Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
шрамах, протянул ему
жесткую ладонь и что-то произнес; хоббит не понял, но протянутую руку
пожал. Пожал руку врага...
Стрелки впятером подошли к помосту, где стоял Берель; по пути хоббит
увидел отчаянно вопящих что-то восторженное друзей-гномов, а потом
услышал, как Нефар негромко перевел ему слова хазга:
- Они отказываются от состязания и требуют, чтобы тебя объявили
победителем вместе с ними. Относить мишень дальше они считают нечестным.
Толпа приветствовала благородный поступок хазгов дружным ревом.
- Поздравляю, половинчик, - обратился к нему с помоста Берель. - Но
все-таки ты делишь награду...
Фолко не успел ответить; вновь взревели трубы, и глава рода Харуз
объявил, что все пятеро победивших получат в подарок по серебряному
походному кубку, красавице же придется подождать.
Хоббита втянули в толпу, и он угодил в объятия друзей. Вокруг него
образовалось плотное кольцо - его поздравляли, хлопали по плечам, по
спине, многие пытались заговорить, однако он не понимал Восточных Наречий,
а Нефар оказался на время оттертым, прорваться к хоббиту он сумел, лишь
когда нужно было принимать награду.
- Он говорит, что доблесть твоя и умение ставят тебя в один ряд с
лучшими стрелками степей, - бесстрастно переводил Нефар обращенную к Фолко
речь старейшины рода Харуз. Тот говорил громко, и вся толпа внимательно
слушала. - Род Харуз будет всегда рад видеть тебя среди своих. Отныне
любой из мужчин рода Харуз - твой брат, ибо превыше всего они ценят
доблесть и боевое умение. Тебя приглашают погостить у них после
состязаний. Не вздумай отказаться!
Фолко низко поклонился, благодаря за награду; распрямившись, он принял
из морщинистых рук небольшой кубок древней работы, блестящими глазами
обвел плотные людские ряды; в тот миг он совсем забыл, что стоит среди
тех, в кого он, может быть, стрелял год назад на Забытом Кряже, или с кем
рубился на подступах к Исенгарду, или с кем ему еще придется рубиться - в
ближайшем будущем. Он хотел сказать что-то хорошее, но его намерение
остановил вновь раздавшийся звук трубы. Начинались состязания копейщиков.
Это оказалось захватывающее зрелище. Стремительные всадники, словно
сросшиеся с поджарыми конями, подобно громадным хищным птицам, с
гортанными боевыми возгласами неслись по полю; словно черные молнии,
мелькали копья; и каждый удачный бросок, когда копье пронзало узкое,
затянутое цветной тканью кольцо, приветствовался тысячеголосым кличем.
Хороши были в этой игре истерлинги, показали свою удаль харадримы, не
последними явили себя и хазги; однако всех превзошел худой, совсем юный
ангмарец. Копье казалось продолжением его правой руки, и он покорил всех,
пробросив его через пять колец, отстоящих на два локтя друг от друга. Его
объявили победителем, и красивая черноволосая девушка, гордо выступив из
рядов, взяла его руку в свою.
После копейщиков всадники состязались в умении метать аркан, выдергивая
вбитые в землю столбы с рогулиной на конце. Здесь не было равных
истерлингам; победитель, широкоплечий, низкорослый крепыш, на могучем, под
стать наезднику, коне, вырвал столб, вбитый десятью ударами молота на
глубину в два локтя. И он также получил руку невесты из рода Харуз, а
также оружие с серебряной насечкой.
А Фолко словно наяву видел черные змеи арканов на поле битвы - там, в
далеком Арноре, и падающих гномов, вырванных из строя смертельной петлей.
Однако ему приходилось тоже что-то кричать, показывая заинтересованность,
чтобы не навлечь на себя подозрений.
Всадники с арканами покинули огромную арену.
- Что теперь? - обратился хоббит к Нефару.
- Теперь очередь мастеров. Каждый может показать свое умение в чем
пожелает.
"А что, если?.. - мелькнула у Фолко озорная мысль. - Стрельбой их не
удивишь. А если ножами?.."
