул влево, и
ночь поглотила его.
Эльф был рядом - Фолко слышал его тонкое, едва уловимое слухом
Смертного дыхание; оставаясь невидимым, тот приказал хоббиту идти вперед и
не оглядываться.
Они долго пробирались через ночные теснины, сквозь спеленутые тьмой
буреломы; наконец провожатый легонько свистнул особым ни на что не похожим
образом, и из густоты ветвей впереди донесся ответный свист; только теперь
хоббиту разрешили обернуться.
Эльф отбросил серый плащ-невидимку, и пробивавшийся сквозь листву
лунный луч заиграл на тонких кольцах его доспехов, отразился на высоком
шлеме, зажег сотни огоньков в самоцветах, усыпавших рукоять длинного
кинжала; бездонные глаза смотрели на хоббита, и было в них тревожное
ожидание, и холодное подозрение, и смутная надежда - все сразу; и был в
этом лице свет, неведомый Фолко, не солнечный - как память дня, не лунный
- как отражение ночи, не звездный - свет, что шел откуда-то из глубин его
таинственной души, познать которую никто не мог, никто из Смертных. Этот
свет родился из долгих-долгих, неимоверно долгих размышлений и действий -
размышлений о недоступных пониманию хоббита вещах и действиях в тех
областях, о существовании которых он не мог даже подозревать. Это был
свет, не заимствованный у Сил, - но свет, идущий из глубин самого его
существа; он не освещал, не рассеивал мрак, напротив, он возникал как
составная часть любой действительности, и наконец Фолко понял ту смутную
строчку в самых старых и древних преданиях, которая так долго казалась ему
бессмысленной: "И свет в них подобен тьме, и тьма - свету".
Древней силой дышало это лицо, и казалось: какие армии дерзнут встать
на пути таких воителей? Однако он точно знал, что таковые нашлись и время
отсчитывает последние часы до великой стычки Могучих, и на миг ему
показалось, что жар исполинского, захватившего все сущее пожара опаляет
ему лицо...
На поляне смирно стояли несколько коней; из зарослей бесшумно вышли
трое эльфов; они заговорили между собой на странном языке - это был не
Квенья, не Синдарин и не даеронское наречие - какой-то совсем особый,
очевидно, самый древний из эльфийских языков, язык Вод Пробуждения.
Спустя несколько минут всадники уже мчались сквозь ночь; Фолко сидел на
крупе коня позади столкнувшегося с ним эльфа; под пальцами была необычайно
мягкая, шелковистая, но в то же время необычайно прочная ткань его плаща;
странный пряный запах, необычный, терпкий, слегка дурманил голову; Фолко
пытался заглянуть вперед, и ему казалось, что под копытами лошадей
стремительно развертывается серебристый светящийся ковер, тотчас
сворачивающийся у них за спинами.
Они скакали недолго. Из мрака донесся предостерегающий свист; эльфы
ответили и осадили коней. Фолко ощутил на плече тонкую, но необычайно
сильную руку своего спутника - казавшиеся слабыми пальцы готовы были в
любой миг парализовать любое его движение.
Они миновали кольцо кустов. Поляна - темная, закрытая густыми кронами
вязов от бледных лунных лучей. По краям ее хоббит разглядел несколько
десятков неподвижно застывших фигур, высоких, стройных, облаченных в слабо
мерцающие плащи. Рука провожатого мягко подтолкнула Фолко к стоящей в
середине тесной группе; перед ними смутно темнели сложенные костром
поленья. Хоббит не мог увидеть лиц, разобрать какие-либо детали оружия или
украшений, да это и не было нужно - он безошибочно ощутил истекающую от
молчаливых воителей силу, и те несколько, к которым его подвели, казались
сильнее всех. Эта их сила предстала мысленному взору хоббита подобием
исполинской хрустальной стены, одинаково противостоящей и жаре, и холоду,
и пламени, и льду...
- Подойди ближе, невысоклик, - раздался негромкий, исполненный
достоинства голос, чистый, низкий и спокойный. - Подойди, нам нужно
получше разглядеть друг друга.
Эльф-предводитель шагнул вперед и откинул капюшон; на хоббита в упор
смотрели чуть заметно светящиеся изнутри глаза с огромными темными
зрачками, из которых словно исходило непонятное сияние, заставлявшее мысли
путаться; волна чужой воли захлестнула сознание Фолко, круговерть зеленого
и голубого взвихрилась перед его взором - однако он не уступил.
"Кто бы ты ни был - даже из числа Валаров, - с невесть откуда взявшимся
упорством мысленно проговорил он, сжимая зубы, - я не дам тебе хозяйничать
у меня в сознании!"
