Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
здно победят
сопротивление.
Кстати сказать, кладбище потихоньку снова превращалось в лагерь. Тут и
там виднелись кособокие хибарки и палатки беженцев. Естественно, жители
близлежащих домов были не в восторге от такого соседства, поэтому у "Клича"
в округе насчитывалось немало сторонников.
Признаться, на кладбище было как-то тревожно. Еще этот полумрак - ни
костерка. Я пожалел, что не прихватил с собой фонарь. От луны лично мне не
было никакого толку; правда, Синдж ее света вполне хватало.
Хибарки и палатки торчали всюду, где имелась хоть толика свободного
пространства. Грязь, вонь... Того и гляди, подхватишь какую-нибудь заразу.
Сдается мне, ждать осталось недолго: в один прекрасный день городские
волнения выплеснутся на кладбище...
- Стой, - сказал я и махнул рукой Пулар Синдж. Она остановилась и
вопросительно уставилась на меня. По-моему, со слухом у нее все было в
порядке, а разговоры о том, что она плохо слышит, велись исключительно для
того, чтоб клиент согласился взять и Фенибро, тем самым увеличивая свои
расходы. А вот человеческой речью она и впрямь владела не очень. Жаль - у
меня сложилось впечатление, что она обладает отменным чувством юмора.
Все крысюки - мутанты, но Синдж, должно быть, мутант в квадрате.
- Морли, как по-твоему, здесь легко найти убежище?
Вокруг, несмотря на поздний час, бродили обитатели кладбища - искали
нечто, невразумительное для них самих. Как говорится, результат - ничто,
движение - все.
Среди них попадались существа всех пород. Этакая взрывчатая смесь
народов. Я приметил парочку типов столь диковинной наружности, что они,
по-моему, сами себя должны были пугаться.
- Запросто, - подтвердил Морли. - Чтоб тебя тут заметили, надо быть
размером с мамонта.
- След не пропадает? - спросил я Синдж. Она покачала головой. Очередная
человеческая ужимка; крысюки таких повадок не знают. По всей видимости,
Пулар Синдж отчаянно стремилась очеловечиться.
- Она не обещает, но постарается найти, - сказал Фенибро.
- Она просто прелесть.
- Да. Кровь еще не высохла.
Кровь? Лично я перестал видеть кровь на земле, едва мы покинули ту улицу,
где похитили Белинду.
Сколько, оказывается, можно сказать простым качанием головы.
- Второй тоже пыжится, - пробормотал Морли, - свой талант выпячивает.
- Какой же?
- Человеческая речь.
- А! Думаешь, нас нарочно сюда завели?
- Ты спрашиваешь, могли ли Краск с Садлером похитить Белинду только для
того, чтоб заманить тебя на кладбище?
- Угу. С них станется, верно? Возможно, они учли и то, что ко мне
присоединишься ты...
- Гаррет, такой план могу придумать я, но никак не эти двое. Нашел
стратегов! Им представился шанс схватить Белинду, они им и воспользовались.
Может быть, надеялись, что с нею окажешься ты. Но план сработал не
полностью.
Ну-ну. А откуда они узнали, где искать Белинду? И кто мог им сообщить,
что она едет одна - или не одна?
- Думаешь, они догадываются, что их выследят? - По мне, Морли уж чересчур
пренебрежительно относился к нашим врагам. А мозги у них есть, я имел
несчастье в этом убедиться. Потому-то их все и боятся.
- Разумеется. След-то какой оставили. Но вряд ли они ожидают, что до них
доберутся так скоро.
Я огляделся. Наша компания со стороны выглядела, мягко выражаясь,
необычно, однако на кладбище необычность была в порядке вещей; а кто слишком
заинтересуется, тому нос оторвем.
- Считаешь, Релвей за нами следит?
- Луна что, из зеленого сыра сделана?
- Я тоже так думаю. - Впрочем, в пределах видимости "хвоста" не
наблюдалось. - Веди, Синдж. Ты молодец. Но будь осторожна.
Взгляд Фенибро говорил: поучи свою бабушку яйца разбивать. А вот Синдж
чуть ли не замурлыкала от похвалы. Фенибро услышал и обиженно надулся.
Глава 55
Перемена в окружении была весьма ощутимой. Как ни удивительно, первым
ощутил ее именно я, а не Морли и не Синдж. Правда, Дотсу объяснять не
требовалось, но я все же махнул рукой: глядите, мол, поблизости от вон того
склепа нет ни единой хибарки.
