Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Кук Глен. Приключения Гаррета 1-10 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  -
дерьме. Ты сшивался в Танфере достаточно долго, чтобы сообразить, в лапах каких людей ты оказался. И ты прекрасно понимаешь, что им от тебя надо. Тебе также известно, что они начинают вести себя крайне скверно, если не получают ответа. Ты должен уяснить для себя, что бороться с неизбежностью бесполезно. Поэтому давай не будем осложнять друг другу жизнь. Слова, произнесенные мною, произносились уже десятки тысяч раз тысячами следователей. Не исключено, что их неоднократно произносил и сам Кейзи. Я достал принесенный из дома амулет, бросил его в кучу других и посмотрел Кейзи прямо в глаза. Интересно, он меня понял? - Что это? - спросил Туп. - Один из их амулетов. Паленая нашла его сегодня, когда начался переполох на Набережной. Я решил, что его стоит принести сюда. Кейзи, вы поняли хоть что-нибудь из того, что я сказал? Вы знаете, что хотят от вас эти люди? Кейзи после довольно продолжительной паузы кивнул. Конечно, он знал. Его миссия как раз и состояла в том, чтобы не дать им получить желаемое ни от него, ни от Маскеров, ни от Братства Света. Я надеялся, что Кейзи не забудет о своих обязанностях - ведь только он мог вытащить нас всех из дерьма, в которое мы вляпались. - Вот и ладушки. Видите, полковник, мы уже кое в чем преуспели. Я же сказал вам, что смогу пробиться через его броню. Ну а теперь не торопясь перейдем к главному. Как говорится, спокойненько и размеренно. Нам неизвестно, какой из этих предметов является оружием. Кейзи возмутился настолько, что его негодование увидели все присутствующие. - Мы не делаем.., оружия! Эти слова вызвали всеобщее возбуждение, но не своим смыслом, а просто тем, что вообще были произнесены. - Неужели? А я сам несколько раз впадал в беспамятство, после которого страдал от страшной головной боли. Потерю сознания, несомненно, вызывал один из этих приборов. Думаю, что, обладай Посетители способностью хохотать, Кейзи расхохотался бы. - То, что вы испытали.., результат действия.., прибора для уничтожения.., паразитов.., часто встречающихся.., на телах большинства ваших животных.., и некоторых рас. Вшей и блох.., в частности. В вашем случае.., прибор был настроен на.., максимальную мощность. Мы не производим.., оружия. - Верю вам на слово. Покажите, какой их этих предметов является истребителем блох. Кейзи тукнул похожим на паучью лапу пальцем в одну из коробок. - Очень хорошо. Сержант, заберите этот предмет. Прекрасно. Теперь я знал, что Кейзи способен отличить один амулет от другого. Следовательно, он знал, какой прибор я положил перед ним на стол. Оставалось уповать на его сообразительность и решительность. - Итак, переходим к остальным амулетам. Будем рассматривать их один за другим. Начинаем с этого. Кейзи рассказал о его назначении. Когда мы ревизовали еще пару фетишей, до меня вдруг дошло, что я ничего не понимаю. Я просто не знал этих слов. Затем у него сел голос. - Мы не можем достать для него воды? Он явно не привык к продолжительным беседам, - сказал я, обращаясь к Тулу. Полковник что-то произнес, и один из его людей двинулся к двери. Я посмотрел ему вслед. Когда я снова повернулся к столу, Кейзи уже не было. Вместе с серебристым эльфом исчезли и все его амулеты. Через несколько мгновений, когда начался всеобщий вопеж, я снова погрузился во тьму. Как вам известно, далеко не в первый раз. 84 - Что произошло? - пробормотал я. Любимый сын мамы Гаррет вернулся к жизни последним. Действие вошебойки наверняка обладало кумулятивным эффектом. - Может быть, ты мне это скажешь?! - прорычал Туп, рывком подняв меня с пола и усадив спиной к стене. - Могу только сказать, что на мне совсем не осталось блох. О