Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
у-господину -- "не надо".
Олмер глубоко вздохнул, повертел лук в разные стороны, попытался
натянуть тетиву и уже собирался что-то сказать, когда- за спиной у хоббита
внезапно раздался шорох и треск вперемешку с неразборчивыми восклицаниями.
Фолко вздрогнул и едва не вскрикнул от охватившей его в один миг страшной
тревоги -- он совсем забыл о Торине. Он поспешно оглянулся и с чувством
безнадежной потерянности увидел у дальней границы кустов стоявшего с
разинутым ртом гнома. Все замерло; казалось, время прекратило свое течение,
на хоббита обрушилась окутавшая все вокруг тишина -- лишь кровь звенела в
ушах. Он хотел крикнуть -- и не смог, нелепо раскрыв рот, он смотрел, как
изумление на лице Торина сменилось привычным упрямо-ожесточенным выражением,
как он молниеносно выхватил из-за пояса топор и мягким боевым шагом быстро
двинулся через поляну.
У Фолко в ту секунду не было времени, чтобы удивляться хладнокровию
Олмера. Не говоря ни слова, золотоискатель протянул одной рукой лук хоббиту,
отведя вторую далеко в сторону и повернув к гному открытую ладонь, спокойно
пошел ему навстречу, подставляя стреле Фолко широкую беззащитную спину.
Краем глаза Фолко уловил какое-то движение, сделанное горбуном, и оглянулся
-- рука Санделло скользнула под плащ, шея чуть вытянулась -- он был готов ко
всему, но больше не шевелился и даже, казалось, не глядел в сторону хоббита.
Фолко сумел уже набраться сил, чтобы размежить вдруг ссохшиеся губы и
крикнуть Торину, когда вдруг заговорил Олмер; между ним и гномом оставалось
еще шагов десять.
-- Здравствуй, сын Дарта,-- раздался спокойный голос.-- Много воды
утекло с последней встречи, но я не забыл смельчака, укоротившего когда-то
на целую ладонь священную бороду Дьюрина, что украшает надвратную башню
Арчедайна! И того, что было потом.
Фолко с удивлением заметил, что щеки гнома залил темный румянец. Тот
опустил топор вдоль бедра.
-- Постой, постой, не тебя ли я одно время знал под прозвищем Злой
Стрелок? Вот это встреча, клянусь Морийскими Молотами!
Изумлению гнома не было предела, и он не скрывал этого. Олмер стоял
спиной к хоббиту, тот не видел лица человека, но слышал его голос --
спокойный, уверенный, исполненный проистекающего от собственной скрытой силы
уважения к стоящему против него.
Растерянность гнома длилась очень недолго, опустившийся было топор
вновь лег по-боевому в широких ладонях Торина, и он упрямо пошел на Олмера.
-- Эй, что вы здесь делаете и что вам опять надо от моего друга
хоббита?! -- Голос гнома был глух, но хрипоты, выдававшей растерянность и
удивление, в нем больше не слышалось.-- Фолко! Зачем ты здесь?!
Торин подошел почти на расстояние удара к неподвижно стоявшему Олмеру.
-- Мы лишь устраняли те досадные недоразумения, что произошли с нами в
прошлом,-- примирительно заговорил золотоискатель.-- Некоторое касательство
имел к ним и почтенный сын Дарта. Мой друг и спутник,-- Олмер повернулся
лицом к хоббиту и горбуну, указывая на Санделло,-- примирился с почтенным
хоббитом, рост которого никак не может служить мерилом его доблести. Сын
Хэмфаста принял извинения Санделло, равно как и подарок, которым мы скрепили
это примирение.
-- Что?! Примирение?!
Глаза гнома сверкнули, Торин подался вперед, но Олмер остановил его
властным жестом, и хоббит с удивлением заметил, что гном послушался.
-- Я еще не закончил, сын Дарта,-- говорил Олмер, и голос его стал чуть
суше и резче.-- Мне помнится, что в ту нашу достопамятную встречу в Пригорье
между тобой и Санделло тоже вспыхнула ссора. Хоббит уже примирился с
Санделло. Почему бы теперь не примириться с ним и тебе, почтенный Торин, тем
более что ты был неправ, отвергнув предложенное тебе тогда согласие ?