Склеп возвели в имперские времена. Наверняка фамильная усыпальница,
которой пользовались из поколения в поколение. Громадный, как дом; и под
землю еще точно уходит невесть на сколько... Судя по обветшавшему фасаду,
владевший склепом род пришел в упадок. Такое случается сплошь и рядом. Тем
не менее, для временного проживания этот склеп годился как нельзя лучше.
Пулар Синдж принюхалась, ткнула лапкой - и попятилась. Прежде чем я
сообразил, в чем дело, она очутилась у меня за спиной.
Пошепталась с Фенибро, посмотрела на меня, похлопала ресницами, будто
выпрашивая новую похвалу.
- Те, кого ты ищешь, внутри, - сообщил Фенибро. Он явно перетрусил и
хотел одного: чтоб ему заплатили и он убрался восвояси. Я едва разбирал его
шипение; Синдж и ту понять было проще. - Плохо пахнут. Даже я их чую, а у
меня нюха никакого. - Он передернулся.
Потерпи, приятель: я вас пока отпускать не собираюсь.
Морли присел на корточки. Мне с эльфом в гибкости суставов не тягаться,
поэтому я опустился на одно колено.
- Мы уже это проходили, - пробормотал Дотс.
- Когда вампиров ловили? - Я пригляделся к двери склепа. Между дверью и
косяком была щель, вполне достаточная для того, чтоб сквозь нее могли
протиснуться Краск с Садлером. Казалось, склеп злобно щерится.
- Ты прихватил что-нибудь тяжелое? - справился Дотс.
- Вообще-то я собирался тебя туда запихать и посмотреть, что получится.
Фенибро пискнул, будто на него наступили. Верно, решил, что мы
посовещаемся и бросим в склеп его. В отличие от Синдж, он юмора не понимал.
Синдж затараторила на своем наречии. Я с грехом пополам разобрал, о чем
речь: сначала она успокоила Фенибро, потом сообщила, что они свою задачу
выполнили и могут уходить. Пожалуй, пора расплачиваться.
Фенибро заспорил. Выпятил грудь, подбоченился: дескать, я в этом доме
мужчина. Синдж зашипела. Фенибро съежился; вся его боевитость мгновенно
испарилась.
- Синдж говорит, платить не надо, - проскулил он. - Релиансу деньги не
нужны. Услуга за услугу.
Я мысленно застонал. Опять натуральный обмен: сколько у меня из-за него
было неприятностей!
- Я думал, ты припас что-нибудь этакое, - гнул свое Морли. - Ты ж у нас
запасливый.
- Промашка вышла. К несчастью.
- Хоть свет-то мы добудем?
Взгляд по сторонам убедил нас в том, что найти свет будет затруднительно.
Обитатели кладбища давным-давно сожгли все, что могло гореть.
- Отправляйся домой, милашка, - сказал я Синдж. - Тут становится опасно.
И смотри, ни к кому не задирайся.
Она бросилась бежать. Фенибро, поскуливая, кинулся вдогонку. Не
приходилось сомневаться, что предмет воздыханий отвечал ему взаимностью
только в его фантазиях.
- Вечно ты с голыми руками на рожон прешь, - проворчал Морли.
- Ты сам вызвался идти. Мог бы о фонаре позаботиться.
- Я? Совсем сдурел? Кто тут главный спаситель девиц?
Конечно, Гаррет. Правда, сейчас он не прочь улизнуть. Видите ли, Гаррету
очень дорога его шкура: пускай она грубая и вся в шрамах, но это его
собственная шкура, и он к ней сильно привязан. А если она достанется Краску
с Садлером, те, чего доброго, пустят ее на ремни да на кошельки...
Первым шорох услышал Морли, но и я тоже насторожился. Кто-то двигался в
нашу сторону.
Морли махнул рукой. Я махнул в ответ. Мы оба укрылись за надгробиями.
Судьба в очередной раз предоставила мне шикарную возможность выказать
свою доблесть.
Я выскочил из-за могильного камня, ожидая увидеть Краска, Садлера, одного
из парней Релвея или местного хмыря, решившего поживиться моими деньжатами,
- словом, кого угодно, только не перепуганную Пулар Синдж, которая к этому
времени должна была быть в нескольких милях отсюда. Мы стукнулись носами.