боги! Эта головная боль меня прикончит! Стукни скорее меня по черепу, чтобы я снова впал в благостное небытие, - умолял я его вполне искренне. - Ну уж нет! Я хочу, чтобы ты оставался в сознании. Ты будешь страдать до тех пор, пока не объяснишь мне, что случилось. И не вздумай валить на меня всякое дерьмо! - Откуда мне знать, что случилось. Ты, если не ошибаюсь, при сем присутствовал. Не только присутствовал, но и внимательно за всем следил. Думаю, ты видел все лучше, чем я. - Может, видел, а может - нет. Почему-то мне кажется, что под одной из полок была спрятана горошина. И я никак не могу избавиться от этого чувства. Я попытался подняться и меня затошнило. Все недавно выпитое пиво и последняя трапеза изверглись на пол. - Чтоб ты сдох, Гаррет! И это - завершение моего трудового дня! Эй, Гаррет! Я попытался усесться на ближайший стул. Стул был занят. - Воды, воды! - причитал я, ловя воздух широко открытым ртом. - Ведь кто-то отправился за водой! - И: - Что это с ним?! На облюбованном мною стуле восседал один из чародеев. Глаза колдуна оставались открытыми, но находящийся за ними мир, судя по всему, покинули все обитатели. Или, если хотите, у него не все были дома. Его взгляд был обращен в пространство. На тысячу миль или даже более того. Из той дали, в которую обращены подобные взгляды, возвращаются очень нескоро. Однако из той невообразимой дали, в которую пялился этот парень, не возвращаются никогда. - Не знаю, Гаррет. Он почему-то перестал быть человеком и превратился в растение. Все маги стали такими. Но больше никто серьезно не пострадал. Вот это да! Кейзи проделал все сознательно. В конечном итоге он оказался не таким уж милым парнем. Впрочем, он мог знать, кто они такие, и их состояние оказалось всего лишь следствием попытки применить свои таланты в неподходящее время и в неподходящем месте. И вдобавок направить их неподходящий объект. - Полагаю, их интеллект был уничтожен сознательно, - заявил Туп. - Это говорит о том, что Кейзи - маленький, мстительный мерзавец, начисто лишенный чувства юмора. Вместо того чтобы повеселиться над попытками его использовать, он лишает лучших подданных нашего Короля рассудка. Как ты думаешь, почему с тобой, со мной и твоими парнями он обошелся так мягко? Не знаешь? А я отвечу. Только потому, что мы, так же как и он, изо всех сил сражаемся с силами зла и тьмы. - Дареному коню в зубы не смотрят? Возможно, та и прав. Он замолчал, а я воспользовался паузой, чтобы себя пожалеть. Неужели Ластир и Нудисс улетели, не оставив Кипу рецепт чудесного лекарства от головной боли? Надо будет спросить у парня. Но мои плодотворные размышления прервал Туп. - Я прикажу, чтобы тебя доставили домой, - сказал полковник. - Советую не высовывать носа на улицу, пока все не образуется. Возникнет масса вопросов. Эй, здесь есть люди, которые способны убрать его блевотину?! Неужели никто не может допереть до этого самостоятельно, а не ждать приказа?! Полковник орал зря. Никто не станет проявлять инициативы, когда голова раскалывается от боли. - Я весь в дерьме, Гаррет. Покрыт толстым слоем с головы до пят. Мне повезет, если все кончится только увольнением со службы. - По-моему, ты страдаешь чрезмерным пессимизмом, - сказал я и умолк, чтобы переждать вал боли. Вал откатился, но недалеко. - С какой стати ты так трясешься, имея дело с обитателями Холма? Разве они посадили тебя на этот пост? Я полагал, что это сделал принц Руперт. И куда вообще гнули эти парни? Эти трое пытались оттереть всех остальных наших шаманов от горшка с золотом. Вот увидишь, вся их братия только посмотрит на этих безумцев и сразу дорубит, что задумали раскольники. А дорубив, скажут - "они сами этого добивались". - У тебя великий талант находить во всем светлую сторону, Гаррет, - вздохнул Туп. - Остается надеяться, что получится именно так, как ты предсказываешь. Я впервые слышал подобного рода комплимент, ведь жизнь всегда поворачивалась ко мне своим темным боком. Но спорить с Тупом я не стал. Я всадил в него хороший заряд оптимизма, и мне очень не хотелось, чтобы меня вновь принялись донимать вопросами о бегстве Кейзи. Я решил напомнить доброму полковнику о его обязанностях: - Мне показалось, - сказал я, - что ты хотел доставить меня домой. 85 В квартале от моего жилища экипаж полковника Тупа попал в пробку. Макунадо-стрит была забита телами, большая часть которых принадлежала людям, весьма отдаленно знакомых с таким вопросом, как личная гигиена. В этом сброде там и сям виднелись представители других рас, разнообразные метисы или гибриды. Все желали увидеть сверкающую в небе каплю, проявившую интерес к нашей округе. Эта капля не имела формы диска. Она ничем не напоминала и те штуковины, на которых прилетела Евас с подругами. Это был скорее цилиндр со слегка заостренными концами. Поверхность цилиндра была абсолютно гладкой. Я слышал, как в толпе говорили, что цилиндр несколько раз опускался до уровня земли, однако сейчас он просто висел в небе, словно не зная, как поступить, или чего-то ждал. - Уверяю тебя, что полет не доставляет такого удовольствия, как может показаться со стороны, - сказал я сидящему рядом со мной Тулу. - Ты хоть понимаешь, что несешь? - Еще бы! Совсем недавно я несколько раз летал на Пегасе. - Гаррет, тебе надо записывать все свои похождения. Только не забудь при этом упомянуть о том дерьме, которое ты вываливаешь на головы своих знакомых. - Я бы непременно это сделал, будь я уверен, что зашибу на этой писанине хотя бы пару медяков. Однако проблема в том, что я сам не до конца верю во все, что со мной происходило. - И правильно делаешь. У тебя атрофировалась способность доверять чему-либо. Я тоже часто не верю, хотя событие происходило на моих глазах. Я, как и ты, страдаю атрофией доверия. По толпе прокатились громкие охи и ахи - небесный корабль резко пошел вниз и едва не коснулся земли примерно в том месте, где находились владения Гаррета. Оставался он там недолго. Полковник Туп смотрел в другую сторону и, как я надеюсь, ничего не заметил. - Все эти странные и жутковатые вещи, которые последнее время творятся в небе, приносят, как мне кажется, побочный положительный результат. - Например? Я слушал полковника вполуха: меня беспокоили маневры небесного корабля. Я знал, насколько упрям Кейзи, и опасался, что он снова попытается захватить Кипа. - Примеры? Пожалуйста. Вся политическая шушера на время утихла. Вот уже несколько дней в Танфере не было уличных демонстраций. Кроме того, за всю последнюю неделю не зарегистрировано ни одного столкновения на расовой почве. - Людям надоели привычные развлечения. Корабль Кейзи снова взвился в вечернее небо и продолжал подъем до тех пор, пока не превратился в точку среди бесчисленных звезд. Интересно, насколько родина Кейзи отлична от нашей страны? С какой стати ее обитателей тянет в далекие полеты? Видимо, те серебристые эльфы, с которыми я познакомился, самые неугомонные, неуживчивые и необычные представители породы. Нормальным разумным существам следует сидеть дома и наслаждаться жизнью. Полковник Туп высадил меня из кареты у самого входа. После того, как представление закончилось, улица быстро опустела. - Держись, Гаррет, - сказал на прощание он и спросил: - Да, кстати, что ты намерен сделать с Биком Гонлитом? Я пока об этом серьезно не думал. Впрочем, здесь нечего было и думать. - Наплюю и забуду. Парень просто выполнял свою работу. Он продолжит свои труды, но ко мне это уже не будет иметь никакого отношения. Туп, как мне показалось, одобрительно фыркнул и сказал: - Я жажду установить личность Хранителя