Торин еще ниже нагнул голову, исподлобья глядя на Олмера. Гном держал
наготове топор, человек же был, как казалось, безоружен. Санделло стоял
по-прежнему напряженный и внимательный, чуть покачиваясь на носках из
стороны в сторону. Фолко поймал наконец брошенный на него взгляд гнома; в
нем были тревога, недоверие и удивление -- почему же его брат хоббит стоит
молча?
-- Они не сделали мне ничего плохого, Торин,-- робко заговорил наконец
Фолко.-- Санделло сказал, что он виноват... И посмотри, какой кинжал мне
подарили!
Он вынул дареный кинжал из ножен, невольно радуясь поводу вновь
взглянуть на него самому и похвастаться им перед другом. Однако Торин и не
взглянул на оружие. Его брови не расходились, на скулах играли желваки.
-- Ты получил ответ на вопрос, зачем здесь твой друг, Торин,-- заметил
Олмер, по-прежнему стоя спиной к хоббиту и горбуну. -- Что же до того, что
мы здесь делаем -- полагаю, что с не меньшим основанием могу спросить об
этом и тебя, но все же отвечу, если уж ты так настаиваешь. Мы гоним табун
роханских полукровок на север и только что переправились через реку. Ты
удовлетворен? А теперь не опустишь ли ты свой топор, и не поговорить ли нам
по-простому, о Укорачивающий Бороды?!
И вновь Фолко увидел, как вздрогнул Торин от этих слов, как еще ниже
нагнулась его голова. Что-то стояло за всем этим, какая-то мрачная тайна --
ее знал Олмер, а больше не должен был знать никто.
-- О чем нам говорить? -- хрипло спросил Торин, по-прежнему держа топор
наперевес.
-- Ну, например, о том, не пожмут ли наконец друг другу руки гном
Торин, известный многим боец на топорах, и человек Санделло, столь же
искусный в споре мечей? Какое же еще удовлетворение тебе нужно?
-- Фолко! -- вдруг позвал хоббита Торин, не обращая внимания на слова
Олмера.-- Иди сюда, ко мне. Так нам будет легче разговаривать. Злой Стрелок.
Фолко дернулся было, чтобы идти к гному, и не смог. Ему вдруг стало
страшно подставлять спину горбуну; слепой, панический страх, пришедший
неизвестно откуда, на время обессилил его.
-- Ты не доверяешь мне, сын Дарта? -- Теперь и в голосе Олмера зазвенел
металл.-- Чего ты боишься? Да желай мы сделать что-либо с тобой или твоим
другом, то, клянусь Великой Лестницей, уже давно бы сделали это!
Фолко видел, как от этих слов гном побагровел еще больше, как в злой
усмешке искривились его губы, и тотчас понял, что боится не Санделло, а
Торина, боится и не понимает его -- впервые за долгие месяцы дороги бок о
бок. Почему гном упорствует? Почему ищет ссоры? Их же двое -- опытных
воинов... Но что же делать?! В растерянности хоббит прикусил губу и невольно
бросил взгляд на Санделло.
Горбун глядел на него доброжелательно и с легкой, необидной усмешкой.
Внезапно он протянул руку и слегка подтолкнул хоббита в спину, одновременно
расстегнув и бросив на траву свой пояс с длинным мечом, уже знакомым хоббиту
по пригорянскому трактиру.
-- Да иди же ты, дурачок!
На негнущихся ногах хоббит заковылял к молча ожидавшему его гному. Тем
временем Олмер заговорил снова:
-- Ты оскорбляешь нас подозрением, что мы способны расправиться со
слабейшим. Это недостойно тебя, сын Дарта.
-- Торин! -- с неожиданной злостью зашипел на друга Фолко.-- Я получил
один урок по собственной глупости и не желаю получать второй по твоей! Они
не сделают нам ничего плохого, поверь мне!
Торин метнул косой взгляд на Фолко и заговорил, обращаясь к Олмеру:
-- Язык у тебя подвешен хорошо. Злой Стрелок, но твои слова пусты, как
шлак. Расправиться со слабейшим, говоришь ты? А Пригорье забыл, что ли?!
Олмер вздохнул.
-- Ну как мне доказать тебе, что мы не собираемся причинять вам зло?
-- Очень просто -- уйдите с дороги! -- сумрачно ответил гном.-- Я не
верю в случайность подобных встреч. Ступайте своим путем, а мы пойдем своим.
