Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
м,
потому что Амброзии и Вивиан по высоким политическим соображениям не смогли
пожениться. Однако перед самой смертью Амброзии в соответствии с законами
бриттов признал своего сына и ввел в права наследника. Вот и вся загадка, о
решении которой постарались забыть.
- Но ведь Мерлина всегда именуют старцем, - напомнил Дугал. - А такую
историю я тоже слышал, она очень похожа на правду.
- Дань традициям, - отмахнулась девушка. - В любой легенде наставник
героя - почтенный старик, а Мерлину к началу правления Артура никак не могло
быть больше тридцати. Но нам-то хорошо известно: чтобы прослыть умником, не
обязательно дожить до сотни лет и обрасти бородой до колен. Главное, вовремя
оказаться в нужном месте, иметь не пустую голову на плечах и хорошо
подвешенный язык.
- Откуда ты это разузнала? - полюбопытствовал Гай. - И почему ты сказала,
что об этой истории постарались забыть?
- Чтобы внучка ирландца не знала о жизни величайшего волшебника Эрина? -
возмущенно подняла брови Изабель. - Да за кого меня тут принимают?
- За мистрисс Уэстмор, любительницу развенчивать легенды, - хмыкнул
Мак-Лауд. - Гай, чего тут непонятного? Эти события забыли по одной простой
причине: если они истинны, то после смерти Утера трон вместе с короной
переходили не к его подростку-сыну, который вдобавок пребывал неизвестно где
и которого за глаза именовали бастардом, а к племяннику. Мерлин-маг, король
Британии - в Риме от подобной новости полезли бы на стену. У него хватило
ума сообразить, чем грозит подобный титул и какие бедствия он повлечет за
собой. Мерлин создал сказку, которой мы верим до сих пор, сказку о мече в
камне и вернувшемся наследнике Утера, и отступил в тень, уступив место
Артуру. Поступок человека не только благоразумного, но и мужественного. Хотя
кто знает, как оно там было на самом деле?
Бульканье разливаемого по кружкам густого вина, запах только что
разрезанного пирога с дольками абрикоса; жужжание поздних ос, солнце, яркой
каплей зависшее над изломанной линией гор и медленно стекающее за горизонт;
неспешный разговор, еле различимое шарканье передвигаемых по доске фигур.
- ...За Баллатером над рекой Ди стоит гора Кован-на-Кеннент, или,
по-вашему, Скала Судьбы. Мерлин предсказал что тому, кто сумеет на нее
взойти, суждено стать новым Артуром. Я однажды решил сходить, посмотреть,
какая она.
- И как?
- Что - "как"? Действительно, отвесная скала, футов триста или четыреста,
почти везде до самой вершины тянется голый камень, хотя подняться можно. Но
я не стал. Постоял внизу, послушал ветер - он в тех местах будто оплакивает
кого-то - и пошел себе обратно. Хоть мою прапрабабушку по матери звали
Джейна Мак-Алпин, мне совершенно ни к чему лезть в короли. Что я там буду
делать?
- Редкий случай, когда ты проявил здравомыслие. Я восхищен. Кстати, какая
связь между твоей почтенной прародительницей и королевской властью?
- Да будет тебе известно, что Мак-Алпины были королями Шотландии до тех
времен, пока не явились вы, сейты, и не...
- Опять все сначала. Мессиры, прекратите, в самом-то деле! Сколько можно?
Вы так ни до какой Палестины не доберетесь - раньше друг друга изведете.
Предвечерняя сонная тишина; где-то на другой стороне реки хрипло
вскрикивает устраивающаяся на ночевку птица. Из трактира доносятся голоса:
идущие в Компостеллу паломники коротают вечер, тоже рассказывая истории -
порожденные человеческим воображением и случившиеся в действительности.
Ветер приносит куплет незнакомой песни, без начала и конца, компания на
берегу прислушивается:
Камень за камнем сложатся стены,
Золотом встанет рожь на полях.
Пастырь заботлив: есть неизменно
Новые овцы в тучных стадах.
Словом-раствором от Рейна до Рима
Крепче империй свяжут в веках
Страны и верви путь пилигрима
Странница-вера, ветер в крестах...