Хоббит, решительно раздвинув соседей, полез к черте.
Выступивших оказалось немного. Несколько людей - ангмарцев и харадримов
- показали искусное владение мечом, веерную защиту и нападение, однако это
не шло ни в какое сравнение с тем, что хоббит видел у Малыша. Понравился
ему богатырского сложения смуглокожий харадрим, мастерски крутивший вокруг
себя тяжелое копье, действуя им одновременно и как дубиной. А потом вперед
вышел невысокого роста человек в свободной желтоватой одежде; он
поклонился, высоко подняв сжатые кулаки, распрямился - и из его правого
кулака словно вырвалась голубая молния. Длинная боевая цепь с острым
наконечником казалась живой змеей, обвивающей со всех сторон своего
повелителя; ни на мгновение не оставаясь в покое, змея металась из стороны
в сторону, закрывая своего хозяина непроницаемым сверкающим куполом.
Странного человека с необыкновенным оружием проводили восторженными
криками.
Настала очередь хоббита. Запыхавшийся Нефар, однако, успел принести по
просьбе Фолко мешок репы и сейчас раздавал ее примерно десятку
добровольцев, вызвавшихся помочь.
Фолко вышел на свободное пространство и поклонился. Десять его
помощников вышли следом за ним, неся в руках по кучке репы. Фолко
вздохнул, сосредоточился, на миг зажмурился... а потом резко распрямился и
махнул рукой. В тот же миг десяток желтых репок были брошены ему прямо в
голову; навстречу им из-под его плаща вырвался стальной веер; ловкие руки
хоббита метнули все висевшие на перевязи ножи. Их лезвия с плотным хрустом
рассекали желтую плоть - и ни одна репка не долетела до цели.
Наградой ему были восторженные вопли и стук мечей о щиты - знак высшего
одобрения у степных племен Истланда. Раскрасневшийся Фолко стоял, неловко
раскланиваясь; подбежал Нефар и хлопнул его по плечу, сказав, что люди
просят повторить. И Фолко повторил столь же успешно; и, когда он шел с
поля состязаний, мысль - а хорошо бы стать единственным победителем в двух
видах за один день! - занимала в его голове неоправданно много места.
Однако нашелся еще один, кому было чем подивить собравшихся, - им
оказался обычно скромный Малыш.
Он невозмутимо вышел из рядов зрителей, неся под мышкой охапку
хвороста, и быстро, как умеют одни лишь гномы, разжег небольшой костер.
Затем с лихим посвистом он выхватил из ножен даго и меч - и Фолко вновь
увидел знаменитый железный вихрь Маленького Гнома. Прежде чем люди успели
удивиться, зачем был разожжен костер, Малыш легким, стремительным
движением подхватил острием меча горящую ветку, и она закувыркалась перед
ним в воздухе, разбрасывая вокруг себя багряные искры. Ошеломленные
зрители замерли, а Малыш подхватил с земли вторую ветку, третью,
четвертую, и вот уже перед ним в воздухе горел еще один костер,
поддерживаемый молниеносными, неразличимыми глазом движениями меча и даго.
Ни на миг не ослаблялась непробиваемая защита; не стали реже длинные
неотразимые выпады - но костер горел, и одна ветка даже крутилась над
головою Малыша. Так он поднял в воздух весь горящий хворост, окружив себя
огненным куполом, а потом с резким криком: "Хазад!" - отскочил в сторону,
вкладывая оружие в ножны под неистовые крики удивления и восторга.
Последней серией ударов он перерубил все до единой горевшие хворостинки, и
сейчас на земле угасала лишь небольшая кучка угольков.
Что и говорить, приз достался Малышу, но и хоббит не был обойден
вниманием; Берель объявил, что награждает его от своего имени, - и на
левом запястье Фолко сомкнулся тяжелый браслет из блестящего белого
металла, не серебра и не мифрила, с еще более глубоким и завораживающим
мягким блеском; мягко светился вделанный в браслет черный камень, и сияние
это неведомо почему действовало освежающе. Если с минуту сосредоточенно
смотреть, пристально вглядываясь в камень, то усталость отступала и крепли
решимость и мужество.