Но помни, Санделло, мы еще потолкуем -- когда окажемся один на один.
-- И ты рискнешь переведаться с Санделло с таким неважным топором, как
твой? -- внезапно легко рассмеялся Олмер.
-- Мне мой топор по нраву, а уж. насколько он хорош, мы рассудим в
другой раз и другим способом,-- огрызнулся Торин.
Вместо ответа Олмер развязал завязки плаща у горла и сбросил его на
землю, потом снял и положил на плащ свой кинжал. Отойдя в сторону, он
поманил к себе гнома.
-- Неужели ты не отважишься подойти ко мне даже безоружному? -- как бы
вскользь заметил золотоискатель, видя колебания Торина.
Гном заскрипел зубами и одним движением оказался возле Олмера.
-- Дай мне твой топор,-- вдруг попросил человек.
Олмер произнес это так просто и буднично, словно спрашивал у гнома
огниво и трут. Он протянул руку, и Фолко в страхе замер, краем глаза следя
за насторожившимся горбуном; в тишине слышалось лишь тяжелое дыхание гнома.
-- Санделло! Принеси пока мой посох,-- повернувшись к горбуну, сказал
золотоискатель, и затем, когда за горбуном сомкнулись скрывшие его ветви,
прибавил, обращаясь к Торину: -- Ты все еще боишься?
Фолко только рот открыл, когда увидел, что Торин каким-то нетвердым,
неловким движением протянул оружие Олмеру и замер, отступив на два шага
назад; Олмер лишь чуть усмехнулся, а потом вдруг взялся руками за концы
топорища и вновь взглянул на Торина.
За спиной Олмера зашевелились кусты, и хоббит увидел Санделло, который
в одной руке держал длинный белый посох, а в другой -- пузатую коричневую
баклагу. Хоббит заметил, как Торин невольно провел языком по ссохшимся
губам. Горбун подошел к брошенному на траве плащу Олмера и бережно положил
рядом посох; затем, по-прежнему держа в руках баклагу, он замер в двух шагах
от золотоискателя.
-- Ну что ж,-- негромко проговорил Олмер, задумчиво глядя на топор,--
созданному под землей всегда найдется что-то в противовес с поверхности...
С этими словами он неторопливым, плавным движением поднес топор к чуть
выдвинутому вперед колену, повел его как-то вбок... Раздался треск, и в
руках человека оказалось сломанное пополам топорище. Олмер вздохнул,
полузакрыв глаза; лоб его в один миг покрыла испарина, руки упали вдоль
боков. Сломанный топор гнома выскользнул из его рук в траву.
Казалось, Торин потерял дар речи; он в изумлении глядел на спокойно
улыбающегося человека, уже пришедшего в себя и стершего пот со лба. Рука
гнома медленно потянулась к тяжелому шестоперу, но Олмер, не говоря ни
слова, откупорил протянутую ему горбуном баклагу, сделал несколько больших
глотков, высоко задирая голову, усмехнулся и протянул сосуд все еще не
оправившемуся от удивления Торину. Тот машинально принял баклагу; он часто
замигал, почесал затылок, а потом, не сводя замершего взгляда с обломков
своего оружия, поднес к губам баклагу и отпил, поперхнулся и закашлялся. Тем
временем вперед шагнул Санделло, как ни в чем не бывало протянул руку к
баклаге; и Торин, даже не глядя в его сторону, отдал ему сосуд. Горбун с
благодарностью склонил голову и в свою очередь отпил из него, взглядом и
жестом предложив хоббиту сделать то же самое.
Пораженный не меньше своего друга хоббит взял из рук горбуна баклагу.
Там оказалось вино, густое, ароматное, такого Фолко никогда не пробовал;
никакого сравнения с хоббитанскими винами из Южного Удела -- они казались
просто водой после такого напитка. На душе от вина стало легче, по всему
телу разлилось приятное тепло.
-- Ну вот мы и выпили вкруговую,-- улыбаясь, сказал Олмер.-- Это хорошо
-- так скрепляют мир между собой настоящие мужчины далеко на востоке отсюда,
где растут Голубые Леса Прирунья. Я вижу в этом добрый знак... Кто знает --
может, нам еще предстоит встретиться по эту сторону Гремящих Морей?..
Впрочем, что сейчас рассуждать об этих туманных вещах, Торин? Взамен
сломанного топорища я хочу подарить тебе мой посох -- сделай из него себе
новое, для такого мастера, как ты, это не составит труда. Ручаюсь, оно
послужит тебе вернее и лучше старого. Санделло! Давай его сюда.
Торин, похоже, начал приходить в себя; он смотрел на Олмера без страха,
но с уважением и каким-то новым интересом; однако при всем при том -- и
Фолко ясно чувствовал это -- перед гномом стояли враги, жестоко унизившие
его, но пока бывшие сильнее.
Горбун тем временем принес золотоискателю длинный белый посох,
сделанный из какого-то неизвестного хоббиту материала -- не из дерева, не из
железа и не из камня. Его поверхность матово поблескивала, в остальном же он
ничем не выделился бы из ряда как следует окрашенных деревянных тростей.
Санделло подал было посох Олмеру, но тот едва заметно покачал головой,
и Санделло повернулся к гному.
-- Прими это от нас, почтенный Торин,-- сдержанно произнес горбун.
Он протянул посох гному, и Торин, медленно вытянув навстречу обе руки,
принял его.
-- Попробуй теперь сломать его, почтенный гном,-- с улыбкой сказал
Торину Олмер.-- Но скажу сразу: в свое время мне это не удалось.
Фолко облегченно вздохнул, видя, как в глазах гнома появилось
любопытство.
Торин взял посох за концы -- для чего ему пришлось широко развести руки
-- и напрягся. Посох слегка пружинил в его руках, и гном, особенно не
усердствуя, опустил его.
-- Укороти его себе по руке,-- посоветовал Олмер,-- режется-то он
хорошо.
-- Чего же ты хочешь от нас? -- по-прежнему хрипло произнес гном.
-- Я? От вас? Ничего. Мы встретились не совсем мирно, но расстанемся,
хочется верить, понимая друг друга.
-- Зачем ты даришь нам все это? Лицо золотоискателя стало серьезным.
-- Я хочу, чтобы вы шли по избранному вами пути во всеоружии,-- без
тени улыбки сказал он-- Не скрою, наша встреча не была волей слепого случая
-- я давно хотел повидать вас. Ныне немного отыщется в Средиземье
смельчаков, собравшихся пойти в бездны Мории!
-- Откуда тебе известно, что мы собираемся делать? -- засопел Торин.--
И какое тебе до этого дело?
-- Повторяю еще раз -- никакого. Но я ценю храбрость и воздаю ей
должное, кто бы ни выказывал ее. А что до того, откуда мне известны ваши
намерения -- вы собирались всю зиму, а пиво в тавернах Аннуминаса развязало
язык не одному гному...-- Олмер улыбнулся.-- Но даже не знай я ничего о
ваших планах -- куда еще могут направляться три десятка смелых гномов и
опытных в странствиях и сражениях людей, находясь в нескольких днях пути от
Ворот Мории? Мне хочется быть в мире с теми, кто идет на такое, на что сам я
решиться не могу. Заметь, я не спрашиваю, что вы собираетесь там делать, но
что бы вы ни сделали -- это будет достойно настоящих мужчин.
-- Спасибо за добрые слова,-- с легкой досадой ответил Торин.-- Я хотел
бы ответить тебе такими же пожеланиями удачи, но твои дела и намерения
скрыты от нас, а то, чему мы невольно стали свидетелями...
Торин умолк, однако глядел прямо в глаза Олмера.
-- Что ж, жизнь не всегда бывает подобна полету стрелы, -- легко
ответил Олмер.- Я догадываюсь, что смущает тебя. Но послушай -- все
установления, законы, запреты и приказы никогда не могут быть полностью худы
или полностью хороши. Если повиноваться всем, то останется лишь одно --
замкнуть себя в четырех стенах, не видя белого света! Нет, почтенный Торин,
я не сужу о делах других, насколько они соответствуют какому-нибудь
исписанному клочку пергамента. Муж. живет ради храбрых и смелых деяний, лишь
в них можно отстоять свою честь и покрыть себя славой.
-- Но храбрость и доблесть заслуживают чести и славы лишь в том случае,
когда они направлены на доброе дело! -- неожиданно для самого себя вдруг
вмешался хоббит,-- Доблестный разбойник -- не храбрец, но гнусный убийца,
становящийся от своей доблести лишь еще опаснее!