Она пискнула и было побежала, но я поймал ее за лапку.
- Эй! - прошептал я. - Это я, Гаррет. Я думал, ты уже далеко.
Испуг миновал, дрожь осталась. Синдж поглядела на мою руку. Будь она
человеком, наверняка бы покраснела. Я отпустил ее, но не спускал с моей
новой подружки глаз - вдруг ей снова приспичит убежать.
- Что стряслось? - Я старался говорить как можно ласковее. Куда подевался
Морли?
- Я принесла... - Значит, я был прав в своих подозрениях: и слышит она
превосходно, и говорить по-человечески умеет.
Синдж не докончила фразы - почему-то смутилась, отвела взгляд... Потом
протянула мне фонарь с заслонкой.
- Пулар Синдж, ты - благословение небес. Не похитить ли мне тебя у
Релианса?
Она смутилась и того пуще. С чувством юмора у нее все было в порядке, но
поддразниваний она, похоже, не воспринимала. Даже гениальный крысюк -
все-таки не человек.
Ладно, надо ее утешить, не то она помрет от смущения.
- Спасибо тебе, Синдж. Мне вив голову почему-то не пришло, что нам может
понадобиться свет. Я перед тобой в долгу. Не перед Релиансом, не перед
Фенибро - именно перед тобой. Понимаешь?
По-прежнему избегая смотреть мне в глаза, она протянула лапку к
Попке-Дураку. Тот не шевельнулся, сидел чучело чучелом. Может, пока я
отвернулся, кто-нибудь его придушил и приколол булавкой к моему плечу? Или
наложил заклятие? Благодарю за заботу, очень тронут.
- Красиво, - прошептала Синдж.
- Хочешь?
Глядя в землю, она мотнула головой и порскнула прочь, не подумав
попрощаться. Горе тебе, мистер Большая Шишка! Никому ты не нужен в этом
жестоком мире! Ровным счетом никому.
Синдж исчезла почти беззвучно. Выходит, на пути сюда она шуршала
намеренно, чтобы мы услышали.
Откуда-то возник Морли.
- Поздравляю, Гаррет. Пришел, увидел, наследил.
- Чего?
- Может, это было видение, навеянное лунным светом, но мои эльфийские
глаза видели мисс Пулар Синдж, весьма одаренную юную особу, которая млела
перед тобой, как всякая служанка из трактира. - Он хихикнул. - Отличная
пара, Гаррет.
Бред какой-то! Я энергично затряс головой. Сдались мне эти крысюки! И я
им тоже сдался.
Морли продолжал гнусно хихикать, перемежая смешки рассуждениями о том, на
когда назначить свадьбу и как назвать детишек.
- Или у вас будут не детишки, а крысишки?
- Хватит, - буркнул я. - Нашел повод? Угомонись, пока я тебе ребра не
пересчитал.
- Знаешь, Гаррет, почему я просто обожаю составлять тебе компанию? Всегда
бывает что вспомнить долгими зимними вечерами.
Вечно он передергивает. Ну да что возьмешь с эльфа, пускай он и
полукровка?
Глава 56
- Готов? - спросил я сквозь зубы.
- Ты вооружен?
- Мозги на месте, если ты про них. - Я пожалел, что не прихватил из дома
Вейдера тот симпатичный арбалетик.
- Тогда держи. - Морли всучил мне маленький кинжал с плоской рукоятью. И
откуда только достал? Наверняка у него при себе целый арсенал, невидимый
глазу. Морли - он такой: без ножичка ни шагу. - Что-то подозрительно тихо.
Да уж. Если внутри и вправду Краск с Садлером, вряд ли они особенно
церемонятся с Белиндой. Разочек-другой она всяко должна была вскрикнуть.
Если жива, конечно.
- Думаешь, уже прикончили?
- Все может быть. Ну, идем?
- После вас.
Он не стал спорить. Сам догадался, что у него передо мной существенное
преимущество: он видел во тьме как кошка. И потому просто обязан был идти
первым, раз уж мы решили лезть в это бандитское логово.
Вблизи стало ясно, что склеп возводили приверженцы одного из наших
полубезумных культов. Вокруг дверного проема располагались резные
изображения мифических и полумифических существ, одно уродливее другого. Я
снял попугая с плеча, посадил его на выступ -Если что, позовет на помощь.
Наверное.
- По цвету в самый раз подходит, - пробормотал я. И по неподвижности.
Щипать я его не стал, на всякий случай. А то еще разорется на всю округу.
Дотс ухмыльнулся. В лунном свете мелькнули ровные белые зубы.
Морли заглянул за дверь и жестом дал понять, что сразу у входа все чисто.
Не оборачиваясь, он протянул руку за фонарем. Я отодвинул заслонку. Узкий
конус света пронзил мрак подобно огненному клинку.
Пусто. Пыльно и пусто.
Морли ткнул пальцем себе под ноги. В пыли виднелись следы, уводившие
куда-то в глубь склепа.
У меня засвербело в носу.
Дотс двинулся дальше, светя фонарем. Даже ему требовался свет, что уж
тогда говорить обо мне. А ну, как он прав? А ну, как Садлер с Краском
устроили западню? Они ведь знали, что Гаррет - рыцарь без страха и упрека,
ради спасения прекрасной дамы готовый играть в поддавки со смертью.
След уперся в стену.
- !!! - пробормотал я. - Только потайной двери и не хватало! Как мы ее
найдем?
Мои страхи оказались напрасными. Присмотревшись, я различил очертания
массивной дубовой двери, заподлицо со стеной. Посветил на петли. Судя по
всему, их давненько не смазывали. Это означает, что без шума дверь открыть
не удастся.
Морли пожал плечами и шагнул к двери.
- Чего встал? - прошипел он.
И вправду, чего? Что там может быть, за этой дверью? Краск и Садлер? Эка
невидаль! Всего-навсего пара хладнокровных убийц. Два ходячих кошмара. Тьфу!
Мы таких по десятку на десерт съедаем.
Я потянул за ржавое кольцо.
В следующий миг из проема к моим ногам обрушилось человеческое тело
размерами с платяной шкаф. Один из злодеев. Кто именно, выяснять было
некогда.
Морли саданул его в висок рукояткой кинжала, как две капли воды похожего
на тот, который он дал мне. Злодей отрубился с тяжким вздохом, словно
наконец сбылась его заветная мечта - прилечь и отдохнуть.
- Гаррет! - послышался слабый голос. Белинда! Жива!
- Иду, иду!
- Осторож...
Из мрака донеслось хрюканье, и передо мной выросло чудище вдвое больше
левиафана, хрипевшего у моих ног. Ручища размером с бревно возникла из
темноты, схватила меня за шкирку и отшвырнула в сторону. Снова хрюканье,
глухой удар, второй протяжный стон... Морли ловкости не занимать, но иногда
и ловкость против грубой силы не спасает. Дотс ногами вперед пролетел надо
мной и с грохотом врезался в кучу мусора на полу, прежде чем я успел
подняться. Мгновение спустя дверь захлопнулась, и я, пытаясь проскочить в
щель, больно ударился плечом.
Когда-то мне снилось, что я погребен заживо... Как жаль, что это не сон.
Дверь слегка поддалась. Я испустил некий звук, что-то вроде смешка
спятившего чародея, и налег снова. Кто-то шарахнул по двери с другой
стороны. Удар отозвался дрожью в теле и звоном в ушах. Краск - а это был он
- принялся клясть меня заодно с Садлером. "Вставай! Вставай, скотина!" -
сипло ревел он. Если у него такой голос, значит, Харкер, Карлайл и Пеквуд
изрядно его отделали, а Садлера и того хлеще.
Я нажал. Краск надавил в ответ.
- Морли, подсоби!
В свете фонаря - луч бил прямо в потолок - было видно, как Дотс крутится
возле Белинды, помогает ей подняться и что-то спрашивает.
- Конечно, нет, придурок! - рявкнула она. - Как со мной может быть все в
порядке, если мне просто повезло?! Они оба вырубились прежде, чем успели
меня замучить. Лучше Гаррету помоги. Или собираешься сидеть тут до конца
дней, мышами да крысами питаться?
Узнаю породу Контагью. Что бы ни случилось, присутствие духа они
сохраняют всегда.
Краск припер дверь чем-то тяжелым. Мы колотились о нее, пока у меня не
онемело плечо. Но дело шло: с каждым ударом дверь открывалась на
дюйм-другой. Наконец Морли лаской проскользнул сквозь образовавшуюся щель. Я
слышал, как он бормочет: дескать, пуговицы отрываются, ткань трещит по швам,
кто ему за это заплатит?..
