Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
гу-мономатанца, приказал принести еще вина.
- Энарек, ты где? Сиятельный эрл, это дерьмо помоечной кошки,
забеременевшей от дэва, соизволил отбыть. Энарек?
Из-за плотной темно-зеленой ширмы с вышитыми на ней дикими птицами и
яркими водными цветами неслышно выбрался худощавый и скромно одетый человек.
Он огладил ладонью клиновидную редкую бородку, зачем-то оглянулся и тихо
сказал:
- Господин, твое огорченное сердце слишком часто прибегает за утешением к
соку виноградной лозы. Не стоит так много пить. И уж вовсе не следует
употреблять слова, недостойные наместника Атта-Хаджа и его Провозвестника.
Даманхур в самом деле выглядел усталым. У сравнительно молодого и
сильного человека, безраздельно владевшего самым огромным государством
материка, появились коричневатые круги под глазами, борода не была причесана
и умащена благовониями, и даже крупный зеленый камень на богатом тюрбане
смотрелся как-то тускло. Шад чувствовал себя дурно, ему постоянно хотелось
пить, последний раз он плотно покушал целых четыре дня назад, а в
последующие дни забивал чувство голода вином и удивительным напитком,
специально приобретаемым для государя смотрителем дворцовой кухни у не
желающих покидать Мельсину сегванских торговцев. Беловолосые бородачи с
полуночи именовали сие мерзкое (по мнению испробовавшего напиток главного
кухаря) пойло жидким хлебом и варили его из ячменя да солода.
- Возможно, - согласился Даманхур. - Что еще остается делать? Я вчера
посетил главный храм Богини, приносил жертвы Атта-Хаджу, добиваясь ответа:
неужели предреченный в Книге конец мира пришел именно в мое правление?
- Если это так, - вкрадчиво начал глава Государственного совета, - то
шаду следует вести себя достойно пред ликом Предвечного... и своих
подданных. А если нет - то и оснований для беспокойства не существует. Это
всего лишь еще одна война. Большая, тяжелая и кровопролитная. Слишком
кровопролитная.
- Твоя правда, Энарек. - Шад, однако, вытянул руку и, забрав с
принесенного мономатанцем блюда кубок с вином, сделал жадный глоток. - Кого
сейчас мне следует принять и выслушать очередную порцию пустых обещаний?
- Светлейшего центуриона Гермеда, посла царя аррантов. У него хорошие
новости, господин. Будь с ним приветлив.
Энарек снова отошел в дальний конец зала и исчез за ширмой, притаившись.
Приказ шада обязывал его негласно присутствовать во время каждого разговора
своего повелителя с иноземными посланниками.
Даманхур грозно сверкнул глазами на вечно молчаливого чернокожего, и тот,
уяснив, что от него требуется, дважды ударил в гонг, стоявший поодаль от
укрытого меховым покрывалом кресла шада. Тяжелый гудящий звук был услышан
стражей, окованные золотом двери бесшумно растворились, и
безразлично-торжественный голос десятника личной охраны провозгласил:
- Благородный Гермед Аррантский к солнцеликому и величайшему повелителю
шаданата Саккарем!
Упомянутый "повелитель" недовольно поморщился и потер ладонью тревожащий
болью правый висок. Даже в столь тяжелые времена прислуга дворца не могла
отказаться от условностей, громких воплей и велеречивых фраз, скромно
именуемых этикетом. Даманхур пару дней назад вообще намеревался запретить
съедающую драгоценное время и его силы излишнюю торжественность, но не смог
обороть силу традиций. Древние уложения и правила иногда становятся куда
могущественнее самого великого государя.
- Приветствую тебя, царственный!
За что шаду нравился Гермед, так это за деловитость. Образованный и
высокоученый аррант неплохо разбирался в людях, умел чувствовать их
настроение, а потому всегда знал, как следует говорить с Даманхуром. Сейчас
Гермед произнес обычные вежливые слова быстро и негромко, а вместо поклона
приветствовал шада по-аррантски, вытянутой вверх и чуть в сторону правой
рукой. Взгляд посланника, перехваченный Даманхуром, был вопросительным.
- Говори, - без предисловий проворчал шад. Действительно, Гермед, в
отличие от напыщенного гуся из Нарлака, выглядел неплохо. Обычную белую тогу
с красной оторочкой сенатора он сменил на едва закрывающую колени тунику,
поверх которой сиял красивый и легкий доспех: повторяющий форму тела
металлический панцирь с золотой и серебряной гравировкой да еще пурпурный
плащ. Короткий прямой меч, согласно распоряжению Энарека, стража у Гермеда
не отобрала. Аррант был редким чужеземцем при дворе Мельсины, которому
доверяли почти полностью.
- Десять триер, вызванных из Аланиола и Лаваланги, как мне известно, ныне
обогнули Дангарский полуостров, государь, - доложил посланник, безмятежно
глядя в глаза Даманхуру. - Корабли везут пять панцирных центурий, баллисты и
горшки с аррантским огнем. По моим расчетам, они прибудут в Мельсинский порт
завтра утром. Я сожалею, но перебросить через пролив между материком и
Аррантиадой два легиона, как ты просил, о царственный, мы сможем лишь спустя
седмицу. Для сбора столь крупного экспедиционного корпуса требуется время.
- Я понимаю, - удовлетворенно кивнул Даманхур. - Сколько? Я имею в виду,
как много золота должна выделить казна шаданата на содержание прибывающих
войск и оплату... ваших трудов?
- Голубиная почта, - кашлянул Гермед, - принесла мне известия от
басилевса и Сената. Аррантиада предпочитает не золото. В обмен на нашу
военную помощь мы просим разрешения на колонизацию побережья Вечной Степи и
передачу под наше управление двух портов в Халисуне. Также Сенат просит
тебя, царственный, вернуть некоторые привилегии аррантским купцам и по
окончании войны навечно снизить налог с продаж на четверть десятины...
Даманхур некоторое время не отвечал. Он признался себе, что ожидал
гораздо большего: аррантский басилевс и заправляющий в островном государстве
Сенат из выборных аристократов вполне могли потребовать возвращения всех
бывших колоний на территории Саккарема или столь гигантскую сумму в золоте,
что на нее можно было бы скупить с потрохами всю Мономатану и Шо-Ситайн в
придачу. Поскромничали Великолепные.
Разумеется, шад готов был согласиться немедленно. Однако, если сразу
скажешь "да", потеряешь уважение, и Гермеду в тот же момент станет ясно:
Саккарем в отчаянном положении.
- Один порт в Халисуне, - хрипло проговорил Даманхур. - Только один.
Ставить свои поселки на степном побережье вы сможете лишь в ста лигах к
полуночи от рубежей Саккарема, а там дальше хоть до Лисьего полуострова или
земель морских вельхов. С налогами поступим так:
я согласен на четверть отступного, но, скажем... до конца моего
царствования.
- Это значит навсегда? - улыбнулся Гермед. - Каждому в Саккареме
известно, что шад будет жить вечно...
- Хорошо, на двадцать лет, - выдавил Даман-хур, изредка поглядывая на
широкую зеленоватую ширму. Из-за нее не поднималось незаметного дымка
благовонных палочек, условного знака Энарека, - едва появится дым, значит,
предложение следует отвергнуть. - Ты слышал, что я сказал.
- Центурии перейдут в твое распоряжение уже завтра.
Эти слова Гермеда означали согласие. Шад едва не потянулся снова к сосуду
с вином, но вовремя одумался: пить вино при посланнике означало уронить свое
достоинство. Помощь непобедимой и могучей Аррантиады была выторгована
буквально за истертый медный сиккил. Без сомнения, хитрые островитяне скрыли
где-то в договоре тайный подвох, ибо помогать задешево - не в их традициях,
но сейчас, прямо сегодня, поддержка необоримой пехоты аррантов требовалась
Мельсине, как никогда.
Со стороны суши, с заката, восхода и полуночи, столицу Саккарема обложило
неисчислимое воинство мергейтов. Ученые мужи, наблюдавшие по приказу
Даманхура со стен города за противником, сочли, будто степняков не меньше
пятидесяти тысяч. Самая огромная армия, когда-либо противостоявшая
Саккарему. Вернее, только ее часть. Остальные мергейты продолжали разорять
Табесин, шли к перевалам, ведущим на Дангару, и собирали силы на восходной
границе Междуречья.
Это было не просто великое воинство. В Мельсине армию Гурцата называли
тьмой. То есть числом, неподвластным человеческому разуму.
Но разве спасут некогда блистательный Саккарем несколько сотен аррантских
панцирников? Возможно, с их помощью удастся отстоять Мельсину, но изгнать
степную тьму обратно, на породившие ее дальние и чужие равнины?.. Наверное,
нет.
* * *
По считающемуся весьма авторитетным мнению аррантских военных историков и
многоученых градостроителей, навещавших Саккарем прежде, столица империи
шадов являлась крепостью, неприступной с суши и с моря. Стены, окружавшие
девять холмов Мельсины, высотой своей превосходили любые укрепления,
возведенные в цивилизованных странах Восходного материка, хотя, конечно, не
могли соперничать по протяженности и красоте отделки с городами
Благословенного Острова. Но если арранты защищали свои города крепостным
валом, более отдавая дань традициям, нежели по насущной необходимости (врага
на своей земле островитяне не видели уже много сотен лет, а редкие и чаще
всего неудачные набеги сегванских дружин за серьезные нападения не
считались), то белая стена Мельсины служила своему прямому предназначению. В
ученых коллегиумах Нарлака, Аррантиады или отдаленной Аша-Вахишты
поговаривали, будто Мельсина - сильнейшая крепость мира.
Вероятно, это утверждение было вполне правомерным. С моря город
прикрывали несколько фортов, выстроенных на островах Залива Богини, один из
предков шада Даманхура приказал пригнать к морским подступам Мельсины
несколько кораблей с песком и камнями, а потом затопить по сторонам от
фарватера да еще намыть песчаные дюны. Фарватер, ведущий к порту, был широк,
однако извилист, и тонкости кораблевождения по нему знали одни лишь
специально назначаемые и преданные шаду лоцманы. Вздумай нахальные сегваны,
арранты или другие морские воители подойти к берегам саккаремской столицы,
их корабли непременно сели бы на мель, а затем установленные в островных
фортах баллисты забросали бы противника камнями или горшками с горящей
смолой. Хотя сегванским ладьям никакие мели препятствием не станут...
Долгую осаду с суши Мельсина выдержала бы без особых трудностей. В городе
имелось множество складов продовольствия, столица шаданата, в отличие от
многих других городов, стояла не на реке или в ее устье, и пресную воду для
жителей добывали из многочисленных родников на холмах и колодцах,
встречавшихся едва не на каждой улице.
Так как город располагался на возвышенности, атакующие находились в более
невыгодном положении - им приходилось двигаться по склону снизу вверх под
постоянным градом камней, летящих со стен, под ливнем стрел и потоками
горящей смолы. Двенадцать ворот Мельсины, каждые из которых имели свое
название, посвященное либо сторонам света, либо же архитектурным
особенностям, великолепно защищались могучими надвратными башнями и
выступавшими обок бастионами, нависавшими над ведущей в город дорогой.
Мельсина неприступна! Любой, осмелившийся явиться к белым стенам столицы
Золотого Трона, неминуемо погибнет. Давно минувшие войны со всей ясностью
доказали эту непреложную истину.
...Солнцеликий шад Саккарема Даманхур, восьмой сын шада Бирдженда,
восседал в принесенном из комнаты командира воинов стражи кресле и с тоской
поглядывал на простершуюся под Синей башней равнину. Даманхур, следуя
настоятельным рекомендациям дейвани Энарека, впервые за много дней покинул
дворец и лично осмотрел укрепления столицы. Приунывшие было защитники
города, что простые воины, что офицеры стражи и куда более старшие чины
вдохновились, узрев возлюбленного владыку, - шад прибыл одетым в доспех, с
саблей на поясе и в сопровождении только одного десятка личной охраны.
Выглядел Даманхур не слишком хорошо, но его несколько изможденный вид
списали на неотложные государственные заботы, коими государь был отягощен
день и ночь, да на слухи про неожиданную хворь, не иначе как насланную
нечестивыми шаманами степняков.
У подножия Синей башни Даманхура встречал его любимый младший брат
Хадибу, уже вошедший в песни и легенды герой войны с меорэ, наголову
разгромивший незваных пришельцев в Степи и на восходном побережье Саккарема.
Теперь по распоряжению шада молодой Хадибу командовал обороной Мельсины.
- Рад приветствовать богоподобного владыку! - Хадибу склонился перед
сошедшим с седла белого жеребца шадом. Даманхур, не обращая внимания на
свиту брата, только кивнул, ухватил Хадибу за локоть и потянул за собой к
лестнице, ведущей на башню. В другие времена настолько явное неуважение к
этикету могло бы обидеть саккаремского принца и сопровождавших его
тысячников, однако сейчас мало кто обратил внимание на небрежение шада.
- Все мне покажешь, - сказал Даманхур брату - Слышал последние новости? Я
отсылал к тебе гонца.
- Да, господин.
По меркам Саккарема Хадибу был совсем молод - всего двадцать пять лет. Но
принц, который до рождения сына Даманхура сам являлся наследником Золотого
Трона, уже успел себя прославить. Даже завистники и недоброжелатели из числа
ближайших родственников, придворных или армейских десятитысячников
вынужденно признавали: у Хадибу, бесспорно, наличествует выдающийся талант
полководца, а сам принц до неприличия скромен и необидчив. Его молниеносная
конная атака на почти бесчисленную армию меорэ три года назад справедливо
считалась одной из вершин военного искусства, а экспедиция в Степь, когда
объединившиеся на короткое время армия Саккарема и конница мергейтов
сбросили большинство незваных гостей из-за моря обратно в волны океана и
загнали на пустынный Лисий полуостров, принесла Хадибу известность на всем
материке и бесконечные милости шада.
При всем том Хадибу, в отличие от других братьев Даманхура, никогда не
рвался к власти и Золотому Трону, вполне довольствуясь должностью
командующего непобедимой кавалерией Саккарема и подаренными шадом землями на
полудне Междуречья. Злые языки заглазно именовали Хадибу Ходячей
Добродетелью и не переставали твердить, что в тихом омуте дэвы водятся. Так
оно, наверное, и было, ибо слухи о распутности брата шада иногда приобретали
устрашающие размеры, но никогда не имели под собой реальных подтверждений.
Каждый во дворце знал, что Хадибу увлечен дочерью какого-то аррантского
сенатора, отсылает сей девице в Лавалангу безумно дорогие подарки и плохие
стихи собственного сочинения, а сама гордая аррантка даже видеть не желает
"варвара из Саккарема". Хотя подарки обратно возвращать не изволит.
- Сейчас их пятьдесят тысяч, - тихо говорил Хадибу шаду, когда они
двигались вверх по винтовой каменной лестнице, проложенной внутри башни. -
Предполагаю, что через несколько дней подойдет еще тумен или два. Такими
силами Мельсину не взять.
- Да? - Даманхур остро взглянул на брата и тут же опустил взгляд. - У
меня плохое предчувствие, Хадибу. Твоя слава несколько померкла после битвы
при Эль-Магаре...
Хадибу замолчал. Неслыханное поражение, нанесенное мергейтами полторы
седмицы назад его кавалерийскому корпусу, вызвало множество кривотолков и
едва не послужило причиной паники в столице. Лучшие десять тысяч конников,
составлявших Золотую кавалерию шада и набранных из младших сыновей самых
знатных родов Саккарема, были полностью уничтожены неподалеку от городка
Эль-Магар, что стоял в двух переходах от перевалов кряжа Кух-Бенан. Мергейты
заманили Хадибу и его командиров в ловушку, ударили одновременно с трех
сторон и, прежде чем солнце успело исчезнуть за горизонтом, "сотня сотен"
преданных Даманхуру, как псы, кавалеристов перестала существовать. Сам
Хадибу спасся лишь чудом, дарованным Атта-Хаджем, и привез в готовящуюся к
осаде Мельсину безрадостные вести.
- Я просил тебя, солнцеликий, после поражения о самой суровой каре. -
Брат шада смотрел себе под ноги и говорил медленно, будто нехотя. - И готов
принять ее по одному лишь твоему слову.
- Тебе, конечно, можно отрубить голову, - хищно ухмыльнулся углом рта
Даманхур. - Но кто станет воевать?
- Ты спрашивал о новостях, о шад? - Хадибу благоразумно предпочел сменить
тему разговора. - Я не могу сказать, что меня утешил гонец, которого ты
прислал. Все очень плохо. И, на мой взгляд, скоро станет еще хуже.
Даманхур и сам прекрасно знал об этом. Весь центральный Саккарем захвачен
мергейтами, степная зараза распространяется дальше на закат, более двадцати
крепостей сдались или сожжены огненными стрелами завоевателей. К счастью,
Удалось спасти большую часть армии - конница под прикрытием не особо сильной
саккаремской пехоты и корпуса наемников ушла на Дангарский полуостров.
Последние полегли практически все, но в Дангаре сын шада и наследник трона
Абу-Бахр продолжает собирать огромную армию наемников из самых разных частей
света.
Теперь, как сообщалось в донесениях голубиной почты или гонцов, кружными
путями добиравшихся в Мельсину, несколько степных туменов встали лагерем на
левом берегу Дийялы и, видимо, ждут приказа хагана о вторжении в Междуречье,
готовя плоты и захватывая в приречных городках любые суда. Правитель
Междуречья, светлейший эмайр Абд-эль-Каззас, вывозит ценности и людей с
берегов реки в сторону границ Дангарского эмайрата. Тысячи беженцев.
Возможно, десятки тысяч. Катастрофа.
Шад, неотступно сопровождаемый братом и неслышными, но чуткими
телохранителями, ступил на верхнюю площадку Синей башни, на несколько
мгновений прикрыл глаза ладонью от яркого солнечного света, а затем
осмотрелся. За его спиной лежала благословенная Мельсина, расцвеченная
синими и изумрудными куполами храмов, золотыми и пурпурными пятнами крыш
бесчисленных дворцов и кудрявой садовой зеленью. За городом к полудню
наливался лазурью океан. Столица, как всегда, представала во всем своем
великолепии.
А впереди стлался под злым полуденным солнцем по равнине серовато-черный
дым, полыхали оранжевым язычки пламени - мергейты жгли предместья столицы -
и бурой мглой ползли по земле Саккарема конные сотни. Главный лагерь
степняки разбили немного правее, точно напротив Полуденных ворот столицы.
Там виднелись грязно-белые шатры, множество костров и чувствовался доносимый
ветром мерзкий запах. Этакая помесь вони гниющих трупов, немытых
человеческих тел и прокопченной баранины. Куда ни кинь взгляд, земля
заполнена, захвачена, испоганена дикарями, явившимися с равнин Вечной Степи.
- Завтра или сегодня ночью прибудут корабли аррантов, - сказал, не
оборачиваясь, Даманхур. Шад знал, что Хадибу его слышит. - Сделаем вылазку.
Аррантские пешие центурии щитоносцев под прикрытием наших конных сотен
сметут этот лагерь, будто пушинку. Потом отступим в город. Главное -
причинить степнякам возможно больший урон. Хадибу, почему твои лучники
бездействуют?
- Слишком большое расстояние, - тихо ответил брат шада. - Они вовсе не
дураки, эти мергейты. Знают, что стрелы не долетят больше чем на
пятьсот-шестьсот шагов. Баллисты бьют всего на тысячу шагов, смею напомнить.
- Принесите кресло, - приказал Даманхур. - Я хочу отдохнуть.
Впервые за полтора десятка лет своего правления шад не знал, что
предпринять. Безусловно, Мельсина выдержит