Малыш, окруженный толпой, торжественно прошествовал, прижимая к животу
драгоценный, отделанный золотом рог; глашатаи трижды возгласили ему славу.
Малыш и Фолко, усмехаясь, сложили возле Торина на землю свои награды;
тот засопел, словно сердясь на что-то, и когда объявили последний вид
состязаний - единоборство, - он решительно полез к черте.
- Погоди, - вдруг остановил его Нефар. - Не отнимай у молодых надежды
получить заветную награду. Погоди, во вторую очередь за золотую чашу,
которую приготовил Берель, будут сражаться все желающие, там соберутся
достойнейшие.
Торин коротко глянул на Нефара, словно раздумывая.
- Зачем тебе бороться за приз, которым все равно не воспользуешься? -
продолжал тот. - К тому же, почтенный гном, ты явно сильнее многих и
многих, и многие будут повержены тобой. А молодость зачастую неразумна...
Зачем тебе затаившие на тебя обиду? Сразись с теми, кто по достоинству
оценит воинское искусство противника, даже потерпев поражение от него!
Торин остался и вместе с Малышом и Фолко смотрел, как выходят один за
другим одетые в полный доспех воины, лишь заменив мечи палками; как
специально выделенные люди рода Харуз окружают каждую из пар, чтобы
следить за правилами; и как один за другим, с опущенными головами,
стараясь не смотреть по сторонам, уходят прочь потерпевшие неудачу, а
оставшиеся вновь выходят друг против друга, и так до тех пор, пока не
остался один воин, худощавый и горбоносый, с орлиным взором глубоких глаз
и иссиня-черными прямыми длинными волосами, - человек с Востока, от самого
Баррского Хребта.
А потом глашатаи объявили, что вызываются к состязанию все, кому не
нужна женская ласка, кого влечет бой ради боя и победа ради одной лишь
славы; и немало опытных, изрубленных в стычках бойцов откликнулось на
него. Среди прочих вышел и Торин.
С замиранием сердца следили друзья, как взлетает и падает его дубинка,
как гном играет ею, словно любимым топором, гвоздя с неожиданных позиций
по забралам противников; и как одного за другим победил он троих и
неожиданно остался вдвоем с могучим истерлингом в темно-коричневом кожаном
доспехе, низком шлеме с гребнем, также победившим до этого троих. Торин не
снимал надетый поверх доспехов плащ, лишь покрепче подвязал его, очевидно,
не желая обнаруживать свой роскошный мифрильный бахтерец; и, когда они
сошлись, верх сперва оказался за истерлингом, потому что плащ хоть и
немного, но все же мешал Торину, и его противник мастерски воспользовался
этим. Один раз ему удалось ударить сверху по хауберку гнома и задеть того
по наплечнику. И тут Торин взбеленился. Громоподобный клич Народа Дьюрина
прорвался сквозь гул подбадривающих истерлинга криков: "Барук хазад!" Плащ
отлетел в сторону, и истинное серебро доспехов Торина засверкало под
солнцем. "Хазад аймену!" - и, выбитое, далеко в сторону отлетело оружие
противника; в следующий миг палка гнома, словно копье, ударила в самое
уязвимое место - в поперечную складку шлема, причем все видели, что Торин
нарочно изменил направление удара, чтобы не ранить человека...
И золотая чаша досталась Торину, и он гордо прошел, высоко поднимая ее,
в обнимку с побежденным им истерлингом, помирившись с ним и обменявшись на
память ножами; и Берель, с улыбкой разводя руками, пригласил всех троих
друзей, так отличившихся в тот день, на праздничный пир с ближайшей его
дружиной; и можно было лишь радоваться, что все оказалось настолько
удачно, если бы не странное чувство тревоги, что появилось у хоббита,
когда он увидел маленького карлика, неслышно скользнувшего мимо трапезных
столов к Берелю, - давнего знакомца, какого друзья не видели со дня битвы
у Волчьего Камня; и странен был взгляд, брошенный карликом на Торина,
безмятежно потягивающего пиво. В сердце Фолко вползла холодная змея
надвигающейся угрозы.
А когда пир закончился, Берель знаком попросил друзей остаться.
- Вы показали себя достойными самых трудных и славных свершений во имя
нашего дела, - сказал он. - На этой неделе выступает отряд, что пойдет в
глубокий поиск далеко на восток. Вы должны присоединиться к нему. Этот
отряд по старым картам будет искать Тропу Соцветий (у Фолко остановилось
дыхание) и встретиться там с самим Вождем! Вы достойны этого дела, и оно
достойно вас. Идите же и докажите свою верность великому Вождю Эарнилу!
8. ЗА ЛЕСАМИ ЧА
- И все-таки мы влопались донельзя глупо, - мрачно бросил Малыш, когда
они шли по улицам городка к своему обиталищу. - Теперь они знают, что мы
можем... - Он сделал ударение на "что".
Возбуждение схлынуло; Торин угрюмо опустил голову, волоча драгоценную
чашу так, словно это был мешок с камнями. Встречные провожали друзей
удивленными взглядами... Приказ выступать с отрядом Трехзубчатой Короны
поверг всех троих в неописуемое удивление. Ох, неспроста опытнейший
Берель, давнишний сподвижник Олмера, включил в отряд трех бродяг, только
несколько дней назад загадочно появившихся на рубежах вверенной ему
Области, да еще в отряд, отправляемый на столь важное дело, к тому же
навстречу самому Вождю! Может, эти состязания были только прикрытием, а на
самом деле от Олмера просто пришел категорический приказ - этих немедленно
ко мне? Но как могла весть о них так быстро достигнуть затерявшегося
где-то на Востоке Олмера, а если и достигла - то ответ не успел бы уж
точно. Какой же быстротой должен был обладать гонец, которому оказалось бы
под силу такое?
- Нужно разузнать это, как угодно, но разузнать, - буркнул Торин, когда
Фолко изложил друзьям свои соображения.
- Я видел здесь карликов, - сказал Малыш. - Может, что и узнаем? Уж
больно хитрая рожа была у того нидинга, которого мы встретили у Береля. Я
его из тысячи узнаю! Клянусь бородой Дьюрина, он должен много знать, если
вхож к самому Берелю!
- А Нефар? - заикнулся было хоббит.
- Этот умрет, но не скажет, - отмахнулся Торин. - Чую ангмарскую
породу, она крепче каменного дуба!
На следующий день посыльный принес им распоряжение Береля явиться на
сборный пункт в полном вооружении и верхами. Друзья повиновались.
Выступающая в поход дружина оказалась многочисленной - целая сотня.
Здесь были собраны бойцы из самых разных племен Средиземья: и истерлинги,
и харадримы, и ангмарцы, и эреборцы, и неведомые Фолко изгои восточных
народов; встретились и несколько Сарумановых орков. В рядах воинов
мелькнуло спокойное лицо давешнего мастера с боевой цепью; друзья
встретили и всю пятерку знаменитых стрелков хазгов, почтительно
раскланявшихся с Фолко. Появился верхом на караковом коне и Берель. Рядом
с ним на дивном жеребце редкой молочно-дымчатой масти ехал высокий
человек, одетый в длинную вороненую кольчугу, с двуручным мечом у пояса;
похоже, это был предводитель отряда, но Фолко не мог угадать, откуда он
родом. Многоголосый гул сразу утих, отряд стал поспешно выстраиваться
полукругом.
Двуручный меч, неожиданно также оказавшийся вороненым, под стать
доспехам, с легким шелестом вылетел из ножен; сжимая его обеими руками,
предводитель поднял его острием вверх, точно собираясь принести клятву; он
обвел жестким взглядом ряды, и последние обрывки разговоров утихли. Берель
также поднял руку.
- Слушайте и внимайте словам нового дела! - крикнул он, приподнимаясь
на стременах. - Вам надлежит пройти по краю обитаемых земель к тайне
Востока и помочь Вождю разрешить ее. Он нуждается в вас. Вы выступаете
завтра, на сборы даю один день. Не тревожьтесь о дороге - у вас есть
опытные проводники. Не тревожьтесь о припасах - мы даем вам достаточно.
