Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Кук Глен. Приключения Гаррета 1-10 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  -
сь из взбалмошной красавицы в хладнокровного убийцу, единственный недостаток которого - его пол. - У меня с ними свои счеты, - проговорила она. - Они никого не уважают. Думают, они могут делать что хотят, потому как борются за правое дело. Я кивнул. Именно так они и думают. - Но влезать на свою территорию я не позволю. Пошло-поехало. Сейчас и она примется меня вербовать... - Гаррет, я немного вздремну. Судя по всему, ваша беседа затянется на всю ночь. Что? И тут я сообразил, почему у крыльца не было экипажа Белинды. Она никуда не собиралась уезжать! А Его Высокомудрие вдруг согласился терпеть ее присутствие, хотя полчаса назад явно был не прочь выставить нашу гостью вон. Любопытно, какую интригующую мыслишку он выудил из этого паучьего логова, в котором скрывается сознание Белинды Контагью? Глава 24 Свинья ты, Гаррет, твердил себе я поутру. Зажравшаяся свинья. Ни одной юбки не пропустишь. Моя любовь к женскому полу порой оборачивалась неприятностями. В случае с Белиндой неприятностей было не избежать, это уж точно. В ее головке роились самые невероятные мысли... И надо же ей было появиться, как раз когда Тинни вроде бы сменила гнев на милость! За завтраком мне пришлось выслушать Динову нотацию. Неодобрение мною сквозило в каждом его движении. - Спасибо, - поблагодарил я, принимая кружку с чаем. - Когда Белинда встанет, прибери, пожалуйста, в комнате для гостей. Ошарашенный моей наглостью, Дин на мгновение утратил дар речи. - Будешь злиться, у тебя желчь разольется, - продолжал я вслух, а мысленно взмолился: "Помоги! Скажи ему, что у меня с нею ничего не было". - Гаррет, я спал. Впрочем, если это настолько необходимо'... Дин фыркнул. Судя по всему, он отказывался верить даже Покойнику. И тут со второго этажа спустилась Белинда. Она была явно не в духе - не привыкла, чтоб ее желания не осуществлялись. Дин удостоился взора, какой заморозил бы и реку лавы. Надо отдать Дину должное - он встретил это взгляд с равнодушием старика, который настолько стар, что ему уже нечего бояться. Белинда пожала плечами. Ей было наплевать на чье-либо мнение (достойная позиция, но не всегда себя оправдывает); она жила в мире, где никого не прощали, где наказанием за несоблюдение правил была смерть; ее ничуть не беспокоили враги даже среди приближенных. С Краском и Садлером она непременно разберется, как пить дать. Одним словом, Белинда - дочь Чодо Контагью, его порождение и его судьба. Должно быть, иметь такого папашу - удовольствие ниже среднего. Белинда не распространялась о своем детстве, но легко можно догадаться, что счастьем в этом детстве и не пахло. Между прочим, по городу ходили разные слухи: мол, матушка Белинды столь рано отправилась на небеса по той простой причине, что Чодо усомнился в ее верности. Эти слухи дошли до меня еще до нашей с Белиндой первой встречи. Возможно, они имели некоторое отношение к нынешнему состоянию Чодо. Признаться, я опасался, что одержимость Белинды рано или поздно вынудит Семью отвергнуть ее. С другой стороны, она девушка решительная; с нее станется в ответ покончить с Семьей... - Может, объяснить? - спросила Белинда, кивая на Дина. - Уж пожалуйста. - Твоя подружка такая бестолковая? - Когда женщина во что-то верит, все доводы рассудка ей нипочем. Гм... Ладно, оставим это. Скажи, Белинда, чего ты добивалась? - Не добилась, и пес с ним. Поговорим лучше о деле. - Насколько я мог судить, это означало: "Живи пока". - Не переживай, любовничек. С этими двумя охламонами мы разберемся. Они мне мешают. Однако... - Эй, погоди! Как по-твоему, зачем они вернулись? Потому, что кому-то понадобилось подобрать ключик к тебе? Белинда улыбнулась улыбкой кошки, глядящей на загнанную в угол мышь. - Возможно. Есть у меня кое-какие мысли на сей счет. Может, составить тебе компанию вечерком? Когда еще я смогу увидеть столько важных особ... - Издеваешься? - Замечательная идея, Гаррет. Стоит согласиться. Ага, держи карман шире. Только этого мне и не хватало для полноты впечатлений. - Не лезь, старый хрыч. Тебе с Тинни Тейт не объясняться. - Как верно заметила мисс Контагъю, мисс Тейт способна рассуждать здраво. - Тогда мы толкуем о разных мисс Тейт. - Впрочем, с Тинни он общался поболее моего, так что, может статься, и впрямь знает о ней что-нибудь этакое. Раньше Тинни запросто превращалась в разъяренную львицу. Может, теперь, если что не по ней, она оборачивается саблезубой кошкой? - Мне надо пободаться с моим напарником, - сказал я Белинде. - Он тебя поддерживает. - Передай, что я беру назад все гадости, которые про него говорила. - Не буду. Уж скорее подбавлю от себя - он того заслужил. Глава 25 Я ворвался в апартаменты Покойника. - Что все это значит? - раздраженно осведомился я с порога. - Ты что, хочешь, чтобы меня линчевали? - Повторяю, мисс Тейт способна рассуждать здраво. Хватит об этом, Гаррет. Есть куда более важные дела. - Важные для кого? - Для десятков тысяч живых существ. Назови мне хотя бы пятерых убитых за сегодняшний день не-людей, для которых гипотетическая ссора с мисс Тейт была страшнее того, что случилось с ними на самом деле. - Нечестный ход, старина. - Так всегда: думаешь, что припер его к стенке, а он раз - и улизнул. - Никто из них не знал Тинни, как знаю ее я... - Гаррет! - Хорошо, хорошо. Так на что нам сдалась Белинда? - Учитывая ситуацию, необходимо закрепить за тобой положение посредника между всеми заинтересованными сторонами. Тем самым ты окажешься в точке, куда будут стекаться все новости, и это позволит тебе получить определенные преимущества перед всяким, кто попытается выйти на Семью. Речь прежде всего о тех, кто сторонится "Кличам и прочей шатии. Шатии? Вкусное словечко. - Ты о Релвее? - И о нем тоже. Другой пример - Макс Вейдер и его приятели, все как один умеренные радикалы. При надлежащем руководстве ты вполне можешь очутиться между экстремистами и сторонниками Слави Дуралейника. Догадайтесь сами, кто будет руководить и направлять. Ох уж этот мне Покойник с его самомнением! Того и гляди лопнет от собственной гениальности! - Погоди, старина. С какой стати им всем меня принимать? Или что, мы загримируем Гаррета под героя из пророчеств? - С мистером Вейдером и мистером Релвеем ты уже обо всем договорился. С мисс Контагью недоразумений тоже не будет, поскольку она сама предлагает сотрудничество. Остаются только мятежники и борцы за права людей, причем последние проявили к тебе интерес. В гробу я видал их интересы. А не влиться ли мне заодно в нестройные ряды самозванных революционеров, которые попрятались, едва Танфер захлестнула волна человеколюбия? Пожалуй, не стоит: эти ребята на отшибе, их никто в расчет не принимает. - Не выгорит, умник. Они просто дверью ошиблись. Я им это доходчиво разъяснил. - Гаррет, прибегнув к твоей манере изъясняться, отвечу так: не дуй на воду, не обжегшись на молоке. Для них ты прежде всего - ветеран войны. - Ну да, хорош ветеран! Живет с логхиром и попугаем-психопатом, и лучший друг у него - наполовину эльф! - У всех у нас есть свои слабости. Вы, люди, часто прозреваете истину уже в зрелом возрасте. Иными словами, ты их обманешь - потому что они хотят обманываться. Но меня беспокоят не столько они, сколько Слави Дуралейник. - Ради него я стараться не стану. Хватит с меня того, что ты им бредишь. - По правде сказать, Гаррет, им бредило мое молодое "я", с которым мы регулярно конфликтуем. Когда Дуралейник был далеко и таскал за бороды наших аристократов, мы охотно его поддерживали, потому что сами недолюбливаем власть предержащих. Но теперь он здесь, среди нас, и цель его представляется мне все более отчетливой - и все более зловещей. Пожалуй, тот Дуралейник, перед гением которого я преклонялся, сгинул вместе со своей мечтой о независимости Кантарда. Или же его назначили главным врагом Каренты, поскольку иных врагов у нас не осталось, хотя мы их, безусловно, заслуживаем. - Опять это гнусное словечко! - Какое именно? - "Мы". - Почему-то не-люди при всяком удобном случае не преминут напомнить, что Карента создана людьми. И вообще, их хлебом не корми, только дай понасмехаться над человеческими законами и установлениями... - Замечательно! Продолжай в том же духе, и "Клич" примет тебя с распростертыми объятиями. Мало того, с такой логикой ты наверняка окажешься в их Внутреннем круге. - Ну не хочу я этим заниматься! - Выбора нет, Гаррет. Нам выпало жить в эпоху перемен. Всяк должен сделать свой выбор. Того, кто откажется выбирать, сожрут с потрохами, ибо он останется один. Но тем, кто, подобно нам, видит знаки и угадывает предзнаменования, - тем предоставлена возможность одолеть подступающую тьму. - Не сотрясай попусту воздух, старый хрыч. Не надо меня убеждать, что вода мокрая. При всех своих благородных порывах я лучше буду защищать справедливость и божественное право правителей Каренты из своего кабинета. Позащищаю, пивка попью, с Элинор поболтаю - и снова защищать. - Л ты утверждаешь, что я ленив. - Только потому, что амбиций у тебя не больше, чем у кости, пролежавшей в земле лет двадцать. Коли уж на то пошло, ты-то на улицу не суешься и под дождем не бегаешь. - Этот вопрос также требует осмысления и обсуждения. Глава 26 - Как нельзя кстати, - пробормотал я, когда кто-то ближе к полудню принялся колотить во входную дверь. - Мои люди в точности исполняют поручения, - заметила Белинда, - и делают все вовремя. У нас такой порядок. - Расслабься, Белинда, стань обыкновенной женщиной, хотя бы на чуть-чуть... - Я пытаюсь, Гаррет. Но у меня в голове точно демон какой-то сидит. И зудит, зудит... В конце концов он сведет меня с ума. Я кивнул. Вот оно, тяжкое папашино наследие. Посмотрев в "глазок", я увидел на крыльце нетерпеливо переминавшегося с ноги на ногу детину неопределенного происхождения. - Этот тип тебе знаком? Белинда на миг припала к "глазку" - и почти обняла меня, чтобы не потерять равновесие. Ну как тут ровно дышать?! - Да. Его зовут Харкер Двупалый. Это мой" возница. - Возница? Да ему не лошадьми править, а огров в подворотнях колошматить. - Просто у него такой вид. Двупалый постучал снова. Несмотря на то, что с потолка посыпалась побелка, Дин и не подумал высунуть носа из кухни. Должно быть, злился на весь белый свет. И в кои-то веки винил во всех бедах не меня, а нашего мудрого до отвращения домочадца. - Погоди минутку, ладно? Я только возьму свой живой эполет. - Зачем тебе эта гнусная птица? Ну наконец-то! Хоть кто-то разделил мои чувства. Покойник в этот самый миг ослабил мысленный контроль, и попугай завопил во все свое по-пугайское горло: - Держите меня, держите! Какой типаж! Какая попка! - Заткнись, пугало огородное! Как ты себя ведешь в присутствии дамы? - Здорово у тебя получается, Гаррет, - сказала Белинда. - Хоть бы разочек губами шевельнул. Аргх! Ну вот... Не согласиться с попугаем было трудно: именно типаж, и какой типаж! Мечта поэта с легкой склонностью к вампиризму. Вечером она наверняка окажется в центре внимания, в таком-то прикиде (а ей, похоже, того и надо). Может, закутать ее в одеяло, чтоб за нами толпа зевак по улицам не бегала? Н-да, вечерок мне предстоит... Алике непременно попытается переплюнуть Белинду. И Нике тоже. А Тинни - если она удосужится заняться собой, с нею рядом вообще поставить некого. Словом, Белинда будет черной розой в саду, где до сих пор не было иных цветов, кроме белых, желтых и алых. - Когда б говорил я, птичка эта меня бы расхваливала напропалую, а не задиралась ко всем подряд. Белинда засмеялась. - Чего уставился? - вдруг спросила она. - Странно как-то. Ты - и смеешься. А тебе идет. Смейся почаще. - Не могу. Хотя хотела бы. Внезапно мне почудилось, будто я перенесся на несколько лет назад и, услышал голос Чодо Контагью: дескать, он вовсе не желает быть плохим парнем, но обстоятельства складываются так, что либо он будет отъявленным злодеем, с которым никто не рискнет связываться, либо ему придется лизать чью-то задницу. У тех, кто не в ладах с законом, все просто: выживают сильнейшие. Семейке Контагью до сих пор удавалось выживать. Я распахнул дверь. Белинда проскользнула мимо меня и шепнула что-то своему верзиле. Тут и Дин соизволил наконец высунуться из кухни. - Свой ключ не забыли, мистер Гаррет? - Нет. И не вздумай запереть дверь на цепочку, понял? Он уговорил меня поставить дорогущий дверной замок - под тем предлогом, что тогда ему не придется дожидаться моего возвращения среди ночи. Впрочем, дожидаться он по-прежнему дожидался, так что покупка замка явно преследовала одну-единственную цель - разорить Гаррета. - Конечно, мистер Гаррет, не беспокойтесь. Я бросил на него косой взгляд. Честно говоря, мне не понравился его тон. - Спасибо за заботу, Дин. - Я захлопнул дверь и прибавил, нарочно не понижая голоса:, - Нет, жить с ним - все равно что быть женатым без доступа к телу. Ладно, пошли. Я помахал миссис Кардонлос, торчавшей на своем крыльце. Интересно, сама-то она знает, кого - или что - высматривает? И где прячется мистер Кардонлос? Должно быть, сбежал много лет назад и теперь живет счастливой жизнью вдали от своей благоверной... Миссис Кардонлос воззрилась на Белинду. Ее глаза чуть не выскочили из орбит, а рот разинулся так, что подбородок едва не рухнул на крыльцо. Ну, теперь-то у нее будет о чем посудачить. И что они все находят в этом типе? Экипаж Белинды, как сообщил Двупалый, стоял за углом. Мы двинулись следом за возницей. Поглядывая на него, я догадался, откуда взялось прозвище: он шагал, сильно припадая на одну ногу, и кренился набок, словно ему не хватало точек опоры. Повернувшись к Белинде, я заломил бровь. Она поняла, о чем я хотел спросить. - Харкер достался мне от отца. - Белинда издала некий звук; была бы на ее месте какая-нибудь другая девица, я бы сказал, что она прыснула. - Знаешь, у него есть брат-близнец. Харкер Безносый. Обоим не слишком повезло на войне. У меня с языка сорвались слова, которые всегда наготове у тех, кто сумел вернуться домой: - Еще как повезло! Они ведь остались в живых. Если приглядеться к мужчинам на улице, особенно к тем, кто марширует в рядах человеколюбцев, практически у каждого лицо и тело в шрамах от ранений. А есть и другие раны - душевные, их исцелить куда сложнее. И душевных ран не избежал никто - ни крестьянин из захолустья, ни наши правители... Разумеется, всякие там герцоги или повелители бурь в грязных окопах не корчились, не глушили самогонку, чтоб хоть немного согреться, и не курили "травку", чтоб хоть немного отвлечься. Но и за дверями роскошных особняков и пышных дворцов скрывалось обыкновенное человеческое горе, ибо война не щадила никого... В семьях танферских богатеев хватало своих Томов Вейдеров. Об этом предпочитают молчать. Рассказывают о подвигах, о славных победах, а о боли и ужасах и не вспоминают. Послушать Покойника, так все исторические труды и все предания имеют лишь косвенное отношение к тому, что произошло на самом деле, - иными словами, история такова, какой ее велели считать те, кто нами управляет. Глава 27 - Гаррет, ты ж у нас всегда весельчак был, - проговорила Белинда. - Циник, конечно, но в наше время все кругом циники. Где же твои шуточки? - Дорогуша, я