Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
уязвимых".
Ни Фейран, ни Фарр атт-Кадир не понимали большинства разговоров двоих
чужеземцев. Чтобы не смущать попутчиков, вельх и Драйбен зачастую беседовали
на нардарском, и Фарр различал только отдельные знакомые слова. Девушка не
знала никаких языков, кроме родного саккаремского, и вскоре перестала
обращать внимание на грубые и дребезжащие, по ее мнению, непонятные речи
господина Драйбена и носящего некое подобие юбки варвара.
Сам же Драйбен испытывал невероятный интерес. Он узнал о причинах
появления Нардара как независимого княжества, почти четыреста лет назад
отделившегося от империи кенигов, и выяснил, что принятая при дворе конисата
версия разительно отличается от реальных событий старины. Услышал о житии
народов во время жуткого столетия Черного Неба, страшных войнах, становлении
нынешних государств... Увлеченный разговором, Кэрис порой не мог
остановиться - сыпал забытыми именами, названиями, датами, четко и кратко, с
вызывающей уважение точностью обрисовывал истинные нравы людей, живших
столетия назад, развлекал Драйбена самыми невероятными историями, вспоминал
о своих путешествиях и приключениях... Словом, не давал нардарцу замыкаться
в себе.
К ледникам и истокам великих рек подошли к полнолунию месяца Тигра, и
Фарр за сутки до стоянки на сосновой поляне, где было принято решение о том,
куда направиться дальше, вновь заметил, как вслед за появлением луны на
чистом звездном небе Кэрис забеспокоился и, бросив разбирающему при огне
костра строки древней книги мальчишке: "За меня не беспокойся, вернусь к
утру", - оставил оружие и ушел в темноту ночи, напоследок запретив Фарру
следовать за ним.
Драйбен и Фейран давным-давно спали, но атт-Кадира сжирало непонятно
откуда взявшееся истовое любопытство. Уже много времени минуло с тех пор,
как Кэрис оставил стоянку, полная, очень яркая луна висела над горами,
обращая привычный мир в царство серебряного света и глубоких черных теней.
Однако имелась возможность проследить по примятой траве путь вельха хотя бы
на сотню шагов от лагеря. Фарр подбросил в костер веток, чтобы видеть огонь
и не заблудиться, нахмурившись, взглянул на обычно таких спокойных, а сейчас
вдруг затревожившихся степных лошадок, пасущихся поодаль, и решительно
зашагал по следам Кэриса.
Обнаружить что-либо интересное не удалось, сколь ни ярко луна освещала
окрестности. Приблизительно через полный лучный перестрел след потерялся, и
Фарр повернул обратно, не упуская из виду красно-желтое пятнышко огня между
деревьями Только один раз мороз продрал его по коже - в отдалении послышался
отчаянный звериный визг, потом низкий, очень тяжелый и хриплый рев какого-то
огромного хищника. А возле скал промелькнул расплывчатый, невероятно
страшный силуэт.
Атт-Кадир, примчавшись в лагерь, схватил оставленный Кэрисом меч, вытянул
его из ножен и, положив рядом с собой, до утра читал про себя молитвы
Атта-Хаджу. Едва начало рассветать, мальчишка услышал, как неподалеку кто-то
насвистывает веселую песенку, сопровождая ее легкими хлопками ладоней, и
понял: вельх возвращается.
- Кэрис! - вскочил Фарр. - Я такое видел! Там...'Там чудовище! Громадное
черное чудовище с горящими зеленым пламенем глазами!
- Какое еще чудовище? - сдвинул брови Кэрис. - В округе бродят серые
медведи, это я знаю, но они не любят запаха людей и побаиваются огня.
Та-ак... Ты зачем взял мой меч? Ты что, хотел пойти против горного медведя с
мечом? Сумасшедший...
- Это не медведь, - уверенно сказал Фарр. - Ты мне про них рассказывал и
рисовал картинки на пергаменте. Тварь двигалась очень быстро и, по-моему,
больше напоминала... не знаю кого. Может быть, здесь водятся... водятся...
- Дэвы? - расхохотался Кэрис. - Нет тут никаких дэвов, кроме одного,
хорошо тебе знакомого. Успокойся. Либо тебе от страха мерещилось, либо к
стоянке на самом деле наведывался медведь. Когда нужно, эти зверюги могут
носиться быстрее лошади.
Фарр, однако, остался в полной уверенности, что чудовищное создание,
пробегавшее в отдалении, ему не привиделось, но существовало в
действительности.
* * *
Этим днем Кэрис остановил отряд гораздо раньше обычного и объявил привал:
мол, Фарр не выспался минувшей ночью, а окруженная соснами и редкими
молодыми буками полянка выглядела чрезвычайно привлекательно. Мужчины
нарубили дров, Фейран отвела лошадок к ручью на водопой, а потом начала
обустраивать ночлег, вытаскивая из холщовых мешков скатанные войлочные
степные кошмы. Вельх, проворчав что-то о непуганой дичи, ненадолго канул в
лес и возвратился, держа за уши двух убитых жирных кроликов.
Когда тушки изжарились и Фейран созвала всех на ужин, Кэрис выделил
каждому порцию и неожиданно заявил:
- Что же, други... Я привел вас к наиболее безопасным местам.
Предполагаю, что, если мы пойдем на полдень, в Междуречье, ничего хорошего
нас там не встретит - Гурпат наверняка атаковал Таджаль-Саккарем и полностью
захватил его.
- Не может быть, - возразил Фарр, но сразу запнулся.
- Может, - проворчал Драйбен. - Я знаю Гурцата. Этого человека теперь не
остановить. Говори дальше, Дэв.
- Я не дэв, - машинально отбрыкнулся Кэрис. - Так вот, остаются еще две
дороги. Одна - через очень высокий перевал, который в Нардаре называется
Грозящим небу, к полуночным нардарским границам и вольным конисатам, а потом
в Нарлак. Второй путь тянется вдоль русла Урмии, потом на полуденный закат,
через равнину к священному городу Мед дай. Полагаю, что мардибы Атта-Хаджа
нас не обидят, хотя наверняка не пустят в город чужеземцев.
- Меддаи... - мечтательно выдохнул Фарр, забыв о еде. - Мне и Фейран
нечего делать у нарлаков. Я с удовольствием пойду в Белый город.
- Если только раньше дорогу не перережут войска Гурцата, - перебил
Драйбен. - Хотя... Наверняка в Междуречье идут долгие и изматывающие бои, и
степняки не успели переправиться через Урмию в Халисун. Может, шад Даманхур
сумел остановить нашествие? Нет, вряд ли... Однако я не забыл, что
храм-крепость Атта-Хаджа в священном городе саккаремцев и халисунцев несет в
себе невероятную волшебную силу благодаря огромным Камням Предвечного.
Правильно, Фарр?
- Совершенно верно, - кивнул молодой мардиб. - Если даже мельчайшие
осколки этих Камней, вроде того, какой мы с Ясуром, да упокоится его душа в
покоях Вечносущего, вынесли из Шех-дада, обладают божественным могуществом,
значит, владыка и покровитель Саккарема вполне может дать откровение жрецам
Меддаи. О том, Как победить степную напасть. Понимаете, о чем я толкую?
- Что скажет самая прекрасная часть нашего грубого мужского сборища? -
Кэрис перевел взгляд на Фейран.
- Я... Ты, чужеземец, должен знать, что в Саккареме принимают решения
мужчины, - прошелестела девушка. - Я пойду с вами, потому что больше идти не
с кем и некуда. Но я не хотела бы покидать Саккарем ради других стран.
- Что же получается? - подвел итог Кэрис. - Фарр согласен отправиться в
Меддаи, Драйбен тоже, ты, Фейран, ничуть не против посмотреть на Белый
город... Отлично. Я отведу вас к Камням Атта-Хаджа. Завтра мы спустимся в
долину и пойдем на полуденный закат.
- Тебе-то зачем в Меддаи? - поинтересовался Драйбен. - Если у тебя есть
другие дела, можешь отправляться куда хочешь. Спасибо, конечно, за заботу о
нас всех. Я рад, что подружился с тобой, но... Эти места мне уже знакомы -
несколько лет назад я проходил мимо Шести ледников. Я могу сам провести
Фарра и благородную Фейран в Священный город Халисуна.
- И защитишь их от мергейтов? - прищурился Кэрис. - Заплатишь сборы на
границе, если дорожные налоги, правда, до сих пор собирают? Вот скажи,
светлейший эрл, за последние седмицы ты хотя бы раз ходил на охоту? Я
понимаю - Фарр, парню всего шестнадцать лет, кроме захолустного храма и
книжек, он ничего не видел. А ты почему не стал добывать пропитание для нас?
Пра-авильно, потому что все делал я при помощи Фейран, которая отлично
управляется с луком. Нет, теперь от меня вы не отвяжетесь!
- Никто и не собирается тебя гнать, Кэрис, - выдавил атт-Кадир,
неодобрительно посматривая на напыжившегося от обиды Драйбена. - Если так,
то решено. Наш путь лежит к Меддаи. Только вот подорожных нет... и денег.
Серебро, что мы взяли с собой из Шехдада, осталось у Ясура в поясе!
- Подорожные? - Кэрис весело фыркнул. - Деньги?
Вельх встал, схватил свой коричневый мешок, рванул горловину и, запустив
туда руку, вытянул за веревочки несколько свитков, а заодно и толстый кошель
из черной грубой кожи.
- Что это, по-вашему? И потом, Фарр, ты никому не говоришь, но я знаю - у
тебя припрятано несколько изумрудов. В тряпочке, за пазухой. Не представляю,
где ты их стащил, но камешки всегда можно обратить в золото... и наоборот!
Глава пятнадцатая. Священный град
Меддаи, о котором справедливо говорили, что он, подобно самому
Атта-Хаджу, носит тысячу имен, стоит на границе равнин глубинного Халисуна и
пустыни Альбакан, занимавшей изрядные пространства и тянувшейся вплоть до
закатного побережья континента. Собственно, Меддаи являлся центром духовной
власти мардибов Предвечного, учение которых, основанное на откровениях
Провозвестника Эль-Харфа, было распространено по всему Саккарему,
Дангарскому эмайрату, среди кочевых племен Халисуна и отчасти населяющих
побережье джайдов.
История гласит: более восьмисот лет назад человек, обычный кочевник и
скотовод по имени Эль-Харф, перегоняя стада своих верблюдов на более сытные
полуночные пастбища, набрел в полупустыне на занесенные песком развалины
забытого людьми города, выстроенного наверняка еще до Столкновения Сфер. Там
же таились два огромных, выше человеческого роста, необычных камня -
полупрозрачные, желтовато-серые глыбы лишь отчасти выглядывали из иссушенной
солнцем почвы, и, не явись к Эль-Харфу первое откровение от Предвечного,
пастух, не задумываясь, прошел бы мимо. Однако божественная десница
направила ничем не примечательного погонщика, и вскоре Эль-Харф создал свое
учение, с невероятной быстротой распространившееся по полуденным пределам
материка.
Нет нужды подробно разъяснять суть Учения, ибо оно известно многим. Стоит
лишь сказать, что спустя несколько лет Эль-Харф привел к заброшенному
городищу многих поверивших в его учеников, волшебством, дарованным
Атта-Хад-жем, открыл в пустыне источники воды, основал священный город
Меддаи, а ставшие его сердцем два Камня начали творить чудеса. Невзрачные с
виду валуны, на чьих бугристых боках отчетливо запечатлелись следы яростного
огня и редкие вкрапления совсем уж неизвестных людям кристаллов, исцеляли
болезни, исполняли желания, возвращали старикам силу, а юношам даровали
мудрость и мужество. Вездесущие арранты, хранители и собиратели всевозможных
знаний о давних временах, немедля заинтересовались находкой погонщика
верблюдов, называемого теперь Провозвестником, долго пытались изучать
сокровища Меддаи, но не преуспели. Зато множество народов материка Восхода
уверовали в силу Ат-та-Хаджа - сотни паломников уже тогда ощутили на себе^
благодать Предвечного и поняли, что Эль-Харф не лжет, утверждая, будто новый
бог несет в себе истину.
Провозвестник оказался нежданно умным и деятельным человеком, даром что
бывший пастух. Когда Учение стало известным в полуденных землях, он при
помощи своих многочисленных последователей начал расширять Меддаи, превращая
невзрачный тогда городок в истинную жемчужину Полудня. Как ни странно,
Меддаи не обзавелся высокими стенами - кто осмелится напасть на город,
охраняемый могущественнейшим из богов? Сколько войн пронеслось за последние
восемьсот лет над континентом, сколько завоевателей прошло через Халисунские
пустыни, но в Меддаи не пострадал ни один храм и не упала на землю ни одна
капля крови. Город защищал себя сам, а если говорить более точно - его
обороняла сила Атта-Хаджа, признаваемая и уважаемая всеми.
Восемь столетий для Меддаи пролетели незаметно, ибо уклад жизни не
менялся со времен Провозвестника. Возводились новые храмы и дома для
учеников десятков медресе - духовных училищ, где обучались не только молодые
люди, решившие посвятить свою жизнь Атта-Хаджу, но и сыновья благородных
владетельных эмайров, желавшие постичь божественную мудрость, дабы
справедливо и разумно управлять своими землями, отпрыски шадов Саккарема,
наследники вождей кочевников... Приезжали в Меддаи люди с Полуночи и из-за
моря - жрецы Истинного Пламени, богов Аррантиады, последователи Близнецов
или мудрых небесных покровителей Шо-Ситайна. Мардибы Меддаи принимали всех,
ибо еще Провозвестник сказал: "Никогда не отказывай человеку, желающему
постичь дарованную Нерожденным мудрость".
Шли годы. Учение развивалось, вбирало в себя другие, переплетая
Откровения Эль-Харфа с верованиями иных народов. Так, лет пятьсот назад
возник культ Дочери - Богиня прибрежных саккаремцев, покровительствующая
мореплавателям и странникам, превратилась в одно из творений Атта-Хаджа и
заняла рядом с ним небесный трон. Аррантские мудрецы посмеивались, называя
Богиню пережитком времен варварства и утверждая, что сама идея мардибов
Священного города о родстве Предвечного с женщиной перенята у великолепных
островитян. Хранителей Учения необыкновенно уязвляли насмешки аррантов:
"Прежде чем создавать каноны своей религии и навязывать их другим народам,
разберитесь, кем, собственно, является Богиня: матерью Атта-Хаджа, его
женой, сестрой, дочерью или всем в одном лице?"
Верховный жрец Предвечного, мудрейший аттоли-учитель эт-Тубейк лет двести
назад принял решение: считать Богиню дочерью Атта-Хаджа, однако поостерегся
объявлять сей канон единственно истинным и безупречным. Посему на полуночи
Саккарема, где о мореплавании имели самое отдаленное представление, ее чтили
сестрой, на побережье люди считали Простершую Руку над Морем дочерью
Предвечного, а некоторые называли ее Матерью Всего Сущего... Словом, где
как, ибо этот вопрос не был принципиально важным для истинной веры державы
шадов. Однако в существовании Богини никто не сомневался, ибо она стократно
являла людям благодетельные чудеса и молитвы, обращенные к ней, обычно
бывали услышаны чаще.
Главнейшим и самым необычным храмом Меддаи являлась так называемая
Крепость Провозвестника. Это высокое, четырехугольное строение значительно
отличалось от прочих храмов хотя бы тем, что представляло собой сложенную из
желтовато-серого песчаника стену, замыкавшуюся в полный квадрат. В обширном
внутреннем дворе на постаментах из чистейшего серебра громоздились два Камня
Предвечного, которых мог коснуться любой верующий и причаститься
божественной благости. Прославившая же Эль-Харфа навеки во всех странах
шутка заключалась в том, что в Крепость не вело ни единого входа, не имелось
в ней также ворот, окон или подземных галерей. Неодолимая преграда
останавливала каждого, кто хоть одной мыслью сомневался в силе Атта-Хаджа,
но... Исполненный искренней веры человек без труда проходил сквозь камень
стен, не ощущая на своем пути никаких препятствии, и мог воочию узреть
Кристаллы Предвечного. С помощью Стены, возведенной Провозвестником, мардибы
проверяли искренность пришедших в Мед дай паломников, и исход испытания
частенько оказывался довольно неожиданным.
...Лето 835 года от Откровения Эль-Харфа близилось к концу. В Меддаи счет
времени не велся в соответствии с общепринятой традицией - исчислять
минувшие годы от падения Небесной горы и Черных Лет. Стоял последний летний
месяц, носящий в календаре Саккарема имя Тигра, когда к тысячам людей,
собравшимся вокруг Священного города, присоединились еще четверо.
- Красиво, ничего не скажешь. - Кэрис, сидя в седле лошадки, стоявшей на
вершине пологого золотистого бархана, прищурив глаза, рассматривал
видневшиеся в жарком мареве белые купола Меддаи. - Даже Мельсина не идет ни
в какое сравнение, пускай и считается самым прекрасным городом континента.
- Ты бывал здесь? - спросил Фарр, жадно осматривая город, который казался
ему прекрасным видением из позабытого Золотого Века. - Я раньше так мечтал
съездить в Обитель Провозвестника!
- Не лучшие времена для путешествий, - проворчал Драйбен и кивнул в
сторону Меддаи, указывая на темные пятна лагерей беженцев, устроившихся
вокруг домов и храмов. - Удивительно, что мы до сих пор встречали только
саккаремцев и разъезды нардарской дорожной стражи. Я предполагал, что
передовые отряды мергейтов успели преодолеть заставы на Халисунской границе
и прорвались к окраинам пустыни. Не забудьте, дорогие мои, казна и сокровища
Меддаи, собранные за восемь столетий, превосходят своей ценностью богатства
шада, басилевса Тибериса или кенига Нарлакской империи, вместе взятых.
Фарр подумал о том, сколько драгоценностей, золота и серебра они с Ясуром
нашли в кладовой храма Шехдада, и прикусил язык: если в захолустном
городишке мардибы за много поколений собрали сокровищ больше, чем можно было
себе представить, то что же хранится в подвалах храмов Меддаи? Вероятно, на
собранное здесь золото и камни можно будет скупить всю Аррантиаду. Разве что
островитяне будут долго торговаться...
- Я думаю, - негромко сказала Фейран, - что, если мергейты и придут сюда,
Атта-Хадж защитит Белый город. Степнякам не нужны сокровища. Саккарем
покорен, торговать они ни с кем не захотят, потому что захватили все
необходимое для жизни - земли, хлеб и стада...
- Человеческая мысль не поддается объяснению, - провозгласил Кэрис. -
Спроси любого мергейта: зачем тебе алмазы? Он ответит: чтобы были! Положит
их куда-нибудь или закопает. Владение ради владения. Смешно, но степной
варвар никогда не станет доставать самоцветные камни, чтобы ради
удовольствия полюбоваться на них!
- Это называется, - пояснил Драйбен, - грехом стяжательства. Кстати, Дэв,
ты не совсем прав. Как раз степняки подвержены сему пороку в меньшей
степени, нежели народы, которых мы именуем цивилизованными.
- Разговор, не имеющий смысла, - бросил вельх. - И вообще, хватит
жариться на солнце. Ненавижу жару! Едем, я пить хочу. Лошади устали. В
Меддаи, как меня заверяли, отличные родники и воды хватает на всех.
Фарр прищурился и, когда Кэрис был готов ударить свою мохнатую пегую
кобылку пятками, вдруг остановил его, указав в сторону города и чуть налево:
- Смотрите, это точно не беженцы. Отдельный лагерь, цветные шатры,
сине-зеленые знамена... Кажется, там расположилась часть саккаремской армии.
- На месте выясним, - кивнув, ответил Драйбен. - Самое главное - здесь
пока нет мергейтов.
Четверо всадников, за которыми на длинных кожаных поводах рысили заводные
лошади, спустились с бархана и прямиком направились к прокалывающим
выцветшее голубое небо белоснежным минтарисам Меддаи. В пустыне кажущееся
взгляду расстояние обманчиво - город по виду стоял совсем рядом, от силы в
полной лиге, но в действительности пришлось добираться гораздо
дольше.
Возглавляемый Кэрисом из Калланмора, вельхом и дэвом, отряд сошел с
отрогов Самоцветных гор седмицу назад. Вначале пришлось идти по территории
Нардара и правому берегу Урмии, через лены захолустных эрлов. Несколько раз
компанию останавливали настороженные нардарские вояки, патрулировавшие
приграничные земли