Ваше дело - проложить мечами дорогу к неведомому и обратить его на службу
нашему делу, ибо вы знаете, что такие места таят много чудесных вещей,
сила которых необходима, если мы восстанем против наученных Заморскими
Силами эльфов, гори земля у них под ногами! А теперь будет говорить Отон.
- Братья! Перед нами путь, где будет раздолье вашим мечам. Все вы -
известные бойцы, славные среди своих соплеменников. Все вы... почти все, -
он бросил быстрый взгляд на Фолко и гномов, - давно знаете друг друга и
меня и помните закон нашего Братства - только смерть может помешать
выполнению приказа. В отряде одиннадцать новых воинов - им придется делом
доказать свое право быть среди нас. Десятники! Разобраться по старым
десяткам!
Строй сломался, по нему прошло короткое множественное движение, и он
оказался разделенным на десять небольших отрядов - где по девять, где по
восемь, а где и по семь человек. Одиннадцать новичков остались стоять в
середине - и среди них гномы и хоббит. Отон спешился, неторопливо прошелся
вдоль строя - и только теперь хоббит с удивлением сообразил, что тот
говорил на Всеобщем Языке!
Проходя мимо новых бойцов, Отон на время задерживался возле каждого,
задавал два-три вопроса и называл номер десятка, куда тот должен был
отправиться. Когда очередь дошла до друзей, Отон с минуту молча смотрел на
них, прищурив темные глаза, а потом мотнул головой и небрежно бросил:
- Восьмой десяток...
Остаток дня прошел в сборах. Грузили припасы для дальней дороги,
отбирали коней и делали еще тысячу дел, необходимых перед походом. Друзья
честно работали наравне со всеми; им повезло: в десятке не было орков,
командовал им немолодой уже уроженец Дэйла, хорошо знавший народ гномов и
уважавший их. Кроме него, в десятке были еще два истерлинга, два ангмарца,
один выходец из Айбора и один аж из северных областей долины Андуина, из
государства Беорнингов. Все знали Всеобщий Язык, все видели недавнее
состязание и поглядывали на друзей с изрядной почтительностью.
Ночью Фолко опять долго не спал. Вот он оказался в самом центре
Цитадели Олмера, познакомился с десятками служащих ему; но он не видел в
них закоренелых в грабежах и убийствах разбойников с большой дороги. Это
были сильные и смелые люди, и власть Олмера могла держаться среди них на
чем угодно, кроме одного - кроме страха.
Наутро отряд выступил. Друзья ничего не успели узнать; однако когда
дружина Отона проезжала городскими улицами, среди провожавших Фолко
нежданно увидел знакомое лицо Келаста и едва удержался от вскрика.
Дорвагский разведчик стоял в окружении товарищей, бесстрастно взирая на
проходящие мимо ряды конных. Лишь едва заметное движение его головы дало
понять хоббиту, что Келаст заметил его.
- Эй, Манор! - тронул за плечо могучего истерлинга Торин. - Когда нам
скажут, что нужно делать в этом походе? Тут же не так, как в Арноре, где
приказывают рубить, не сказав кого и зачем! Я тут недолго, но думаю, что
должно быть по-иному!
- Так и будет! - отозвался Манор, поправляя копье у седла. - На первом
же привале Отон расскажет все, что нам нужно знать. Он ничего не скрывает
понапрасну. Сам увидишь...
У городских ворот их нагнал приехавший пожелать удачи Берель, и тут же
к отряду присоединился еще один его член - низенький тщедушный человечек
со странно знакомой плотно закрытой корзиной; присмотревшись, Фолко узнал
в ней садок с улагами!
Три дня они продвигались через страну Олмера - не медля, но и без
ненужной поспешности; взору Фолко открывались богатые селения разных родов
и племен, которые, точно сорванные ветром листья, облепили могучий ствол
неколебимо стоящего перед грозою дерева. Отряд Отона ни в чем не знал
нехватки. Даже ночевали они не под открытым небом, а на имевшихся вдоль
дороги обширных воинских дворах - опытный командир Отон не хотел утомлять
своих людей раньше времени.
Смутно и мглисто было эти дни