как-то спросил одного умника, отчего вокруг столько мрачных старых пердунов. Он ответил, что у каждого из нас свой запас шуток, и это запас рано или поздно иссякает, и жизнь останавливается. Я испугался: а вдруг у меня осталась последняя шутка, и если я ее вышучу, что тогда? Совсем не хочется становиться мрачным старым пердуном. Белинда то ли не поняла, о чем я толкую, то ли не оценила моего остроумия. - Ты надо мной смеешься? - Разве я посмею? Просто вспоминаю, чему меня учили в детстве. Тот умник, он был настолько стар, что помнил времена, когда Карента не воевала с венагетами. - Человек? - Угу. Ветхий днями. Гномы, эльфы и некоторые другие не-люди живут на свете едва ли не дольше логхиров и весьма хорошо при этом сохраняются. Эльфы даже утверждают, что они бессмертны, но мой всезнайка-партнер сомневается в достоверности сих утверждений. Среди его знакомых не было эльфов, которых не прикончили бы в сравнительно молодом возрасте. Байки насчет эльфийского бессмертия - из того же свода мифов, что и россказни про гномов и троллей: мол, если выманить гнома из шахты средь бела дня или заболтать тролля так, чтоб он не заметил наступления рассвета, то и тот, и другой обратятся в камень. Мой вам совет: не торопитесь этому верить. Жизнь - штука драгоценная, не стоит рисковать ею попусту. Не то на собственной шкуре узнаете, что это за красная жижа у тролля на лапах. Ну да, днем на улицах Танфера троллей не встретишь, но только потому, что тролли избегают городов. Для них в городе слишком много суматохи. А коли все-таки отправитесь на поиски троллей - поглядывайте по сторонам, не то столкнетесь нос к носу с шайкой гномов, решивших поживиться вашими денежками; и это может произойти и ночью, и утром, и днем. - Этот старик, - продолжил я, - замечательно рассказывал всякие истории. Жаль, что некому было их записать. Он говаривал, что последнюю шутку с человеком играет смерть, а лично он этой шутки еще не слыхал, потому и жив. - Мой отец тоже так говорит. - Чодо? - У меня один отец, Гаррет. Наверно, он был знаком с твоим стариком. Белинда на глазах превращалась в льдышку, которую мне вроде бы только-только удалось растопить. - Когда-нибудь ты расскажешь мне, каково быть дочкой Чодо, ладно? - Что? - Стоит даже мельком упомянуть о твоем отце, как ты сразу становишься хмурой и.., отстраненной, что ли. - Экипаж остановился. Я отодвинул занавесь на окне. - Приехали, между прочим. Целые и невредимые. Двупалый распахнул дверцу и протянул руку. - Погоди. - Белинда повернулась ко мне. - Гаррет, порой мне кажется, что я готова в тебя влюбиться, но это быстро проходит. Мне нравится, как ты себя со мной ведешь. Однако я не в силах перебороть другую Белинду, которая тебя смущает. И если ты раззявишь пасть, когда я буду другой... Не думал, что она сама обо всем догадается. Как всегда, Белинда Контагью полна сюрпризов. Двупалый помог ей спуститься. Он готов был целовать землю, по которой ходила его хозяйка, а она этого не замечала. Очередная грустная история. Двупалый одарил меня взглядом, не сулившим мне ничего хорошего, если с Белиндой что-нибудь случится. Нас встретил Манвил Гилби, лично надзиравший за тем, кого впускают в дом. - Наконец-то ты добрался, Гаррет! У нас и наполовину все готово не было, а гости уже стали съезжаться. - Он оглядел Белинду и даже зажмурился от восхищения. - Рад вас приветствовать, юная дама. И что, скажите на милость, такая красавица нашла в этом ощипанном петухе? - Гилби, ты ли это? - изумился я. Он подмигнул мне и забрал мое приглашение. Зная Манвила, могу предположить, что он распорядился вести учет: сколько приглашений раздали, сколько народу пришло. - Мы предполагали, что ты появишься с мисс Тейт. - Человек предполагает, судьба располаг

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору