Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
тставать. Внезапно в моем сознании стали одно за
другим возникать события последних дней: его высокомудрие перекачивал их
напрямую в мозг епископа.
Он не упустил ни малейшей подробности. Выдоил меня до дна, обрушил на
старого доброго епископа все мои чувства, все мои мучения. Пытка
продолжалась не больше часа. Я страдал не слишком сильно, поскольку уже
через все это проходил, а вот на старика было жалко смотреть. Зато
Карнифан почувствовал на собственной шкуре, каково смертному в компании
богов. Нет, нельзя так жестоко обходиться с человеком, пусть он и
законченный атеист.
Морли, поглаживая подбородок, задумчиво наблюдал за страданиями
Карнифана. Его Покойник пощадил.
- Все. Не спеши, Гаррет. Пусть епископ придет в себя.
Ждать пришлось недолго. Взгляд Карнифана стал осмысленным.
- Это правда? - спросил епископ.
- Неужели я, по-вашему, способен придумать такую чушь? Правда
чистейшей воды.
- Я не могу вернуться вот так...
- Состряпайте какую-нибудь историю. - Он не понял. - Посудите сами,
кто вам поверит?
Наконец до него дошло, и он усмехнулся.
- Вы правы. Никто не захочет поверить.
- Что вам было нужно?
- Вовсе не то, что я получил. Я был уверен, что всему виной какой-то
катаклизм, и предполагал, что мы сумеем тем или иным образом обратить
случившееся на пользу церкви. Но вы убедили меня в том, что боги
действительно существуют. Все, даже те, о которых я никогда не слышал.
Кроме того, мне стало ясно, что иметь богов - гораздо хуже, чем не иметь
их вовсе.
Я мысленно согласился с ним.
- Но вера в то, что они существуют, приносит утешение множеству
людей.
- А меня не утешает, а тревожит. Сегодня воистину тяжелый день,
мистер Гаррет. - Глаза епископа сверкнули. - Насколько я понимаю, до
конца еще далеко? Остались некие оборванные нити, следы, ведущие в
никуда... Так?
Я потер лоб. Сколь прекрасной была моя жизнь, когда я беспокоился
лишь о том, чтобы не доставить неприятностей танферским паханам! Перед
моим мысленным взором возникли холмы Бохдан Жибак. Десять тысяч теней на
склонах холмов, и каждой из них теперь известно, кто такой Гаррет.
Терпеть не могу привлекать внимание публики с Холма. Что уж говорить о
богах. Сами понимаете, насколько это опаснее.
А внимание я привлек, иначе этот паршивый епископ не пожаловал бы ко
мне в дом. Святой Шаромыга, представитель Комитета... Небось, такой же
святой, как брат Карнифан. А вдруг священникам и жрецам всех без
исключения культов, обретающихся на улице Богов в Квартале Грез, были
видения со мной в главной роли? Что тогда?
И что, если они все заявятся ко мне за словами мудрости, как будто я
не сыщик, а пророк?
- Черт! Какая перспектива! воскликнул я, размышляя вслух. - Я бы
мог...
Морли с Карнифаном недоуменно воззрились на меня. А Покойник хмыкнул.
- Жаль, что у тебя неподходящий склад ума. Было бы забавно разыграть
пророка - особенно если бы нам удалось какое-то время поддерживать
контакт с богами.
- Меня все больше привлекает предложение Вейдера. - Я повернулся к
епископу. - Брат. То есть отец. То есть епископ. Короче говоря, не хочу
показаться грубияном, но я очень устал, а ваше общество несколько
утомительно.
- Наверно, стоило бы привлечь мистера Плеймета, - гнул свое Покойник.
- Ведь он собирался принять сан. - Мой партнер такой же циник, как я.
По-видимому, даже тот факт, что боги и впрямь существуют, не поколебал
его скептицизма.
- Если мы закончили, я готов пожелать вам счастливого пути. Чтобы
скрасить впечатление от своих слов, я заговорщицки подмигнул епископу. -
И, пожалуйста, передайте всем в Квартале Грез, что ко мне соваться
бессмысленно. Я вышел из игры.
- От Нога не скрыться. Я подскочил на целый ярд и лишь потом уловил
злорадство Покойника.
Глава 60
Карнифан удалился вместе со свитой. Казалось, по Макунадо шествует
небольшая армия. Посмотрев в глазок, я увидел рыжеволосую, наблюдавшую
за священниками.
- Эй, старый хрыч, объясни-ка, что происходит?
- Епископ, как, вполне возможно, и многие другие служители культов,
ошибочно предположил, что тебе отведена главная роль в текущих событиях,
куда более предпочтительная, нежели на самом деле. Поставив себя на его
место, ты поймешь, почему церковники столь склонны к поспешным
допущениям.
- Думаешь, ты что-нибудь объяснил?
- Ты оказался в невыгодном положении. Мы имеем дело с людьми,
привыкшими принимать существование богов за выдумку, которая отлично
служит их целям. Но твоя встреча с богами доказала, что те существуют в
действительности. Кроме того, боги проявили себя узкомыслящими, довольно
жалкими существами, не слишком отличающимися от смертных. И все это
благодаря тебе.
- Слава меня не пугает.
- Могут возникнуть осложнения.
- Не забывай, я - известный циник. Могу нести что заблагорассудится,
но доказательств у меня нет. Если даже я заставлю вступиться за себя
какого-нибудь бога вроде Ано, большинство мне не поверит. Знаешь,
великое чудо религии состоит в том, что прагматики с готовностью
принимают самые нелепые посылки и самые невероятные выводы.
- Дело не в верующих, а в тех, кто наживается за их счет. Ведь
благосостояние священников и жрецов напрямую зависит от тех, кто верит в
богов. - Что за чертовщина тут творится, Гаррет? - справился Морли.
Мы пропустили его вопрос мимо ушей.
- Чего-чего? - переспросил я, в очередной раз демонстрируя остроту
ума.
- Проблема заключается не в человеке с улицы. У него хватает других
забот. Где раздобыть побольше денег, как избежать уличных стычек...
Священники и жрецы, решившие, что мы покушаемся на их кусок хлеба,
представляют угрозу до тех пор, пока не поймут, что они нам
безразличны...
- Говори за себя. - Я бы с удовольствием намял бока всей этой шатии.
Бандиты под личиной святош. - Между прочим, Адет вернулась.
- Знаю. Кстати сказать, мы еще не изобрели то приспособление, которое
нам наверняка понадобится.
- Чего? - Похоже, у меня появилось любимое присловье.
- Я разумею ловушку для богов. - Ха-ха. Что ты вытянул из Кэт,
признавайся.
- Эта девушка не так проста, - глубокомысленно изрек Покойник. Морли
направился к двери.
-Пойду, пожалуй. Все равно я тут не нужен.
- Ошибаетесь, мистер Дотс. Наберитесь, пожалуйста, терпения.
Нам с Гарретом необходимо обсудить неотложные дела.
Загадочная фраза, верно? Морли с видом мученика вновь прислонился к
шкафу.
- Если хочешь, закрывай свою лавочку и иди ко мне в домоправители. Я
тебе все расскажу - после того как мы разберемся в оборванных нитях.
Морли пристально поглядел на меня. В уголках его рта зародилась
лукавая усмешка.
- У тебя всегда полным-полно оборванных нитей, Гаррет. А знаешь,
почему? Потому что ты не приспособлен к жизни. Корчишь из себя циника, а
стоит тебе встать перед выбором, как выясняется, что ты искренне веришь
в торжество доброты - несмотря на то, что каждый день возишься в грязи и
давным-давно вымазался с головы до ног. - Любому человеку нужен
нравственный идеал, Морли. Иначе как убедить себя, что ты хороший? Грязь
потому и грязь, что ее так называют.
- Следовательно, те, кто в ней бултыхается, не несут ни за что
ответственности. Им незачем думать, их дело - действовать. Великие
небеса, до чего дошло - бандит с большой дороги защищает закон и
порядок!
- Чего ты взъелся?
- Да потому, что ты вечно все усложняешь.
- Дурное наследство. Моя матушка могла часами костерить кого угодно,
однако всегда находила в людях что-нибудь хорошее. Она могла придумать
оправдание даже для отпетого мерзавца.
- Спор, который вы завели, длится не один десяток лет. Но у нас нет
времени на подобные развлечения. Мистер Дотс, не хотите ли
присоединиться к мистеру Тарпу и мисс Торнаде...
На этом месте я перестал слышать Покойника, уловил только, что он
упомянул о Слави Дуралейнике. Ну почему он не может забыть о Слави
Дуралейнике, о Кантарде и обо всем прочем? Почему не может заняться
делом? Думаю, через пару недель все закончится. Тогда мы разбежимся: он
углубится в свои размышления, я примусь дегустировать новые сорта пива,
а Дин перестанет сновать к двери и обратно и займется своими прямыми
обязанностями.
Интересно, мелькнула у меня шальная мысль, сколько стоит сотворить
заклинание, которое не позволяет отыскать дом по указанному адресу?
- От Нога не скрыться, - напомнил мне Покойник.
- Знаю. Морли, забирай свою долю и выматывайся. Иди к своим новым
дружкам, подавай им коктейли с морковным соком и биточки из свеклы и
заколачивай бабки.
Дотс, естественно, не мог не воспользоваться случаем и довольно
пространно объяснил, насколько лучше я стану себя чувствовать и
насколько приятнее будет со мной общаться, если я позволю ему составить
для меня особую диету, целиком и полностью отвечающую потребностям моего
организма.
- Извини, но мне нравится быть старым брюзгой Гарретом, который
поглощает отбивные с кровью, а кроличью еду оставляет кроликам, чтобы
они были вкуснее и питательнее в зажаренном виде. - Насчет брюзги - это
ты правильно сказал, Гаррет. Большей частью ты поглощаешь овощи в жидком
состоянии. К несчастью, в пиве практически не содержится элементов,
которые необходимы...
- Зато у тебя этих элементов полным-полно. Вон, из ушей торчат.
Морли кисло улыбнулся и приложил два пальца к виску, как бы отдавая
честь.
- Старый хрен. - Он повернулся к Покойнику. - Тебе еще что-нибудь от
меня нужно?
Выяснилось, что Покойнику надо о многом с ним потолковать, правда, к
делам насущным это никак не относится. Я бы, пожалуй, не стал слушать,
если бы разговор не касался отчасти моего будущего.
Глава 61
Морли ушел. Поразмыслив, я спросил у Покойника:
- По-твоему, все настолько плохо?
- Неприятности только начинаются, а люди гибнут каждый день. И Слави
Дуралейник как-то в этом замешан. Быть может, сам того не подозревая.
- Ты по-прежнему убежден, что он в городе?
- Он либо в Танфере, либо где-то поблизости. У меня нет ни малейших
сомнений. На прошлой неделе ты подобрался к нему почти вплотную.
- Чего?
Покойник прочел мои мысли и понял, что я имел в виду.
- Слави Дуралейник уверен в собственных силах. Это подтверждают все,
кто с ним встречался. К тому же, по сообщениям свидетелей, он не
скрывает своего презрения к карентийским властям. Он знает лишь тех, с
кем сталкивался в Кантарде. А там его научили уважать серьезных
противников, к каковым наших местных правителей и чародеев он не
относит. Короче, Слави Дуралейник полагает, что в Танфере ему ничто не
грозит.
- У меня такое чувство, что нашего приятеля поджидает парочка
неприятных сюрпризов. - Далеко не все наши правители получили свои посты
по наследству; вдобавок некоторые из них еще не слишком оторвались от
действительности (хотя большинство, конечно, только и знает, что
любоваться своим отражением в зеркале).
- Вот именно. В таком случае полагаться следует лишь на Шустера и ему
подобных. Лишь они способны предотвратить катастрофу.
- Ты думаешь, Слави Дуралейник попытается захватить власть?
- Все возможно. Как я уже сказал, он не страдает от недостатка
уверенности. К тому же он знает, что его когда-то считали народным
героем. Может статься, он полагает, что простые карентийцы примут его
как спасителя.
В Кантарде во время войны так и случилось. Аборигены, уставшие от
бесконечных склок между двумя насквозь прогнившими империями,
провозгласили Слави своим королем.
Черт возьми, он был моим кумиром, ибо не церемонился с властями
предержащими и не терпел некомпетентности и взяточничества. Без Слави
нам бы не удалось одержать победу в Кантарде. Этого не сможет отрицать
никто, ни сам король, ни простой солдат (хотя роль Дуралейника каждый из
них объяснил бы по-разному). Среди власть имущих друзей у него не было.
А догадайтесь, кто платит тем парням, которые пишут историю великой
войны?
- Честно говоря, не хочется верить в то, что он такой хладнокровный и
беспринципный сукин сын.
- Он ненавидит карентийскую аристократию ничуть не меньше
Венагетской.
С того самого момента, как перешел на нашу сторону, Слави Дуралейник
вполне сознательно и систематически унижал, оскорблял и третировал
Венагетских генералов, чародеев и правителей, которые некогда нанесли
ему кровную обиду.
- Может, он не разобрался в карентийском характере? Хотя вряд ли,
раньше он ошибок не допускал...
- Ты прав. Он не понял, что карентийцы привязаны к своему
королевскому роду и своим аристократам, несмотря на то, что регулярно их
приканчивают.
Вообще-то аристократы сами приканчивают друг друга. В эти дни на
улицах полным-полно пламенных революционеров, но даже отъявленнейшие из
них, насколько мне известно, не смеют покушаться на государственный
строй, то бишь на монархию.
Точнее, кое-кто покушался. Но то были не люди. И угадайте-ка, кстати,
кого поносили больше всего?
- Скоро вернутся мисс Торнада и мистер Тарп, но время еще есть, и я
могу рассказать тебе о последних подвигах Слави Дуралейника.
- Сказать по правде, меня гораздо больше интересуют подвиги знакомых
тебе божеств. Вполне возможно, эти боги, вкупе с богинями, уберегут нас
от надвигающихся неприятностей.
Покойник неохотно признал, что в моих словах есть доля истины. - Ты
следишь за Адет?
- Я ощущаю ее присутствие.
- Если я выйду, ты сможешь что-нибудь с ней сделать?
Он не ответил. А когда я уже собрался его пихнуть, произнес:
- На то и храбрость, чтобы ее испытывать.
Глава 62
Я посмотрел в глазок. Адет доблестно несла вахту. Мое и без того
невысокое мнение о богах усугубилось. Эта богиня даже не подозревала,
что за ней наблюдает смертный.
Может, она попросту не верила, что такое возможно? Тот, кто верит в
свое всемогущество, зачастую оказывается слеп к очевидному.
- Что вы делаете?
Я подскочил от неожиданности.
- Не смей ко мне подкрадываться! Дин нахмурился. Он стал значительно
менее робок с тех пор, как убедился, что может выдать своих племянниц
замуж без моего участия - будь то в качестве жертвы или помощника.
Вдобавок он ничуть не сомневался в прочности своего положения в этом
доме.
- Кстати, я тут подумал, а не начать ли мне готовить самому, чтобы
уходить из дома и возвращаться, когда мне вздумается.
- Прошу прощения?
- Я размышлял, и мне пришло в голову вот что: как быть, если Покойник
решит вздремнуть, а на тебя в очередной раз найдет и ты запрешь дверь на
все замки и запоры? Представь. Я возвращаюсь, еле переставляя ноги, и
предвкушаю, как завалюсь в постель. Но он дрыхнет, ты ушел к себе, а
нашу дверь не вышибет даже тролль. Значит, хозяину дома придется
провести ночь на крыльце. По-моему, проще готовить самому во избежание
подобных неудобств. Пока Дин пыжился, подыскивая ответ, я снова
посмотрел в глазок. Рыжеволосая стояла на том же месте. Попки-Дурака
видно не было. Я скрестил пальцы. Надо же, сразу два хороших
предзнаменования. Может, удача наконец повернулась ко мне лицом? - Выйди
через заднюю дверь. Попробуй незаметно к ней подобраться. Я послежу за
улицей.
- Лады. - Поскольку мне предстояло покинуть дом через задний ход, без
Дина было не обойтись, поэтому он тоже услышал реплику Покойника. Мы
пользуемся задним ходом лишь в крайних обстоятельствах, чтобы всякая
шваль не заподозрила, что в моем доме две двери. Напоследок я вновь
приник к глазку. - Ох! Идут твои разведчики.
По улице шагали Торнада с Тарпом, между ними приплясывал какой-то
полукровка, ухмылявшийся так, словно ему только что подарили сотню
марок. Острые коленки, не менее Острые локти, коричневые кожаные шорты и
ядовито-зеленая рубашка. Я никогда его раньше не видел.
Интересно, куда подевался приятель Морли по прозвищу Агонистес.
- С живыми покоя не дождешься. - Можно подумать, это неон посылал
Плоскомордого с каким-то таинственным поручением. - -Дин, выпусти
Гаррета из дома. Гаррет, постарайся застать е„ врасплох и приведи ко
мне.
- А если она не захочет?
- Используй свое обаяние. Улыбнись, прояви настойчивость. Вообще-то
мне это тоже пришло в голову, однако... Покойник почему-то был уверен,
что стоит Гаррету улыбнуться и приподнять бровь, Как высокородные дамы и
богини сомлеют от восторга. По крайней мере притворялся, будто уверен
(может, полагал, что тем самым вынуждает меня соответствовать его
ожиданиям).
Я услышал, как он мысленно хмыкнул, и поторопил Дина: дескать, тебе
еще открывать дверь Тарпу. Ничего, Тарп подождет. Если бы в мой дом было
так легко проникнуть, у нас бы дневали и ночевали уличные торговцы.
Прежде чем Торнада и Плоскомордый попадут внутрь, Дин оглядит их в
глазок с ног до головы. И наслушается нелестных замечании в свой адрес
от Торнады, которая не умеет щадить чьих-либо чувств. Я усмехнулся и,
выскользнув в переулок, даже поздоровался с двумя бездельничающими
крысюками. Они ответили на приветствие и настороженно огляделись - не
потому что знали меня, а просто по привычке, которую приобрели в
последнее время все жители Танфера. Как говорится, жизнь заставляла быть
осторожными.
Я метнулся к Уизардс-Рич, свернул на Макунадо и бросил взгляд на свои
дом. Рыжеволосой видно не было. Я пересек Макунадо и нашел себе укромный
уголок вдали от толпы. Несмотря на ранний час, уже начинало припекать.
День обещал быть жарким.
На улице рассуждали о диковинной вчерашней грозе, о странных фигурах,
которые шныряли по городу. В некоторых местах, судя по разговорам, еще
лежал снег. Нашлись такие, кто утверждал, что это - признаки
приближающегося конца света. Другие уверяли, что боги решили покарать
Танфер за грехи жителей. Разумеется, служители различных культов,
пользуясь случаем, вербовали новых сторонников. Обычная история. Сколько
их, любителей ловить рыбку в мутной воде?
Переведя дух, я привстал на цыпочки и попытался разглядеть Адет. Она
словно провалилась сквозь землю.
Откуда ни возьмись появился Попка-Дурак. Он плюхнулся мне на плечо, и
я едва устоял на ногах. Проходившие мимо люди шарахнулись в сторону.
Попугай напугал их еще сильнее, грозно спросив:
- Чего встал?
- Я ее не вижу.
- Она стоит, где стояла. Давай двигай. Мне нужно отвлечься на мисс
Торнаду.
Высокий и худой тип, похожий на карманника, уставился на попугая.
- Эй, приятель, сколько хошь за птичку?
- О! Пойдем со мной, дружок, поторгуемся. - Я наконец заметил
мелькнувшую в толпе прядь рыжих волос. - Сколько дашь? - Меня устроит
любая сумма больше нуля. А Морли что-нибудь совру. Бедный мистер Большая
Шишка! Настоящий герой. Влетает в горящие дома, пробуждая своими воплями
спящих младенцев. Пожалуй, я слегка поторопился. Худой что-то
заподозрил.
- А, ты из тех парней, которые продают говорящих птичек.
Чревовещатели, язви их в душу.
- Он тебя расколол, Гаррет. Ваук! - Вы когда-нибудь слышали, как
смеется попугай?
- Я куплю себе пива, чтобы он понял, что говоришь у нас только ты.
Правда, с тебя станется замолчать в самый неподходящий момент.
Вновь мелькнула рыжая прядь. Адет стояла на том же месте, просто ее
заслоняли спины прохожих.
- Слушай, шеф, научи, будь другом. Как ты раскрываешь ему