Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
о из важнейших правил тоста, а Лоллия углядела.
"Крайне любопытно, - подумала госпожа. - Не аррант и не военный, однако
бесстрашно носит одежду третьего легиона. Если поймают - будет плохо. За
самозванство, кажется, предусмотрено бичевание двумя сотнями ударов плети.
Только вот легион в столице, да и вообще в Аррантиаде отсутствует, и уличить
мошенника некому. Вдобавок он интересный мужчина, редко такого встретишь.
Держится со спокойной гордостью. Заплатил Ректине кучу денег, а девочку пока
не снял... Одного не могу понять: кто он и что здесь делает? Однако у меня
есть безошибочный способ это выяснить".
Лоллия позвала Ректину, прекрасно знавшую, кем в действительности
является непритязательная "девица Валерида", и получавшую за молчание по
пятисот кесариев раз в четыре седмицы.
Хозяйка, посматривавшая на кесариссу с хитростью, появилась на пороге.
- Я, кажется, знаю, кто тебя заинтриговал, - без предисловий начала
Ректина. - Необычный гость, верно? И потом, если я хоть что-то понимаю в
мужчинах, он способен доставить тебе радость, моя госпожа.
- Зови, - решительно кивнула Лоллия. - Если откажется - я приду к нему
сама. Что ты о нем знаешь?
- По виду лет двадцать пять - двадцать семь, - не задумываясь, выдала
хозяйка. - Зовут Кней. Утверждает, будто приехал из колонии Сикинос.
Только... Я посчитала, сколько денег он мне дал. В кошельке оказалось двести
кесариев в золотых слитках. Хотелось бы знать, где это настолько хорошо
платят легионерам? Однако он вполне привлекателен, вежлив и, хотя говорит с
малозаметным акцентом, производит впечатление образованного человека.
- Значит, Кней... - усмехнулась Лоллия. - Из Сикиноса. Десятник третьего
легиона. Ну-ну. Знаешь, дорогая моя Ректина, кажется, я наконец увидела то,
что хотела. Мужчину, в котором сочетаются загадка и... Неважно. Я хочу,
чтобы он был здесь как можно скорее.
Кесарисса никогда не пользовалась всякой гадостью наподобие вязнущей в
ресницах туши, пудры или краски для волос, изготавливаемой из отвратительной
травы, похожей на крапиву, поэтому прихорашиваться лишний раз не стала.
Только переодела свое "домашнее" платье на длинный темно-синий хитон,
подумала и решила, что к цвету ночного моря отлично подойдут украшения из
старого серебра с сапфирами.
Оставалось только ждать. Если Кней не согласится посетить выбравшую его
девушку, Лоллия наплюет на собственную гордость (которой у нее имелось не
столь уж много), сойдет вниз и пустит в ход все свои чары, достойные самых
великих волшебников древности. Перед ее любовной магией не мог устоять
никто, исключая болванов из "Сизого беркута". Если это не поможет - найдутся
другие способы заполучить желаемое.
Лоллия дождалась. Дверь в ее комнату отворилась, мелькнувшая в проеме
Ректина буквально впихнула внутрь несколько смущенного молодого человека и
захлопнула створку.
- Здравствуй, легионер. Сегодня чудесная ночь, не правда ли? Ты искал
отдыха в этом доме и Ректина сумела оказать тебе почести, достойные самого
уважаемого гостя. Тебе нравится эта комната?
...Далее последовали безумная ночь, чуть более откровенные, нежели
следовало, признания и столь же интересный день. Однако, как Лоллия
(представившаяся своим первым именем - Валерида) ни билась, вызнать всю
подноготную у нового и столь чудесного друга ей не удалось.
Следующее свидание было назначено в Геспериуме через день. После
праздника жертвоприношения кесарисса намеревалась немедленно отправиться в
сторону Хрустального мыса и попытаться разгадать маленькую и столь
развлекшую ее тайну.
* * *
Она сдержала обещание, данное Кнею. После окончания праздника в Арре
кесарисса незаметно удрала из города, прихватив только полдесятка
телохранителей и особо доверенную служанку. Покинуть Арр оказалось проще
простого: у басилевса оставались дела в Сенате, завершение торжеств,
посвященных Молнемечущему, стоило отметить пиром, куда приглашались
знатнейшие патриции, а потому Тиберису были малоинтересны дела возлюбленной
супруги. Плохо, что она не пойдет вместе с богоподобным мужем на
устраиваемый для приближенных кесаря обед, но если желание Лоллии таково -
она вольна в своих решениях. Тиберис вполне утешится обществом своей
смуглокожей фаворитки Климестины.
За ночь колесницы басилиссы и ее верных охранников преодолели расстояние
меж Арром и Геспериумом, сопровождающих Лоллия отправила на Хрустальный мыс,
чтобы не мозолили глаза, а сама направилась к "Трем дельфинам". Хозяйка,
госпожа Элиада Гальба, подобно Ректине, была поверена в большинство тайн
царственной Лоллии, а потому ничуть не удивилась, когда перед рассветом ее
подняла с ложа внезапно объявившаяся владычица Острова.
- Здравствуй, дорогая. - Лоллия присела рядом с Элиадой и жадно выпила
чашу виноградного сока. - Скажи рабам, чтобы приготовили купальню, я вся в
пыли. Терпеть не могу ездить в открытой повозке, да еще и ночью!
- Госпожа посетила меня неспроста? - нейтральным тоном осведомилась Эля.
- Разумеется. - Лоллия фыркнула. - В последние сутки у тебя не появлялось
любопытных гостей?
- Любопытных? В смысле - способных тебя заинтересовать? - Хозяйка
неудачно прикинулась, будто ничего не понимает. - Как же, найдутся...
Сенатор Атраний, к примеру. Шестьдесят лет, а доселе ведет себя как жеребец.
Единственно, предпочитает несовершеннолетних девочек.
- Тьфу! Ну и шуточки! - возмутилась Лоллия. - Перестань меня поддевать!
- Ладно, ладно, - миролюбиво проворчала пожилая матрона. - Приехал. Если
объектом твоего вожделения является легионер с темно-русыми волосами, в
синем плаще и путешествующий с братом...
- С братом? - ахнула кесарисса. В просвещенной Аррантиаде данное слово,
кроме обычного кровного родства, еще обозначало отношения определенного рода
между двумя мужчинами. - Насчет этого мы не договаривались! Вот мерзавец!
- С родным братом, - деревянно уточнила Эля. - Мальчишка совсем юный, и,
как я заметила, подозревать их в... ну, ты понимаешь... не следует. Они
действительно родственники. И еще одно, моя милая. Этот Кней, по-моему,
слегка не в себе. Расплатился розовым золотом чеканки времен басилевса
Аристокла. Насколько я знаю, все такие монеты изъяты в личную казну твоего
супруга еще лет пять назад. Либо он действительно приехал из глухой
провинции, где об эдикте, запрещающем подданным Аррантиады владение этим
металлом, и слыхом не слыхивали, либо твой приятель чрезмерно много о себе
мнит. Знаешь ведь, насколько строго...
- Разберусь, - бросила Лоллия и хитро глянула на почтенную толстую даму.
- Хочешь, дам совет? Розовое золото втихомолку скупают мономатанцы, это я
выяснила, когда последний раз наведывалась в гавань Арра. Дают хорошую цену.
- Завтра отправлю в столицу своего человека, - деловито кивнула Эля. -
Спасибо за подсказку.
- Что ты думаешь о Кнее? - сменила тему разговора басилисса. - Вы успели
познакомиться?
- На первый взгляд - обычный вояка, каких сотни, - после недолгого
раздумья изрекла Элиада. - Хорош собой, но таких тоже много. Однако, в
отличие от большинства славных воителей, сообразителен и, по-моему... -
хозяйка вновь задумалась, подбирая нужные слова, - в нем есть что-то
особенное. Не думай, я не собираюсь льстить попавшему в твои сети человеку,
ты меня знаешь. Если называть вещи своими именами, ты столкнулась с крепким
орешком: Кней не станет бегать за тобой, это ты за ним побегаешь. Я
достаточно пожила на этом свете, чтобы разбираться в людях. Из вас выйдут
отличные союзники во всяком деле, что в любовном, что в интрижном. Однако не
думаю, что Кней - обычный кобель, которого поманишь сладкой косточкой и он
бросится на первый зов. Ты стала опытнее, кесарисса. Выбираешь из горы
фруктов не самые красивые и большие, а самые вкусные... Действуй. Надеюсь,
это тебя развлечет.
Диск солнца едва-едва показывал край над океаном, превращая глубокую
синеву раннего утра в горячий фейерверк удивительных красок, мазки которых
объяли небеса и расцветили Верхнюю Сферу золотисто-оранжевой пестротой с
пятнами багрянца и серебряными перьями облачков. С моря задувал бриз, гоняя
невесомую пыль по улицам Геспериума, шумели под ветром кроны апельсиновых
деревьев, и спелые плоды, срываясь с веток, падали на траву, полыхали
гигантские чаши с жертвенным огнем на Хрустальном мысе и первые лучи
вернувшегося в мир светила ласкали искристые колонны дворцов. Однако ее
божественное величество Валерида Лоллия Тиберия пренебрегла роскошью
великолепной резиденции своего неверного супруга и плескалась в мраморном
бассейне гостиницы "Три дельфина", принадлежащей некоей госпоже Элиаде
Гальбе.
"Эля права, - думала басилисса, по самый подбородок опустившись в
прохладную воду, - Кней необычен. Окончательно раскусить его старая Элиада
не сумела, но я-то знаю, что он не легионер и не аррант. Почему он так
настойчиво спрашивал меня про библиотеку? Может, он вор? Из тех, что
охотятся за старинными драгоценностями и манускриптами, стоящими порой
гораздо больше, чем алмазная тиара моего невнимательного и скучного мужа.
Хотя так даже и интереснее... Однако грабители столь высокого полета редко
действуют в паре. А тут появился этот странный "брат"... Но, если Кнея
действительно интересуют ценности, скрываемые во дворце кесаря, я постараюсь
ему помочь. В конце концов, мне ничего не угрожает, а что бы Кней ни украл с
Хрустального мыса, от Аррантиады не убудет. Если уж начала участвовать в
приключении - иди до конца, Лоллия. Это тебе не какие-нибудь казармы с
грубыми и вонючими гладиаторами. И все-таки Кней является человеком с
редкостной способностью доставлять наслаждение женщине..."
Лоллия дождалась специально присланного Элей раба, делавшего гостям
ароматические втирания, облачилась в темно-зеленую хламиду (этот цвет
замечательно шел к изумрудным глазам басилиссы) и отправилась на второй этаж
дома.
"А плевать! - приняла легкомысленное решение Лоллия. - Пусть Кней станет
одним из тех редких людей, которому я открою всю свою подноготную. И если он
затевал какую-то авантюру, пускай выкручивается в новых обстоятельствах, а я
посмотрю, что у него получится".
Подойдя к нужной двери, медноволосая красавица взялась за бронзовую ручку
и осторожно заглянула внутрь обширной квадратной комнаты. На одном ложе
сладко похрапывает совсем молодой черноволосый и смуглый мальчишка, а на
соседнем...
- Заходи. - Кней вскинулся и поприветствовал Лоллию хриплым шепотом. -
Только умоляю, тише. Брата разбудишь.
- Ты знал, что я приду сегодня, и поэтому не спал? - вкрадчиво
поинтересовалась супруга Тибериса. - Или просто привык вставать с
рассветом?
- Знал, - твердо ответил легионер. - И очень рад, что ты приехала,
Валерида.
- Мое полное имя - Валерида Лоллия. После замужества я ношу и имя своего
благоверного - Тиберия.
- Значит, я не ошибся, - понимающе кивнул Кней. - Я тебя видел на
шествии, но принял за призрака. Сердце мое, как же ты, жена самого
басилевса, умудрилась связаться с похабными аррскими лупанариями?
- Похабными? - чуть громче необходимого искренне возмутилась кесарисса,
но вовремя осеклась, увидев, что родственник Кнея шевельнулся и перевернулся
на другой бок. Продолжила она яростным шепотом: - И ты, деревенщина,
провинциал, неотесанный дуболом, смеешь утверждать, что дом Ректины Нуцерии
похабный? Интересно, что ты там делал, борец за нравственность? Это лучшее
заведение Арра!
- Ладно тебе, - добродушно усмехнулся легионер и поманил зеленоглазую
девицу. - Иди сюда. Отпразднуем твой приезд в этот замечательный город...
Время до полудня все трое - Кэрис, Валерида и не устававший изумляться
предосудительным особенностям аррантской жизни Фарр - провели отдыхая.
Госпожа Эля приказала доставить в атриум роскошный и обильный завтрак, затем
кесарисса предложила пойти купаться на море, и атт-Кадир с радостью
согласился, ибо стены "Трех дельфинов" его начинали тяготить. Безусловно,
подружка Кэриса вела себя с ним любезно и доброжелательно, но они больше
обращали внимание друг на друга, нежели на Фарра, казавшегося самому себе
пятым колесом в телеге.
Спустившись вниз и проходя через дворик, они наткнулись на вышедшего из
своих покоев престарелого сенатора, которому не вовремя взбрело в голову
подышать свежим воздухом. Седовласый патриций, едва заметив темно-медный
огонь волос некоей прелестной молодой дамы, вначале поднял брови, а затем,
рассмотрев ее сопровождающего, сделал вид, будто ничего не заметил и эта
женщина ему незнакома. Однако, когда удивительные гости прошли через арку,
вывернув на улицу Геспериума, старик как-то суетливо поправил складки тоги,
изобразил на лице понимающую ухмылку и почему-то сплюнул.
Город спускался к океану белоснежными террасами, полностью занимая склон
обширного холма. Улицы, ведущие к берегу, шли под уклон, яркое утреннее
солнце било в глаза, а прямо впереди светилась синевато-зеленым спокойная
поверхность воды. Сейчас на длинном пляже белого кварцевого песка почти не
было людей, и лишь возле некоторых купален можно было углядеть маявшихся от
безделья рабов, притащивших носилки своих хозяев на побережье, дабы
благородные арранты могли освежиться в хрустально чистой морской воде.
- Купальни, - скривился Кэрис, презрительно осмотрев деревянные и
каменные сооружения, выстроившиеся вдоль берега. - Ужасно. Пройдем дальше,
там чистый песок. Если уж ты отправился, как выражаются у вас в Аррантиаде,
принимать омовение, то вовсе не обязательно облачаться в кошмарный костюм
для купания и плескаться в грязной луже.
Фарр, немного научившийся плавать за время путешествия на либурне купца
Пироса, предпочел не заплывать далеко и кружил на мелководье. Набедренную
повязку он все-таки не снял, стесняясь Валериды. Басилисса же вдвоем с
Кэрисом пренебрегли условностями и отправились в дальний заплыв к торчавшему
из воды в паре сотен локтей от пляжа темно-коричневому камню, похожему на
потемневший от времени зуб дракона, каким-то невероятным образом оброненный
своим владельцем в морские волны. Валерида плавала как дельфин, да и Кэрис
от нее не отставал. Вскоре они взобрались на облюбованную скалу и
пристроились на гладком, обточенном волнами камне отдохнуть.
- Красивый вид, - сказал вельх, махнув рукой в сторону города и
теряющегося в голубоватой дымке Хрустального мыса. - Глядя отсюда, можно
подумать, что Аррантиада действительно великолепна.
- А разве это не правда? - удивленно вопросила Валерида.
- Если бы некая моя знакомая, происходящая из благороднейшей семьи, а
ныне являющаяся супругой властителя полумира, - шутливо-ядовитым голосом
начал Кэрис, - однажды вечером погуляла в кварталах Нижнего Арра...
- Гуляла, и что? - ошарашила вельха кесарисса. - Причем одна, без всяких
телохранителей, слуг или пассий. По-моему, там очень мило. Грязно, конечно,
но это добавляет необходимой остроты.
- Великие боги...-простонал Кэрис, картинно закрывая ладонью лицо. - Не
перестаю тебе удивляться! Какая, в задницу, - извини - острота? Может быть,
для избалованной патрицианки это забавно и необычно, но ведь многим там жить
приходится!
- Это ненадолго, - вскинула точеный подбородок Валерида. - Не позже чем
через год-полтора кварталы плебса снесут, в городах станет спокойнее и
чище... Я даже слегка жалею об этом.
- То есть как? - не понял вельх. - А куда вы денете людей? Плебсу ведь
нужно где-то жить?
- Не знаю точно, как мой божественный супруг собирается это сделать, но,
по-моему, он и глава Сената Луций Вителий придумали что-то особенное. Я мало
интересуюсь государственными делами. Слышала немного...
- Где? - ехидно осведомился Кэрис. - В портовых лупанариях?
- О, там ничего не подозревают. - Валерида не обратила внимания на
сарказм своего нового друга. - Черни изволь подать развлечения и пищу, а до
остального обитателям городов нет дела. В заведениях, о которых ты упомянул,
только и разговоров, что о выпивке, женщинах и не совсем достойных способах
заработка. Между прочим, хотелось бы узнать, а как ты умудряешься оплачивать
все свои расходы и откуда у тебя розовое золото?
- Элиада небось рассказала? - недовольно усмехнулся вельх. - А ведь
обещала, что ни полслова никому...
- Я - басилисса. Эля доверяет мне, а я очень многое доверяю ей. Я ведь
должна хоть что-то знать о своих знакомых?
- Должна... - нехотя согласился Кэрис и, подхватив обломок камня,
запустил им в накатывавшую волну. - Я, понимаешь ли, авантюрист на вольных
хлебах. Ты, кстати, не подумай, что плащ легионера я ношу незаслуженно. Я
служил басилевсам, но не в третьем легионе, а в девятом. Давно. Розовое
золото... На материке его немного, но знающий человек может достать пару
десятков монет. Честно признаться, об указе, обязывающем аррантов передавать
этот металл за выкуп в казну басилевса, я не знал.
- Странные вы, варвары... - задумчиво протянула Валерида Лоллия. - Одного
не могу понять, как дикаря с континента могут интересовать какие-то скучные
рукописи? Они что, представляют великую ценность? Ты хочешь их украсть и
перепродать?
- Прочитать, - признался Кэрис. - Только не делай такое лицо. Представь,
читать я умею. В нашем мире творится что-то непонятное, и я хочу
разобраться, в чем дело.
- Какая глупость! - искренне воскликнула басилисса. - Посмотри вокруг!
Светит солнце, море теплое, у нас есть масса времени для того, чтобы
замечательно насладиться жизнью... Вот, кстати, твой брат уже в том
возрасте, когда ему следует мыслить не только о делах духовных. В Геспериуме
есть очень хороший и уважаемый дом, где мальчиков наподобие него нежно и
благопристойно знакомят с радостями взрослой жизни. Хочешь, я и о нем
позабочусь?
- Откажется, - скривился Кэрис. - У него образ мыслей совсем другой.
Пойми, он воспитан в стране, где одно упоминание об аррантских обычаях
считается донельзя бесстыдным.
- А как же ты?
- Я варвар, мне можно. Ну так что, я смогу ознакомиться с рукописями,
привезенными из Лаваланги?
- За определенную плату, - проворковала Валерида, - что угодно. Рукописи,
драгоценности, великие тайны басилевса... Впрочем, нет. Секретами Тибериса я
не интересуюсь, а поэтому продать их не могу. Давай-ка спустимся в воду.
Валерида потянула Кэриса за руку, они соскользнули в волны и, покачиваясь
на плещущей соленой воде, начали захватывающий и восхитительный любовный
танец, свидетелями которого были только океан и голубое небо.
- М-мать!.. - Кэрис внезапно отстранился от басилиссы, а та, не понимая,
что вызвало его неудовольствие, состроила удивленно-обиженное лицо. Но,
когда обернулась, выругалась так, что вельх поморщился. Не иначе как в
гавани Арра научилась.
Прямо на двоих людей смотрела крупная конская голова; Огромные глаза,
вытянутая благородная морда, широкие ноздри... Одна беда - внезапно
появившаяся ниоткуда лошадь была прозрачна, будто лучший хрусталь. Пенистая
грива слегка шелестела под ветром, в зрачках можно было углядеть плававших
там миниатюрных золотых рыбок, показавшиеся из-под верхней губы зубы
чудились квадратными осколками льда. Словом, это существо меньше всего
относилось к