Он отодвинул упор, и я смог выбраться из темницы. Тихо стонавшая Белинда
висела у меня на руке; сил идти у нее не осталось. По-видимому, Садлер с
Краском успели показать ей, что ее ожидает.
Мы вышли наружу.
- Что теперь, дубина стоеросовая? - осведомился Морли. - Нюхача ты
отпустил. Подарил бы поцелуйчик - она бы до сих пор нас ждала.
- Я сделал то, что должен был сделать. Я вернул Белинду. - Пора было
двигать домой. Вот только какова вероятность того, что с Краском и Садлером
покончено? Нуль без палочки.
- Куда они подевались? - Я тряхнул Попку-Дурака, восседавшего на выступе.
- Отвечай, лох пернатый!
Его Высокомудрие не унизился до ответа.
С ума сойти! Гаррет требует, чтоб попугай заговорил!
По правде сказать, я все больше беспокоился за Покойника., Слишком долго
от него не было вестей. Он что, решил меня проучить?
Или... Когда в мой дом явились оборотни, он их не распознал. А вдруг они
добрались до него, пока я был у Вейдера? Что им стоило притвориться мной?
Дин отпер замок, и...
- Релвей послал за нами своего человека, так? - прошипел Морли.
- Не сомневаюсь. - В глубине души я даже рассчитывал, что "хвост" нам
подсобит, если совсем худо станет.
- Тогда иди к Релвею, и он тебе скажет, куда смылись наши старые
приятели.
Разумный совет. Но захочет ли Релвей поделиться сведениями? Может, у него
свои, далеко идущие планы на Краска с Садлером?
- Мы бы взяли их тепленькими. А если упустим... Они ничего не забывают и
не прощают.
Морли похлопал меня по плечу.
- Хоть чему-то у меня научился... Белинда не в том состоянии, чтобы за
кем-либо гнаться.
- Белинда выдержит! - процедила спасенная нами красотка. - У Белинды на
все сил хватит. И она не привыкла откладывать... - Тут ноги ее подогнулись,
и она вынуждена была опереться о ближайшее надгробие. - Ни слова, Гаррет! -
Она прожгла меня взглядом.
В темноте послышался шорох. Что-то прошелестело в траве и удалилось - в
том направлении, которое, скорее всего, избрали для бегства Садлер и Краск.
Мы с Морли переглянулись, потом я спросил Белинду:
- Куда ты ехала, когда они на тебя напали? Насколько я знаю, засада была
на другой улице...
- Нет. Они сперва засели на дороге к твоему дому. И сильно разозлились,
что ты не поехал меня провожать. Им были нужны мы оба.
- Нам повезло, что у меня нашлись другие дела, а?
- Повезло? Ну конечно. - По тону Белинды легко было догадаться, что она
не разделяет моей радости.
- Так куда ты ехала? - повторил я вопрос.
- В "Пальмы", - нехотя призналась она. - Мы договорились там
встретиться.., после приема.
- Ясно. - Помнится, перед уходом она беседовала с Норт-Энглишем, и тот
выглядел приятно удивленным. Не мое дело, разумеется. Но позже вечером
доблестный Маренго с непонятной тоской взирал на публику в "Пальмах", хотя
рядом сидела его обожаемая племянница...
- Отвези ее к себе, ладно? - попросил я Морли. У него Белинда точно будет
в безопасности.
- Ты же не собираешься преследовать их в одиночку? - небрежно справился
он. Мол, что бы ты, Гаррет, ни выкинул, меня ничем не удивишь. Ты уже
столько глупостей в жизни натворил, что одним фортелем больше, одним
меньше...
- Нет, не собираюсь. Пускай Релвей их ищет. А у меня другие дела. Надо
проведать Покойника.
Глава 57
Окрестности моего дома встретили меня отнюдь не зловещей тишиной. Ночная
жизнь была в самом разгаре, торговля правила бал, политическими дрязгами и
не пахло. Я на ходу здоровался со знакомыми. Мое появление особенного
внимания не привлекло; и за домом, как выяснилось при беглом осмотре, никто
не следил.
Даже миссис Кардонлос - в кои-то веки у нее нашлось более интересное
занятие.
Поднимаясь по ступенькам крыльца, я вдруг поймал себя на странном
ощущении. Нет, это было во