- Мессиры, а Круг Великанов вам случайно видеть не доводилось? - нарушил
молчание Франческо, со дня рождения, видимо, страдавший непомерным
любопытством. Иные собирают ценные книги, дорогое оружие и всякие диковины,
наследник семейства Бернардоне складывал свою незримую сокровищницу из
услышанных историй.
- У нас про него столько всего нарассказывали... Правда, что обелиски для
Круга по велению Мерлина перелетели через море?
- Думаю, неправда, - мотнул головой Дугал. - Камни перевозили из
Ирландии, со священной горы Килларус, на обычных кораблях, а потом воловьими
упряжками притащили на место, под Соулсбери, и расставили в прежнем порядке.
Даже если так, все равно нужно быть очень умным человеком, чтобы сотворить
подобную вещь. Валуны там побольше человеческого роста, а сколько они могут
весить, я даже предположить боюсь. И все же они стоят, как будто стояли
здесь от создания мира. Один круг, внутри него второй и алтарь...
- Залитый кровью невинных христианских младенцев, - вполголоса съязвила
Изабель.
- Мессир Гай, вы это собирались сказать? Хотите добрый совет на будущее?
Не торопитесь верить всему услышанному. Создатели Круга были не столь плохи,
как вам кажется, их вера в чем-то даже напоминала нашу... Давайте не будем
устраивать ученого диспута, а лучше вспомним еще что-нибудь про времена
Артура. Знаете, что мне всегда казалось самым печальным в этой истории? Если
задуматься, это рассказ о двух друзьях - мудром и потому одиноком правителе,
о воине, никак не могшем сделать выбор, что для него дороже, и несчастной
женщине, оказавшейся между ними. Все прочее - песок, нанесенный рекой
времени. Ваше здоровье, мессиры. - Она с заметным усилием подняла кружку из
обожженной темно-коричневой глины с оттиснутым на боку гербом Муассака:
пастуший рожок над волнами реки.
- Взаимно, прекрасная и мудрая леди, - отозвался Мак-Лауд. Кружки
столкнулись с тихим цоканьем. - Кстати, кто-нибудь знает, что за шум прошлой
осенью подняли монахи из Гластонбери? Они склоняли имя Артура на все лады и
прислали в Лондон своего гонца с письмом, что во время перестройки монастыря
нашли нечто такое... Мне съездить не довелось, а вот Ричард и Джон,
помнится, наведались, утащив за собой почти всех придворных. Гай, что там
отыскали? Гай, не спи, когда с тобой разговаривают! Френсис, сделай
одолжение, толкни этого несостоявшегося крестоносца!
- Я не сплю, я думаю. - Сэр Гисборн аккуратно передвинул желтоватую
фигурку вздыбленного конька с одной клетки на другую. - Могилу там
раскопали, прямо под трансептом.
- Чью, Артура? - оживился Дугал. - Тогда почему об этом не кричат на
каждом перекрестке и в Гластонбери не сбежались паломники со всей Европы?
- Потому что тамошним святым отцам вовсе ни к чему орава поломников, -
буркнул Гай. - Монастырь хоть и древний, но крошечный, живут в нем от силы
двадцать человек, и мысль стать новым Кентербери им не по душе. К тому же
пока в точности неизвестно, чья это гробница. Там похоронены мужчина и
женщина, а на крышке саркофага надпись "Артур и Джиневер" и еще какие-то
слова, не латынью, а древним языком Британии, их пока не перевели. Любому
ясно, что эти двое - люди не из простых, но кто знает - может, это
какой-нибудь военачальник бриттов и его жена...
- Все равно я бы съездил посмотреть. Я ведь никогда не бывал на вашем
Острове, - задумчиво проговорил Франческо и не без сочувствия объявил; -
Мессир Гай, вашей королеве гарде.
- Успеешь еще - вся жизнь впереди, - отозвался сэр Гисборн и растерянно
уставился на доску: - Как гарде? Я опять проигрался?.. - Он с досадой смешал
фигуры на доске, в очередной раз признав, что Франческо играет лучше, и
провозгласил: - Тогда выпьем за победителя!
- Нечего. - Изабель демонстративно перевернула опустевший бочонок и
постучала по гулкому днищу. - Все кончилось, родник вдохновения иссяк. Не
хватит ли на сегодня, джентльмены?
- Не хватит, мы только начали, - заупрямился Мак-Лауд и немедля нашел
выход: - Френсис, хочешь совершить доброе дело для ближних своих? Сходи к
хозяину, приволоки еще бочонок.
- А историю? - сварливо потребовал Франческо, выбираясь из-за стола. -
Allora,3 я схожу, но потом расскажете еще что-нибудь интересное?
- Будет тебе история, - посулил Дугал. - Обязательно будет.
Франческо ушел к темнеющему в отдалении постоялому двору, мягко ступая
остроносыми сапогами по прокаленной солнцем пыльной земле. Гай заново
расставил фигурки на черных и белых полях. Теперь его противником стала
мистрисс Уэстмор, которая немного разбиралась в мудреной забаве, в
незапамятные времена привезенной в Европу из полуденных стран за Средиземным
морем. Мак-Лауд в нарушение всех правил громким шепотом подсказывал то
одному игроку, то другому, нетерпеливо поглядывая в сторону тускло
светящихся окошек "Берега реки". Его ожидание вскоре вознаградилось:
мелькнул желтый проем открывающейся двери, и в сторону беседки поплыл,
раскачиваясь, крошечный огонек. Франческо догадался захватить впридачу к
бочонку масляную лампу - до наступления ночи осталось совсем немного.
- Я тут зашел узнать: может, вам, мессиры, еще чего понадобится? -
Излучавшую неяркий оранжевый свет лампу принес не молодой итальянец, а
содержатель трактира, которого все постояльцы запросто окликали "папаша
Тардье". Компания мельком видела его сегодня днем, когда занимала комнаты, -
хлопотливый человек средних лет, не грузный, но равномерно подбитый жиром,
носивший окладистую бородку и смотревший на проходящий через его трактир
людской поток обманчиво-простодушным взглядом прищуренных глазок. Гаю он
показался самым обычным трактирщиком - расторопным, не в меру болтливым и
наверняка знающим цену каждой монетке, добытой из кошелей проезжающих.
В водруженном посреди стола небольшом бочонке что-то заманчиво плеснуло.
Вокруг лампы немедля закружился рой беловатых мотыльков с полупрозрачными
крылышками.
Сумерки превратили полосу реки в темное живое серебро, с тихим плеском
струившееся мимо обрывистого берега, а растущие на склоне остроконечные тисы
- в обелиски черного мрамора.
- Нам что-нибудь нужно? - возившийся с клепками бочонка Дугал бросил
вопросительный взгляд на своих спутников, заключив: - Да пожалуй, что
ничего... Мэтр Тардье, выпьете с нами кружечку-другую?
Долго упрашивать хозяина не потребовалось, а забравшийся на свое место за
столом Франческо въедливо напомнил:
- Историю.
- С меня на сегодня достаточно, - заявила Изабель. - Мессир Мак-Лауд,
может, вы нам что-нибудь поведаете? Дугал поперхнулся недопитым вином:
- Вы ж знаете, из меня рассказчик, как... На подвижной физиономии
Франческо появилось забавное выражение недоверия, смешанного с подавленным
разочарованием - почти как у ребенка, не получившего своей ежевечерней
сказки.
- А какая история вам нужна? - неожиданно пришел на выручку папаша
Тардье, уже успевший перелить в свое необъятное брюхо содержимое второй
кружки.
- О королях прошлого, - с коротким смешком сказала девушка. - Но такая,
которая не записана в летописях и мало кому известна.
- Гм. - Хозяин задумался, встал и зачем-то выглянул из-под шелестящего
навеса. Убедившись, что в его маленьких владениях все спокойно, спросил: -
Вы ведь из Англии, так?
- Да, - быстро сказал Гай, чтобы не дать Мак-Лауду затеять долгие
объяснения и поскорее перейти к собственно рассказу.