Он был уверен, что его услышат - и его услышали. Подбиравшиеся к
тайникам его помыслов волны утихли, отступили; эльф-предводитель негромко
вздохнул.
- Однако ты упорен, половинчик! - Он говорил на Квенье. - Но садись же
ближе к огню.
Произнеся это, эльф указал на чурбак возле груды дров. Фолко
настороженно покосился вправо, влево - и неспешно опустился; эльф сел
напротив него, простер над костром руку.
Что-то горячее вдруг забилось в висках Фолко, словно крови стало тесно
в жилах; он впился глазами в протянутую над костром ладонь эльфа, длинную
и узкую - и наяву ощутил волнами расходящуюся от нее теплоту. Послышалось
шипение, потянуло дымком; спустя мгновение по черной коре уже сновали
сине-алые язычки пламени, а еще через минуту костер уже вовсю горел, но
особенным, никогда не виданным раньше Фолко пламенем - оно давало мало
света, и совсем не было дыма.
- А теперь говори же, Знающий Второе из Наречий! - повелительно
зазвучал голос предводителя. - Говори, ибо я - Форве, сын Орве, сына
Ильве, Верховного Короля Куививиена! Говори, что ты делаешь среди служащих
Ночи? Как попал к ним? Куда направляется отряд? Кто им водительствует? Где
главные силы этого воинства?
- Я понимаю, почтенный Форве, сын Орве, сына Ильве, что "вопросы
задаешь здесь ты", и все же я дерзну спросить тебя: а кто вы? Ибо я из
дальней страны на крайнем западе Средиземья и думал...
- Не прикидывайся простаком! - усмехнулся Форве. - Ты прекрасно знаешь
о Разделении Эльфов в дни До-предначальной Эпохи, когда те, кого
впоследствии назовут Нолдором, еще и не помышляли о возвращении в
Средиземье! Ты прекрасно знаешь, кто мы, но если хочешь, я скажу. Мы -
Авари, Невозжелавшие, отвернувшие дареный Свет и отыскавшие свой
собственный. Мы не за Силы Арды, но против Тьмы. Итак, говори!
И Фолко начал свою повесть. Она заняла немало времени, он даже охрип,
когда наконец завершил ее. Он рассказал им об Олмере и о Пожирателях Скал,
об очнувшихся орках и поднявшемся Морском Народе вкупе с дунландцами и
Людьми Могильников; он рассказал, что Олорин назвал Олмера "острием Копья
Тьмы"; он описал, как мог, его Цитадель и служащих ему людей; добавил, что
до сих пор никто не догадался, где корень его силы; и под конец изложил
все, что знал о планах и намерениях Короля-без-Королевства.
Эльфы слушали его бесстрастно. Когда он замолчал, тяжело дыша и потирая
пересохшее горло, Форве коротко взглянул ему в глаза и молча протянул
покрытую причудливой резьбой флягу; там оказалось вино, легкое, ароматное,
бодрящее; от него чуть кружилась голова, но по телу разлилось приятное
тепло.
- Он поворачивает на запад... - задумчиво проговорил Форве, обводя
взглядом товарищей, словно бы приглашая к разговору. - Что ж, не он первый
- и не он последний. Но останавливать его все равно придется, ибо если мы
не остановим его сейчас... Все помнят, чем обернулось наше промедление в
прошлый раз! Я благодарю тебя, половинчик! Тебе уже не раз, наверное,
говорили приятные слова, хваля твою храбрость, и не стану их повторять,
ибо, по моему разумению, вы взялись за заведомо невыполнимое и гибельное
дело. Вы не убьете его, а сами либо погибнете, либо, что еще хуже,
попадетесь ему в лапы и под пытками расскажете все, что знаете, и тем
немало повредите тем, кто действительно способен противостоять ему. Мой
вам совет - уходите! Уходите и дайте завершить дело тем, у кого для этого
достаточно сил.
- Мы не будем знать ни сна ни покоя, если бездумно отдадим это дело в
чужие руки, - возразил хоббит. - Да и где вы отыщете его?
- У Дома Высокого, как ты сказал, - пожал плечами Форве.
- А если я ошибся? Или меня обманули? Или он изменит намерения?
Форве улыбнулся - снисходительно и с оттенком превосходства.
- Предоставь нам размышлять над этими материями. А ты, житель далекой
страны, лучше возвращайся к себе на родину.
- Это мое дело, - упрямо нагнул голову Фолко. - А ты почтенный, не
хочешь рассказать мне - в награду за сведения - что-нибудь о Доме
Высокого? Отчего так стремится туда Олмер?
- Это нетрудно, - усмехнулся эльф. - Давным-давно, когда Силы Мира
только-только вступили в Арду, они, как т