Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
мире нашлось место для других людей.
На какое-то мгновение мне показалось, что ей хочется, чтобы в ее мире
действительно был другой человек.
- Очень жаль, что мы не встретились при других обстоятельствах, -
сказала она.
- Да, - подтвердил я, совершенно не разделяя ее чувств. При любых
обстоятельствах от нее были бы одни неприятности. Так она устроена.
- Мы так и не найдем общий язык?
- Боюсь, что нет. Во всяком случае, пока вы не измените отношения к
брату. Я любил Денни. А вы?
Похоже, я задел наконец какую-то струнку в ее душе.
- Какая несправедливость. Умереть так нелепо. Он был лучшим парнем из
всех, кого я знала, хоть он и мой брат. Эта кантардская сука...
- Ну-ка полегче! - вырвалось у меня.
Возглас выдал меня. Она раскрыла рот и задумалась.
- Чего вы ищете в этом деле, Гаррет? Хотите набить карманы? Деньги -
единственное, ради чего стоит отправляться в Кантард.
Когда она это сказала, я тут же вспомнил Морли Дотса. Затем подумал о
себе. Зачем ты-то туда едешь, Гаррет, крутой парень? Тебя же никто не
может подчинить. В мире нет силы, которая могла бы управлять тобой. И
вот сейчас ты готов совершить такое, что ни одному идиоту в здравом уме
не придет в голову.
Как и старик Тейт, я хотел увидеть женщину, которой удалось
захомутать Денни.
Мы с Розой обменялись взглядами. Она решила, что я могу уступить.
- Будь осторожен, Гаррет. Постарайся остаться в целости и
сохранности. Когда все кончится, дай мне знать о себе.
- Ничего не получится, Роза.
- А это могло бы быть забавным.
Она тронулась вверх по ступеням.
Снизу Роза смотрелась великолепно. Может быть...
Через несколько секунд после того, как за ней захлопнулась дверь и
здравый смысл начал праздновать победу, в дверной проем просунулось
обрамленное медью волос личико.
- Даже и не думайте об этом, Гаррет. Иначе я вас разлюблю.
И Тинни тут же исчезла.
Я набрал побольше воздуха, несколько раз произнес "Ух", принюхался,
взял след и загалопировал за ней.
Пока я доскакал до верхних ступеней, она уже испарилась, оставив меня
наедине с покойником. С дружком Денни. Я выглянул в сад и не увидел
никаких признаков Розы или Тинни. Закрыв дверь, спустился обратно и
обшарил карманы трупа.
Какой-то стервятник обошел меня. Карманы были пусты.
Глава 13
Старик Тейт как-то избавился от трупа. Думаю, бросил в реку. Я не
спрашивал и ничего не слышал. О тех, кто отправился в свой последний
заплыв, редко удается услышать.
Морли с тройняшками я разместил в жилище Денни;
Морли решил, что идея замечательная. Весь вечер я провел в его
забегаловке, ловя на себе колючие взгляды полукровок и надеясь, что меня
озарит и я пойму, почему Дотс с такой радостью согласился принять
участие в моем безумном предприятии.
Озарило меня разве что пламя свечей. И еще я понял, что не был там
единственным наблюдателем.
С течением времени у вас вырабатывается шестое чувство. Так вот, мое
уже через пятнадцать минут выделило парочку тяжеловесов. Один из них был
человеком и на вид вполне мог бы сразиться с самим Плоскомордым Тарпом.
Второй был настолько уродлив и так глубоко угнездился в темном углу, что
я не мог определить, какой он породы. Наверняка полукровка. Наверняка в
нем есть и тролль, и кобольд, но не только они. Его можно было бы
поставить на бок, и он не стал бы ниже. Морду его, судя по всему,
пришлось переделывать несколько раз, и не исключено, что после этого она
стала лучше.
Бармен знал, что у нас с Морли деловые отношения. Он держался в
рамках вежливости, и я поинтересовался у него, что это за типы.
- Я их не знаю. Уродина был здесь и прошлым вечером. Сидел всю ночь в
своем углу и нянчил пиво, которое приволок с собой. Если бы он не
заказал жратвы, я вышиб бы его отсюда.
- Хотел бы я взглянуть на это представление. Я взял пинту воды,
которую здесь выдают за пиво, и дал ему на чай, чтобы он раскололся.
- Может, ребята босса?
- Да нет, разве что из пригорода.
Так я и думал. Я их не знал, но смотрелись они как ходячее
преступление.
Впрочем, мне-то что. Пока меня не задевают.
Расправившись с пинтой, я вылез из тошниловки. Есть и другие места,
где можно приложить ухо к земле и понять, что происходит. Пошарив в
нескольких местах, я ничего не обнаружил.
Забавно.
По пути домой я размышлял, начал ли стекольщик работу. Я не испытывал
угрызений совести, поставив починку окна в счет Тейту.
Новое окно оказалось на месте и было прекрасно, как блондинка в
наряде Евы. Я не успел порадоваться, как пришлось продолжить путь,
вобрав голову в плечи и потихоньку замедляя шаги.
Не исключено, что я не смогу попасть домой.
Возникли определенные проблемы. Одну из них воплощал тип, торчащий
под дверью могильщика. Даже не видя огонька его трубки, я чувствовал
запах "травки". Вторая проблема находилась в моем жилище. Кто бы это ни
был, он зажег все лампы, транжиря масло и повергая меня в уныние.
Я знавал одного любителя "травки". Еще одного дружка Денни. Еще
одного бывшего солдата по имени Барбера, который накуривался так, что
никогда не знал, в нашем он мире или в потустороннем. Парень этот
вызывал жалость: его можно было подбить на что угодно, и он постоянно
попадал впросак. Барбера был из тех, о ком Денни проявлял заботу.
И теперь приятели Денни решили, веселясь и хихикая, натравить Барберу
на меня.
Я отступил в тень на углу квартала и уселся спиной к стене, которой
не мешало бы иметь хоть один выступ. Вид отсюда был столь же приятен,
как пейзаж с мусорной кучей.
Довольно долго ничего не происходило, не считая вспышек, когда
охотник за мной в очередной раз раскуривал трубку, или появления
алкашей, нагрузившихся настолько, что их не пугали ночные улицы. Наконец
я кое-чего дождался: два человека появились проверить, как идут дела у
любителя "травки".
Они прошествовали мимо, не заметив меня. А я их рассмотрел: мои
добрые приятели Васко и Куинн.
Выходит, ребята, это вы захотели учинить мне пакость?
Я не двинулся с места, хоть и хотелось раскроить парочку черепов. Но
меня все больше беспокоили лампы в моем доме. Васко и Куинн не пытались
вступить в контакт с теми, кто там находился. Быть может, тот, кто
укрылся в доме, не из их компании?
Тогда кто это?
Мой друг могильщик вернулся из ночной смены, как всегда, пьяным в
стельку. Когда я бывал не в духе, я частенько желал, чтобы он навсегда
остался в одной из выкопанных могил.
Сейчас он подгреб к моему окну и заглянул внутрь. То, что он увидел,
явно его заинтересовало. Он пялился с минуту. Бросив взгляд по сторонам
и никого не заметив (что придало ему храбрости), парень подкатил к моим
дверям и толкнул их.
Двери распахнулись.
Барбера выскочил из тьмы, бросился на могильщика и молотил его, пока
тот не свалился. Покончив с этим делом, Барбера направился в мою
сторону.
Итак, послание предназначалось мне, но почтальон спутал адреса.
Я решил, что оставить его без ответа было бы невежливо.
Я выступил из темноты, когда Барбера поравнялся со мной. Он успел
заметить меня боковым зрением.
- Привет, - сказал я.
Его глаза округлились. Он хотел было развернуться, но тут я врезал
ему по уху дубинкой.
Ветеран не упал. У него лишь подогнулись колени и помутнели глаза. Я
ударил его ногой, нанес крюк левой и обрушил дубинку на лоб.
Он зашатался чуть сильнее.
Этих травокуров не так просто уложить, когда они под кайфом. Пришлось
выдать ему по полной норме и немного добавить сверх нее. Когда он уже не
понимал, на какой планете находится, я схватил его за задницу, отвел в
темный проулок и отвесил еще несколько ударов дубинкой. Затем взял кисет
с "травкой" и, отловив пьяную помесь гнома с гоблином, заплатил ему,
чтобы тот доставил кисет Васко. И велел передать, что бывший кавалерист
зря тратился на охоту за морским пехотинцем.
Покончив со всем этим, я решил заняться типом, который вторгся в мой
дом.
Мне не пришлось ничего делать. Когда я дошел до места, откуда была
видна дверь, то увидел вступающий в мое жилище взвод Тейтов. Они
перешагивали через воющего могильщика словно через кучу конского навоза.
Почти сразу же они появились снова, волоча за собой недовольную,
упирающуюся Тинни.
Так вот в чем дело. Всегда мне так везет. Скажем, если на конце
радуги я вдруг нашел бы горшок с золотом, то по дороге к нему
обязательно сломал бы ногу и лежал, со стонами наблюдая за клоуном,
сгребающим мое золотишко.
Я подождал, пока улица не очистилась. Затем вошел в дом, запер дверь
и устроился с ведром пива. Больше меня никто не беспокоил.
Глава 14
Я собирался всех изумить, появившись у Тейтов на рассвете полностью
готовым к отъезду. Но ночью мне пригрезился скелет логхира.
Это могло быть следствием выпитого пива. Пиво тоже было зеленого
цвета. Но игнорировать такие сны не стоит. Вдруг это зов Покойника.
Самое скверное в утренних прогулках то, что на небе сияет солнце. Его
лучи лупят прямо в глаза, и, войдя в дом, вы ни черта не видите.
Так и случилось, когда я вступил в обиталище Покойника. Там было
темно, как в склепе.
"Почти вовремя, Гаррет. Ты что, добирался сюда через Хафе?"
- Значит, это был не сон? "Нет".
- Чего тебе надо?
"Я не смогу издали следить за твоими похождениями. Если ты нуждаешься
в моей помощи и советах, тебе придется время от времени меня
информировать".
Я подумал, что это очень похоже на признание, что он предо мной в
долгу. Если тебе дают, надо хватать.
- Что ты хочешь знать?
"Все, что ты услышал или узнал со времени нашей последней встречи.
Как можно детальнее".
Я рассказал, ничего не пропуская.
Он некоторое время размышлял.
"Запасись отравленными перстнями, Гаррет, а за голенищем носи нож".
Я ждал не такого совета.
- Зачем?
"Ты известен тем, что употребляешь подобное оружие?"
- Нет.
"Веди себя непредсказуемо".
- И ради этого я должен был сюда переться? "Это самое лучшее, что я
могу посоветовать, исходя из того, что ты мне рассказал".
Опять сделал виноватым меня. Как это на него похоже. Я немного убрал
помещение и сжег серные свечи, чтобы укрепить дыхательную систему
облепивших Покойника паразитов. Интересно, что сказал бы Морли насчет
пользы вдыхания испарений зеленых с мясистыми листьями растений?
Затем я последовал совету Покойника, отправился в оружейную лавку и
до ушей нагрузился разнообразными смертоносными предметами. Даже
обзавелся несколькими волшебными трюками, о которых слышал еще в морской
пехоте. Теперь пусть они только попробуют сунуться. Я готов ко всему.
***
Лошади. Неизбежная неприятность в ходе длительного путешествия. Если,
конечно, не отправиться пешим ходом. Морли Дотс очень высоко ценил
верховую езду как прекрасное физическое упражнение. Лично я никогда не
любил добровольно причинять себе боль или неудобства.
Я направился к знакомому военному поставщику - черному гиганту по
кличке Плеймет. Он был человеком, но явно с примесью чьей-то крови.
Девять футов роста и племенные шрамы на щеках придавали ему весьма
зловещий вид. А на самом деле это был настоящий милашка и добрейший из
людей.
Жуткие черты лица прояснились, когда Плеймет увидел, как я пересекаю
его двор. Он бросился мне навстречу, раскинув руки и с такой улыбкой,
словно я собирался экипировать целый батальон. Я увернулся, потому что в
своем энтузиазме он вполне мог раздавить меня в объятиях. Он мог бы
стать первоклассным профессиональным борцом, обладай он хоть каплей
инстинкта убийцы.
В свое время я помог ему получить должок. Заставив того парня
платить, я спас Плеймета от банкротства. Теперь он чувствовал себя в
долгу передо мной. Но думаю, почти так же тепло он приветствовал бы
любого незнакомца, заглянувшего к нему с улицы.