- Значит, такое вряд ли слышали. - Папаша Тардье глянул на притихшую
компанию неожиданно острым и настороженным взглядом. - Не знаю, правда это
или нет, но рассказывают у нас вот как... Давным-давно, когда еще Римом
правили язычники, на месте Франции и Германии лежали три других королевства
- Бургундия на полудне, Нейстрия - там, где ныне находится Нормандия, и
Австразия, которую потом назовут Германией. Правила этими землями семья
Меровингов, потомков Меровея, которых у нас зовут Древними королями. Еще их
называли Длинноволосыми - они, как Самсон, никогда не стриглись, боясь
потерять свое могущество. Сдается мне, даже для своих времен они были
странными людьми - более колдунами и волшебниками, нежели правителями. Они
умели разговаривать с животными, подчинять себе природу и жили куда дольше,
нежели отпущено срока обычным смертным. Возле гор Арденн, что на полночь
отсюда, они возвели капища своих богов, но, когда в земли франков пришел
святой Ре-мигий, король Хлодвиг, внук Меровея, принял истинную веру, став
защитником Церкви и любимым из ее сыновей. После его смерти, как и
полагалось, державу разделили между четырьмя наследниками, но прошло всего
сто лет и...
- Смуты, интриги, беспорядки, слабые правители - и в конце, как водится,
разорванное на части государство, - предположил Франческо. - Угадал? Что же
было дальше?
Трактирщик пожевал губами, видимо, расставляя еще не сказанные слова по
местам, и продолжил:
- Меровинги царствовали, но не правили. За них все делали майордомы,
наместники, прибиравшие королевскую власть к рукам. Однако пятьсот с
небольшим лет назад их благоденствие едва не пошло прахом - на свет явился
человек, способный все изменить. Он родился в семье короля Австразии, но
спустя пять лет его отец умер, его место занял майордом Гримоальд, а
ребенок, как было объявлено, умер. Однако на самом деле майордом не решился
покончить с наследником престола и тайком отправил его к епископу Пуату.
Почтенный священнослужитель оказался меж двух огней: он, разумеется, не мог
совершить преступление и убить ребенка, но не мог и оставить его в стране,
где ему каждодневно угрожала опасность распроститься с жизнью. Тогда епископ
нашел третий путь...
- Мальчика увезли за Пролив, в Ирландию, - вмешалась Изабель. - У нас
сохранились отголоски этой повести. Принца звали Дагоберт, верно? Второй
Дагоберт в роду Меровингов? До совершеннолетия он воспитывался в монастыре
Слана, неподалеку от Дублина, потом его приняли при дворе королей Тары, и он
взял в жены принцессу Матильду, или Мод, дочь тогдашнего правителя Эрина.
Потом, помнится, Дагоберт покинул Ирландию и перебрался в Йорк, ко двору
своего друга, епископа Нортумбрии Уилфрида, и прожил у него года четыре, до
смерти Мод. У них родились три дочери, но, к сожалению, не было наследника.
- Этого я не знал, - огорченно признался хозяин "Берега". - Я слышал
только о бегстве на Альбион и возвращении спустя пятнадцать лет.
- Зато нам не известно ни о том, ни о другом, - недовольно заметил Гай. -
Мистрисс Изабель, вы не могли бы не перебивать?
- Молчу, молчу, сэр. - Девушка послушно закрыла рот рукой, смотря поверх
узкой ладони чуть раскосыми смеющимися глазами.
- Первая жена Дагоберта умерла, и его покровитель, епископ Уилфрид, счел,
что настало время потребовать возвращения утраченного, то есть престола. Для
этого требовалась сильная поддержка и хоть небольшая армия, а где их взять?
Далеко ходить не пришлось - здесь, в наших краях, лежали владения
наследников королей варварского племени вестготов, когда-то захвативших эти
земли и ставших их хозяевами, почти равными королям. Они и посейчас тут
живут, почти все старинные семьи Лангедока возводят свой род к временам
завоеваний Этцеля, которого еще называют Аттилой. Так вот, епископ решил
соединить будущего правителя франков с принцессой из рода вестготов,
Гизеллой из Разеса, или Редэ, - есть неподалеку такое древнее графство, от
Тулузы лиг пятнадцать вверх по реке Арвеж через горы. Спустя три или четыре
года Дагоберт добился своего - заполучил обратно потерянный трон, и, как
говорят, обошлось даже без особенного кровопролития. Гизелла родила ему
долгожданного сына, которого назвали Сигиберт, а сам Дагоберт оказался
неплохим правителем, хотя, может, излишне суровым. Неудивительно, что он
быстро нажил себе уйму врагов, в числе которых оказался и его наставник,
епископ Уилфрид.