Олмер улыбнулся.
-- Ты смел, половинчик, я не ошибся в тебе. Но мне кажется, что в тебе
говорит то, чему тебя учили, а не то, что пережил ты сам. Добро и Зло! -- Он
вновь улыбнулся, и Фолко с удивлением заметил, что отражение этой улыбки
появилось и на лице горбуна.-- Две грани одного клинка, они неразделимы,
словно свет и тень! Давно известна истина, что не может быть всеобщего
добра, как и всеобщего зла.
-- А как же мои сородичи, что сражались в битве на Пелленорских Полях
-- разве содеянное ими не есть всеобщее добро? -- не отступал хоббит.
-- Ты говоришь, всеобщее? То есть то, что хорошо для всех? --
усмехнулся Олмер.-- Но разве допустимо защищать такое добро ложью? Не
понимаешь? Что ж, поясню. Никто не порицал хоббита, упомянутого тобой, за
то, что он сразил Черного Короля ударом в спину -- так почему в песне об
Эовейн говорится, что они встретились лицом к лицу? Недурно, клянусь Великой
Лестницей!
-- Так что же Великому Мериадоку, погибать было, что ли? --
вознегодовал Фолко, но Олмер успокаивающе поднял руку.
-- Я этого не говорил, половинчик. Нет, тот хоббит сражался доблестно.
Но зачем стыдливо набрасывать покрывало недомолвок?
Наступило короткое молчание. Фолко не нашелся, что возразить,-- он сам
не раз слышал эту старинную песню о поединке у стен Минас-Тирита и, зная
подлинную историю, поначалу удивлялся, но потом привык, решил, что здесь
простая ошибка, и более над этим никогда не задумывался. И неожиданно для
самого себя вдруг спросил:
-- Скажи, почтенный Олмер, отчего ты зовешь нас половинчиками?
-- Так называют подобных тебе на моей родине, на востоке, где
сохранилась еще память о Днях Странствий, когда мир был еще молод. Я знаю,
на юге, в Гондоре, вас именуют невысокликами, в Рохане -- холбутланами, на
востоке же говорят, как есть. Ну что же...
Олмер шагнул в сторону, как бы направляясь к лежащим на траве плащу и
кинжалу, и в это время Санделло неожиданно протянул гному руку. Олмер замер,
не отрывая взгляда от стоящих друг против друга гнома и человека, и Фолко
вдруг почувствовал легкое головокружение, словно смотрел вниз с огромной
высоты; в следующую секунду Торин медленно пожал широкую и плоскую кисть
горбуна.
-- Не стоит сводить счеты после глупых ссор, не так ли? -- тихо, но
настойчиво произнес Санделло, и Торин, точно эхо, откликнулся:
-- Не стоит... Что ж., если мой друг простил тебя, будем считать, что и
я не держу на тебя зла.
-- Ну и хорошо,-- раздался голос Олмера, и золотоискатель оказался
между гномом и горбуном, кладя руки им на плечи.
Хоббит удивился, увидев, как пригнулся к земле Санделло, а Торин
неожиданно пошатнулся, словно взвалил на себя тяжелый груз; однако это
длилось недолго, Олмер убрал руки, нагнулся, поднял с земли обломки топора и
протянул их Торину.
-- Теперь простимся,-- просто сказал он, вновь кладя руку на плечо
горбуна.-- Что бы вы ни думали обо мне и моем спутнике, я желаю вам
вернуться такими же, какие вы есть сейчас.
Трудно сказать, что изменилось в его голосе, но Фолко эти мгновения не
сводил с Олмера глаз, ловя каждое его слово; последняя фраза, сказанная с
какой-то мрачной решительностью, заставила хоббита вздрогнуть.
Из кустов на поляну вышел человек в недлинном дорожном плаще; он
почтительно поклонился Олмеру.
-- Да, да, мы сейчас,-- ответил на немой вопрос Олмер.-- Приведи
коней...
Возникла секундная пауза, и вдруг Санделло подошел к хоббиту.
-- Разреши твой нож,-- неожиданно сказал он.-- Ты недоворачиваешь
ладонь, смотри, вот так!
Молниеносное, незаметное глазом движение руки горбуна, в которую
удивленный, но не испуганный хоббит вложил один из своих метательных
ножей,-- и клинок с тяжелым звонким уда