- Чем могу быть полезным, Гаррет? Назови, и это - твое на любой срок.
Бесплатно.
- Пара лошадей и все необходимое для лагеря месяца на три-четыре.
- Получишь. Решил попробовать себя в охоте? Неужто здесь дела идут
так плохо?
- Получил работу. Потребуется выехать из города.
- За три-четыре месяца можно проделать немалый путь. Куда же ты
направляешься?
- В Кантард.
Я не очень-то уживаюсь с лошадьми. Могу ездить верхом, но очень плохо
и когда нет другого выхода. Я городской парнишка и никогда не имел ни
возможности, ни желания общаться с животными. Плеймет несколько
притормозил. Он посмотрел на меня, как на безумного кузена, сморозившего
вопиющую глупость.
- Кантард? Гаррет, ты великий человек, и моя вера в тебя не имеет
границ. Если какому-нибудь штафирке и удастся живым выбраться из
Кантарда, это будешь ты. Но я не настолько уверен в моих животных.
- Я не хочу, чтобы ты отдал их мне просто так. Я собираюсь их купить.
- Не надо говорить со мной таким тоном, Гаррет. Каким тоном? Я
совершенно не собирался обижать парня. Мы вступили в берлогу,
принадлежащую Их Сатанинским Величествам лошадям. Двадцать пар огромных
темных глаз следили за мной. Я чувствовал, как они на своем тайном языке
оценивают между собой мои стати, плетя против меня заговор.
- Вот это - Громовой, - Плеймет указал на огромного черного жеребца
со злобным оскалом, - очень горячее животное, частично тренированное для
боевых действий.
- Не надо.
Пожав плечами, мой приятель перешел к чудовищу чалой масти.
- А как насчет Урагана? Быстрый, сообразительный, хотя немного
непредсказуемый. Совсем как ты. Вы прекрасно уживетесь.
- Не надо. А также мне не требуется ни Буря, ни Торнадо. Ничего
такого, что напоминает о стихийных бедствиях. Мне нужна старая кобыла с
кличкой вроде Одуванчика и с соответствующим нравом.
- Это ужасно, Гаррет. Мужчина ты, в конце концов, или мышь?
- Перестань скрипеть! Лошади и я - мы плохо уживаемся вместе.
Последний раз, когда я взбирался в седло, тварь ухитрилась посадить меня
лицом к хвосту. Потом отказалась двигаться и при этом смеялась.
- Лошади не смеются, Гаррет. Они животные серьезные.
- Побудь со мной, и ты увидишь, как они умеют смеяться.
- Если у тебя такие проблемы с животными, зачем же пускаться в путь
посуху? Садись на речную барку, отправляющуюся в Лейфмолд, а там найди
каботажное судно, идущее на юг. И ты избежишь шестисот миль
утомительного путешествия.
Почему-то такая мысль не приходила мне в голову. Иногда так глубоко
забредаешь в заросли, что за деревьями перестаешь видеть лес. Мне не
хотелось ехать в Кантард, и я решил проделать вынужденное путешествие
как можно быстрее. Считается, что самый быстрый путь - самый короткий. А
самая короткая дорога в Кантард проходит по суше.
Тяжелая, как окорок, лапа шлепнула меня по спине.
- Гаррет, ты выглядишь как человек, на которого только что снизошло
религиозное откровение.
- Так и есть. И первым апостолом моей церкви будет Святой Плеймет.
- Согласен, если для этого не надо принимать мученический венец.
- Главное - верить, мой друг. И делать щедрые добровольные
пожертвования. Это все, что потребует от тебя новая церковь.
- Все только и ждут новых откровений. Я тебе не рассказывал, как чуть
было сам не основал религию?
- Нет.
- Я серьезно подумывал об этом, когда чуть было не потерял конюшни.
Решил, что если существо моего размера облачить в подходящие одежды, то
получится прекрасный пророк. Жителям такого тесно населенного богами
города, как Танфер, постоянно хочется чего-нибудь новенького.
- Вот уж не думал, что ты такой циник!
- Я? Циник?! Да что ты! Когда тебе снова понадобится лошадь, Гаррет,
заходи. Буду рад.
Глава 15
Появившись у Тейтов с дорожным мешком на плече, я обнаружил, что
Морли и тройняшки выглядят крайне самодовольно.
- Ну что, парни, отработали свой хлеб? Или вы просто попрактиковались
в терпеливом ожидании нового появления безносой?
Морли оторвался от морковки, чтобы пробурчать:
- Утром пришлось проломить несколько черепов, Гаррет. Дорис радостно
закивал и что-то прорычал на своем диалекте.
- Утверждает, что лично проломил двадцать, - перевел Морли. - Он
преувеличивает. Их всего-то было не больше пятнадцати. Некоторых я
узнал. Все - второй сорт. Тот, кто их нанял, хотел сэкономить. Что
заплатил, то и получил.
Интересно, узнал кто-нибудь из нападавших Морли?
- Что они сумели унести?
- Много синяков и несколько переломов. - Я имею в виду что-нибудь
предметное.
- Разве то, что я назвал, беспредметно?
- Кончай валять дурака. Ты прекрасно знаешь, о чем я.
- С утра изволим пребывать в скверном настроении, не так ли? Ты так и
не усвоил, что я говорил тебе о пользе богатой клетчаткой пищи.
- Морли!
- Нет, ничего не унесли.
- Наконец-то! Благодарю тебя.
- Что у тебя в мешке?
- Все, что нужно для путешествия. Мы трогаемся.
- Сегодня?
- У тебя есть причины задержаться?
- Вообще-то нет. Просто я не ожидал.
- Обо всем договорено. Твои ребята к путешествию готовы. Мы
немедленно отправляемся на корабль и прячемся там до отхода.
- Корабль? О каком корабле ты толкуешь? Лицо Морли окрасилось в
мертвенно-бледный цвет, словно он увидел привидение. Тройняшки остались
зелеными, они выглядели очень мило со светло-зелеными ободками вокруг
дыхательных отверстий.
- Корабль? - еще раз прокаркал Морли.
- Именно. Мы спускаемся'на барке до Лейфмолда, а там пересаживаемся
на каботажник, идущий к югу. Останемся на борту как можно дольше. Затем
сойдем на берег и проделаем остаток пути по твердой земле.
- Я смешиваюсь с водой хуже, чем масло, Гаррет.
- Чепуха. Все великие мореплаватели происходили, как и ты, от эльфов.
- Все великие мореплаватели были безумцами. У меня начинается морская
болезнь, когда я слежу за гонками водяных пауков. Возможно, поэтому я
никогда ни черта не выигрываю.
- Возможно, твоей диете недостает крахмала. Он взглянул на меня, как
обиженный щенок.
- Давай поедем по суше, Гаррет.
- Ни за что. Я не могу ужиться с лошадьми.
- Ну так пойдем пешком. Тройняшки смогут нести...
- Кто здесь платит, Морли? Он замолчал и нахмурился.
- Слушай хозяина. Мы плывем как можно дальше к югу и затем двигаемся
по суше. Упаковывайся и навьючивай своих парней. Мы отправляемся через
пятнадцать минут.
Я ушел, отловил папашу Тейта, сказал, что берусь за работу и уезжаю
из города. Мы немного пободались насчет суммы расходов. Все кончилось
тем, что мы оба получили, что хотели. Я - деньги, а он - рассказ о плане
моих действий. Естественно, ничто не помешает мне его изменить. Не люблю
никого ставить в известность о своих намерениях. Это подрывает мою
репутацию непредсказуемой личности.
Глава 16
Речная барка "Цехин Бинки" напоминала жену лавочника. Среднего
класса, среднего возраста, немного потертая временем, слегка толстоватая
и исключительно упрямая. Убедить ее следовать нужным курсом можно было
лишь ценой массы усилий и уговоров. Но очень надежная, теплая и
неизменно доброжелательная к своим детям. Морли возненавидел ее с
первого взгляда. Он предпочитает длинных, тощих, вызывающе ярких и
быстрых.
Мистер Арбанос - шкипер - был гномом-переростком из того этнического
меньшинства, которое невежды принимают за хобгоблинов (хотя любому
идиоту известно, что хобгоблины никогда не появляются днем, так как
солнечный свет сжигает их глаза). Раз