- Что же они не поделили? - с интересом спросил Мак-Лауд.
- Веру, - очень серьезно ответил папаша Тардье. - Уилфрид надеялся
сделать своего воспитанника мечом Церкви, но просчитался. На первое место
Дагоберт ставил дела своего королевства, а заботы клириков его не
интересовали. Кажется, он даже нарочно злил Рим - повышал налоги с
монастырей или не допускал в страну проповедников. Словно проверял, когда
Церкви надоест прощать его выходки и его призовут к ответу... Через три года
Дагоберта, последнего по-настоящему великого короля из рода Меро-вингов, не
стало. Его убили на охоте по приказу его собственного майордома д'Эристаля,
и в тот же день истребили всю его семью, жившую в крепости Стенэ - это в
Арденнах, далеко отсюда.
- Всю? - Внимательно следивший за ходом рассказа Франческо подался вперед
и насторожился, почуяв приближение самой захватывающей части истории.
- Всю. - Трактирщик уткнулся в свою кружку, а компания терпеливо ждала. -
Так объявлено и записано во всех хрониках. После Дагоберта еще семьдесят лет
страной правили потомки его дальних родственников, прозванные
королями-бездельниками. Последнего из них, Хильдерика, сверг отец Карла
Великого, и королями франков стали Каролинги, дети Карла Мартелла, Пепина и
прочих. Правда, ходит слух - я повторю, мессиры, это только слух и ничего
больше, ведь вы просили рассказать вам необычную историю о прошлом, так? -
что старшей дочери Дагоберта удалось бежать из Стенэ вместе с преданными ей
людьми и младшим сводным братом. Этот отряд пересек почти всю страну и
укрылся на родине Гизеллы, в Разесе.
- Который существует до сих пор, - не спросил, а утвердительно сказал
Франческо.
- Куда он денется, - уныло кивнул трактирщик. - Перестроенный, конечно, и
название у него теперь иное, но стоит на прежнем месте.
- И кто там живет? - спросил Гай. История ему понравилась, только он не
мог решить, как к ней относиться: как к местной легенде или все-таки как к
сильно изменившейся от времени правде. Ему не доводилось ранее слышать про
короля Дагоберта, хотя о династии Меровингов и ее печальном конце он знал.
Что ж, если рассказ - правда, значит, где-то в предгорьях Пиренеев обитают
дальние наследники былого королевского рода. Что здесь необычного? Когда
герцог Вильгельм Завоеватель пришел в Британию и разбил войско саксонского
короля Гарольда, семейству Гарольда предоставили защиту и право остаться в
стране или покинуть ее, перебравшись к родственникам. Королева Эльфрида и ее
дочь Эдгита предпочли уехать в Данию, на родину королевы. Принцесса Эдгита
потом вышла замуж за одного из правителей земли антов-словинов...
- Семейство де Транкавель, - с непонятной интонацией, одновременно
презрительной и уважительной, произнес Папаша Тардье. - Они, и еще Плантары,
Бланшфоры и А'Ниоры - у них в горах целое маленькое королевство с
укрепленными замками, армией и своими законами. Им наплевать на Тулузу и
тамошних графов, им наплевать вообще на весь белый свет. Они - Меровинги, и
этим все сказано.
- Они настолько верят в сказку о спасшемся принце? - удивился Франческо.
- Люди вообще склонны придумывать сказки, а потом забывать о том, что это
их собственный вымысел, и принимать былые выдумки за непреложную истину, -
тоном непризнанной пророчицы изрекла мистрисс Уэстмор и поднялась. - Мэтр
Тардье, примите мою благодарность. Стоило остановиться в вашем трактире
только для того, чтобы выслушать это крайне занимательное повествование.
Жаль, нам нико