ураганов, в паре с которым выступал твой приятель. Сообщи мне, если случайно наткнешься на какие-нибудь полезные сведения. - Непременно, - обещал я, направляясь к дому. Мгновение спустя я оказался в облаке пикси. Все они громко верещали, требуя, чтобы я выступил судьей в их бесчисленных сварах и склоках. Я обошелся с ними весьма грубо, несмотря на то что многие из них были моими добрыми друзьями. Пикси проверещали все, что думают о Гаррете, и отправились на покой. Дверь открыла Паленая. В лапе крысючка держала здоровенную кружку пива. Как приятно, когда на пороге тебя встречает женщина с прохладным напитком. Однако, когда я протянул руку, Паленая поднесла кружку к пасти и ополовинила одним здоровенным глотком. Затем она вытерла усы и сообщила: - Покойник сказал, что ты у порога. - Он снова проснулся? - Да. Но не самостоятельно. Ему, как он говорит, спать не дал Кейзи. - Вот это да! Когда Кейзи вернется, обязательно попрошу обучить меня этому фокусу. "Гаррет". - Он самый. Почти в целости и сохранности, насколько можно судить с первого взгляда. Что случилось, Весельчак? Что сказал Посетитель? "Сказал, что питает к нам добрые чувства. Попрощался и попросил передать тебе его благодарность. Он сказал также, чтобы ты не тревожился в связи с его докладом начальству. Мистер Кейзи считает, что его руководители не станут настаивать на продолжении миссии. Урон, нанесенный Братством Света, крайне незначителен, и последствия посещения полностью исчезнут в течение жизни одного поколения. Видимо, нечто подобное случилось и после предыдущего визита". - Рад это слышать, что бы его слова ни означали. А теперь я намерен спать до тех пор, пока не пройдет голова. После этого я выпил пива, закусив напиток порошком от головной боли. 86 Мой дом осчастливил своим появлением сам Дил Шустер. Правда, он так и не сумел объяснить, зачем ему это понадобилось. Дил, как правило, не способен ясно выражать обуревающие его идеи. Впрочем, он сумел намекнуть, что я (и он в этом не сомневается) содействовал побегу из заключения важного государственного преступника. Затем он сообщил, что подозревает меня в действиях, способствовавших лишению рассудка трех подданных Короны. Дав мне понять, что я преступник, Дил Шустер добавил, что лично он в безумии этих трех не видит ничего плохого. С его точки зрения, это было лишь торжество справедливости, поскольку все трое уже стали недочеловеками. - Что это все должно было означать? - спросил я Покойника, когда Директор удалился. Ответом был телепатический эквивалент нашего обычного храпа. Я едва не завопил от огорчения, так как рассчитывал на то, что Старые Кости помогут мне разобраться в психике Дила Шустера. 87 Действующий монарх Каренты настолько преуспел в деле спасения своей жизни при покушениях, что большинство подданных Его Величества сумели запомнить дату рождения суверена. Дошло даже до того, что они вернулись к старинной традиции, в силу которой день рождения монарха считался нерабочим днем. В этом году все более или менее заметные люди Танфера решили отметить этот день в Парке Водохранилища. Там перед ними открывалась прекрасная возможность продемонстрировать новые наряды и похвастать только что приобретенным чудом века - великолепным трехколесником. Те же семьи, которые явились на празднество без этого чуда техники, могли заявить, что уже сделали заказ и ждут своей очереди, или сказать, что ожидают начала производства новых, более продвинутых и соответственно более дорогих моделей. Я прибыл в парк в обществе своих деловых партнеров, которые, в свою очередь, притащили с собой свои семьи. А это означало, что куда бы я ни посмотрел, мой взгляд натыкался на красивых женщин. Будь то Тейты, Вайдеры или Проузы. Тинни решила вернуть меня на первое место в списке приоритетов и в силу этого обстоятельства определяла, куда мне можно смотреть, а куда нельзя. Алике Вайдер не мешала ей держать сына мамы Гаррет под контролем, поскольку хвасталась перед публикой изготовленным по специальному заказу трехколесником. Мы подрулили к дядюшке Тинни Уилларду. - Потрясающая картина, сэр, - сказал я. Все трехколесники, которые вышли из нашей мастерской, находились в парке. - Когда мы должны приступить к судейству? Большая часть празднества была посвящена конкурсу красоты. Мы - то есть производители мирового чуда - должны были решать, какая из юных дам украсила свой трехколесник наилучшим образом. Контингент наших конечных потребителей состоял почти целиком из девиц и молодых дам из лучших семей Танфера" Я бы, несомненно, проявил особый интерес к этой демографической когорте, если бы на меня уже не была сделана заявка. Во всяком случае, на данный момент. - Ха! - сказал я своей рыжульке. - Похоже, мне лучше вообще закрыть глаза. Да, кстати, почему ты здесь, а не там, чтобы затмить своим сиянием Алике и Розу? - Одно колесо сломалось, когда мы выходили из дома, - сказала она, надув губки. - И они не позволили мне его починить. Сказали, что мы опоздаем. Мимо нас лениво прокатили две юные и до отвращения красивые дамы, а за дамами трусили четыре вооруженных типа довольно зловещего вида. - Ого! - сказал я. - Поосторожнее, Гаррет. Это королевские дочки, - предупредил Уиллард Тейт. - И победительницы нашего конкурса, - добавила Тинни. Будучи по природе своей демократом и тупицей, сын мамы Гаррет самостоятельно до этого допереть, естественно, не мог. Тинни держала меня за руку, а я лихорадочно пытался припомнить контрприем, при помощи которого можно освободиться от переднего захвата. Но так как в последнее время у меня было мало практики, вспомнить этот трюк я так и не смог. - Как продвигается наш бизнес? - поинтересовался я. - В целом неплохо. Мы ограбили богачей покрепче, чем орда вооруженных варваров. И при этом совершенно бескровно. Ты теперь очень богатый молодой человек. Или скоро станешь таковым. Ты еще не задумывался о своем будущем? Разумеется, задумывался. Мы с Паленой уже обсуждали возможность строительства ледника за домом, чтобы можно было в любой момент насладиться холодным пивком. Дальше этого мои планы пока не простирались. - Ого! - сказал я. - В чем дело? - Ты произнес это так, словно готов предложить мне поучаствовать в серьезном инвестиционном проекте. Уиллард Тейт рассмеялся, что случалось с ним, надо сказать, не слишком часто. Обычно он был мрачен и уныл, как бухгалтер. - Что же, мои слова можно трактовать и так, Гаррет. Меня очень интересует, о чем вы с Тинни думаете. - Дядя Уиллард! Полностью проигнорировав отчаянный вопль племянницы, дядя Уиллард продолжил: - Вы играете в кошки-мышки друг с другом несколько лет. Из вас уже скоро начнет сыпаться песок, пора с этими играми завязывать. - По-моему, тебе следует обратиться к кошке, поскольку мышке в этой игре отведена бессловесная роль, - сказал я и тут же получил сильнейший удар локотком под ребра. - Ты намерен продолжать заниматься тем, чем занимаешься сейчас? Я внимательно посмотрел на дядюшку, чтобы понять, куда он клонит. Решив, что мне это удалось, я очень серьезно ответил: - Я ищу пропавшие предметы и людей. Я нахожу пропавшие предметы и людей. Я пытаюсь помочь попавшим в беду людям и иным существам. Все это у меня получается. Но для управления крупным производством я совершенно не пригоден. Что там говорить о производстве?! Я даже не способен как следует управлять своим домашним хозяйством. За меня это делает Дин. Поэтому, если ты хочешь, чтобы я занял место сына, которого ты потерял, я готов выступить в его роли, но не думаю, что тебя эт

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору