Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
о?
Он замялся.
- Бросьте. Я не стану ничего делать, пока не услышу имя.
Он давно решился сказать все, если я буду настаивать.
- Священник по имени Сейр Ложда, из церкви у...
- Я его знаю.
Мы с Морли обменялись взглядами. Кентавр не знал, что Сейр уже
откинул копыта. Я не настолько уважал дохлого негодяя, чтобы не извлечь
пользы из его смерти.
- Договорились, приятель. Считайте, что он уже покойник. Если я
увижусь с женщиной и вернусь цел и невредим, вы увидите его труп еще до
восхода солнца.
- Договорено?
- Договорено и скреплено подписью.
- Хорошо. Пошли, они, наверное, уже дымятся от нетерпения.
Глава 37
Зек Зак вел нас по тропе, спускавшейся от кладбища к его дому.
Павлины бешено орали. - Когда-нибудь я зажарю всю стаю, - сказал
кентавр. - Каждую ночь они будят меня своими воплями. Он провел нас
через черный ход. Когда-то его использовала Кейен, выскальзывая из дома.
Затем мы прошли по Коридору для слуг, ведущему в парадный вестибюль.
- Темно, как в преисподней, - жаловался Морли. - Что вы имеете против
света, кентавр?
Если здесь было темно для него и тройняшек, то каково приходилось Зек
Заку и мне - мы и вовсе не обладали ночным зрением.
В вестибюле присутствовал намек на освещение. Туда пробивался лучик
из-под двери, ведущей в зал. Света хватало лишь на то, чтобы мы заметили
тень ожидавшего нас человека.
- Здесь вы должны оставить ваше оружие, - сказал кентавр. - А также
все металлические предметы. Дальше вы пойдете вооруженные лишь тем, чем
наградила вас природа.
Я начал разоружаться. Мне казалось, что конец поисков близок, и я
решил отбросить опасения и рискнуть довериться Зек Заку.
- Ну и холодина же здесь, - проворчал Дожанго. Он был прав. А я-то
думал, что клацаю зубами от страха остаться лишь с оружием, дарованным
мне матушкой-природой.
- Готово, - объявил я.
- Подойдите ближе, мистер Гаррет, и позвольте этому человеку
удостовериться. - сказал Зек Зак. При этом он даже и не подумал принести
извинения.
Я сделал пару шагов вперед. Передо мной на мгновение мелькнуло
одутловатое, серого оттенка лицо. Бесцветные глаза на мгновение
встретились с моими. Во взгляде не было никаких эмоций, кроме
застарелого чувства безнадежности.
Страж очень ловко ощупал меня в поисках оружия. Быстро и
профессионально. Лишь один поступок не соответствовал профессиональной
этике.
Он что-то опустил в мой карман.
Это было сделано незаметно. Страж лишь слегка надавил на меня в этот
момент, чтобы я обратил внимание. После этого он принялся за Морли.
***
Зал освещался единственной свечой. Кроме нее на столе находилось лишь
гусиное перо и чернильница. Сам же стол (четыре фута в ширину и восемь в
длину) расположился в центре помещения; его длинная сторона была
обращена ко мне. Точно напротив друг друга стояли два кресла. Я подошел
к ближайшему креслу и бросил на стол все документы, включая и те, что
подтверждали мои полномочия. Дрожа от холода, я сунул руки в карманы и
стал ждать.
Это не было плодом моей фантазии. Мои пальцы нащупали сложенный
листок бумаги.
Я проверил диспозицию своих войск. Морли прикрывал мое слабое место -
левый фланг. Он стоял в двух шагах сбоку и чуть сзади. Дожанго занимал
такую же позицию справа. Гролли находились за спиной. Нос Морли дернулся
три раза. В комнату вошли три существа. Они остановились у
противоположной стороны стола.
Из темноты выплыло еще одно создание. Она была прекрасна. И в ней
было что-то еще. "Эфирная", - сказал бы поэт. Я бы сказал: "Призрачная".
Она двигалась настолько легко, что казалась плывущей по воздуху.
Свободное одеяние из белоснежной полупрозрачной ткани обвивало ее стан.
Бледная кожа почти сливалась с нарядом. Светлые волосы (их называют
платиновыми) чуть колыхались при движении. Ее глаза, похожие на голубые
льдинки и не отражающие никаких чувств, слегка прищурились, словно свет
свечи был для нее слишком ярок. У нее были тонкие губы, слегка
фиолетовые от холода. И никаких следов косметики.
- Вы Кейен Кронк? - спросил я, когда она остановилась рядом со своим
креслом.
В ответ последовал едва заметный наклон головы. - В таком случае
присядем и покончим с делами. Она отодвинула кресло и легко опустилась в
него. Усаживаясь, я успел бросить взгляд на Морли и Дожанго. Они
напряженно вглядывались в темноту, похожие на занявших стойку
выдрессированных волкодавов. Никогда не замечал за Дожанго таких
способностей.
Я посмотрел на противоположную сторону стола. Она ждала, скрестив
руки на груди.
Мой рассказ занял много времени. Он включал в себя историю гибели
Денни, содержание завещания и закончился предложением: либо отправиться
в Танфер, чтобы вступить во владение наследством, либо составить
письменный и заверенный по всем правилам отказ от всего, что завещал ей
Денни Тейт.
Изъясняясь на языке, который Морли называет юридическими
непристойностями, я постоянно перекладывал свои бумаги. Под их
прикрытием я ухитрился развернуть листок, оказавшийся в моем кармане.
Да, это была записка. Она гласила:
"Приезжайте и заберите ее. Как можно скорее. Пока еще есть шансы на
спасение".
Я задрожал, но постарался убедить себя, что это от холода. Перечитав
записку, я, якобы делая заметки, сумел набросать ответ:
"Разверните вложенный листок только в ее присутствии. Сделайте это,
иначе - никаких надежд".
В записку я завернул одно из заклинаний, приобретенных у Старой
Ведьмы. Часовой у двери не изъял у меня эти волшебные бумажки, если
вообще их заметил. Засунув послание в карман, я целиком сосредоточился
на этой призрачной женщине.
Постаравшись изобразить изумление, я воскликнул:
- Неужели, находясь в здравом уме, вы отказываетесь от ста тысяч
марок? За вычетом гонораров, естественно. Сто тысяч серебром!
Она наклонила голову, выражая согласие, мне показалось, что на ее
лице мелькнула тень отвращения. За все время нашей беседы - единственное
проявление каких-либо эмоций.
- Прекрасно. Я не стану притворяться, будто что-либо понимаю, но тем
не менее начну готовить формальный документ, подтверждающий ваш отказ.
Я неторопливо принялся за писанину, добавив:
- Один из моих помощников выступит свидетелем с моей стороны, а
кто-то из сопровождающих вас джентльменов - с вашей.
Последовал еще один наклон головы. Закончив писать и поставив
подпись, я сказал:
- Морли, мне нужна твоя закорючка.
Морли приблизился и расписался. Он все еще был напряжен, как
отведенная до упора тетива арбалета.
Перебросив документ и передвинув чернильницу к противоположной
стороне стола, я спросил:
- Взгляните, вас это удовлетворяет?
Она внимательно изучила бумагу, кивнула, взяла документ, чернильницу
и перо, поднялась и уплыла во тьму.
Я, в свою очередь, собрал все бумаги и, встав рядом с креслом,
принялся ждать. Очень скоро прекрасное видение приплыло обратно и
положило подписанный по всем правилам документ рядом со свечой, избежав,
таким образом, физического контакта, который обязательно возник бы при
передаче бумаги из рук в руки. Я взял документ со стола и спрятал в
карман.
- Благодарю вас, мадам, за ваше внимание и за то, что вы согласились
потратить на нас ваше драгоценное время. Больше я вас не побеспокою.
С этими словами я направился к выходу.
Я обратил внимание, что ни Морли, ни Дожанго, ни гролли, отступая, не
повернулись к залу спиной. Бывают случаи, когда отсутствие ночного
видения является только благом.
Передать ответную записку не составило никакого труда. Кентавр так
жаждал выпроводить нас из своего дома и убраться самому, что просто
ничего не замечал. Уже через полминуты (мы едва успели забрать наше
оружие) Зек Зак, ругаясь и ворча, тащил нас через темный коридор к
черному ходу.
Глава 38
Павлины орали благим матом, будто их окружили дикие псы, и спастись
можно было, лишь сотрясая воплями небеса. Я их понимал. Совсем недавно я
чувствовал себя точно так же. Но если бы я тогда взревел, враги бы
догадались, что я все знаю, и непременно напали.
Когда мы приблизились к дому Старой Ведьмы, раздалось хихиканье. Оно
слышалось отовсюду и ниоткуда. Затем прозвучал вопрос:
- Как вам понравилось частичное исполнение пророчества, мистер
Гаррет?
И снова хихиканье.
Морли и тройняшки, кажется, ничего не услышали. Зек Зак с изумлением
посмотрел на дом. Я опустил голову и прошествовал дальше. Мне не
хотелось даже думать об этом.
Кентавр, видимо, решил от нас не отлипать. Я ждал, что вот-вот
прозвучит имя Сейра Ложды, и Зек Зак меня не разочаровал. Он начал ныть
уже на половине пути к кладбищу.
- Подождите, - бросил я и перестал слушать его стенания.
Морли уселся, выбрав местом для привала участок, где мы встретились с
Зек Заком. Я последовал его примеру.
- Надо поговорить, - сказал Морли.
- Безусловно, - согласился я.
- Сейчас вы мне заявите, - бубнил Зек Зак, - что не можете выполнить
вашу часть договора?
- Нет, - ответил Морли. - Мы выполним ее быстрее, чем вы успеете
оглянуться. Дело-то в том, что вы не выполнили своей.
Я вопросительно посмотрел на Морли. Он объяснил:
- Ты передал ей документ вверх ногами; она его не перевернула. Дама
не умеет читать. Есть все основания предполагать, что Кейен была
грамотной.
- Кейен получила образование. Ты совершенно прав. Это была не она.
Ничего общего. Они просто не знали, что я когда-то был с ней знаком.
Зек Зак выглядел подавленным. Я не стал ничего обсуждать, а просто
сказал:
- Один вопрос, старый конь. Кому принадлежала идея купить этот дом -
вам или попу?
- Попу.
- Какое не случайное совпадение! Он нашел то, что, как он опасался,
там было спрятано?
- Нет.
- А вы? Уверен, что тоже искали. К кентавру начало возвращаться
утраченное равновесие духа. Осклабившись, он произнес:
- Я разобрал дом по камешку. Мне было необходимо найти средство,
чтобы противостоять шантажу с его стороны.
- То есть вы ничего не откопали.
- Нет.
- Гаррет, - спросил Морли, - ты удовлетвориться полученной бумагой?
Она принесет тебе твои десять процентов?
- Я вовсе не это обещал старику Тейту. Наследницу я пока еще не нашел
Морли хмыкнул. В темноте не было видно, но мне показалось, что ответ
пришелся ему по душе.
- В таком случае нам надо разработать план действий - что делать и
как уберечь свои задницы. - Поднявшись на ноги, он продолжил: - Твой
дружок обвел нас вокруг пальца, хотя, возможно, у него не было выбора. Я
сказал, что мы выполним нашу часть договора, а его пусть мучает груз
неоплаченной благодарности. Следуйте за мной, кентавр.
В его голосе было что-то такое, что мне не очень понравилось.
Не знаю, почему Зек Зак последовал приглашению Морли. Может, он не
хотел возвращаться домой. А может, ему собственными глазами хотелось
удостовериться в смерти священника.
Морли направился прямиком к мавзолею.
- Открой его. Марша. Марша повиновался.
По каким-то признакам Зек Зак заметил, что дверь открывали.
- Вы уже сделали это? Еще до... Бросили труп здесь? Морли передал
кентавру камень Люцифера.
- Взгляните сами. Извините, мы не станем вас сопровождать. Сегодня мы
там уже побывали, а у нас, в отличие от вас, желудки не железные.
Их взгляды схлестнулись. Если б Зак мог, то с радостью стер бы Морли
в порошок. Но его шансы в этом деле равнялись нулю. Кентавр резко
повернулся, поднял светящийся камень и начал спускаться в склеп.
Морли что-то произнес на языке гроллей. Марша захлопнул дверь.
- Морли!
- Маленькие ночные делишки. Помнишь, я говорил о них, докладывая о
кентавре в первый раз. Любовь к женщинам, невинная контрабанда, думал я.
Ты понимаешь, чем он их снабжал?
Я знал Морли, пусть не очень хорошо, уже много лет. Мне приходилось
видеть его в ярости, но он никогда не терял контроля над собой И ни разу
на моей памяти он не был снедаем такой ненавистью, как сейчас.
- Ты понимаешь, Гаррет, во что мы с тобой вляпались?
- Да уж.
И последнее послание отца Раина, и причины отлучения Кейен от церкви
стали обретать новый смысл. И слухи о ночных нападениях - тоже.
- Что-то следовало предпринять, - Морли начал приходить в себя. - Он
мог отправиться на рысях к себе и рассказать им, что трюк не удался. Что
мы не купились. А с ним пока ничего не случится. Нам теперь известно,
что у него крепкий желудок. Выпустим его позже, если хочешь. Наверняка
после нескольких дней, проведенных в склепе, он захочет сказать, где мы
можем ее найти.
- Я и так теперь знаю, как ее довольно быстро обнаружить.
Я не стал распространяться на эту тему, несмотря на недоуменный
взгляд Морли.
- Ты знаешь, на что идешь? В договоре с Тейтом нет ни слова о том,
что ты подряжаешься извлечь ее из гнезда Обитателей тьмы.
- Знаю.
Я действительно знал. К тому же природа наградила меня богатым
воображением, и я способен был живо представить самые ужасные
последствия.
- Если нас схватят, меня и тройняшек можно сразу считать покойниками.
Мы им не нужны - в наших жилах очень мало человеческой крови. Но ты...
- Я же сказал, Морли, что все знаю. Оставим эту тему. Сейчас нам
следует волноваться по поводу майора. Ему известно, что мы общались с
кентавром. Подозреваю, он знал о том, что священник шантажировал Зек
Зака. Со смертью Сейра рычаг влияния исчез. Достойный майор может
опасаться, что мы, кое-что разнюхав, тоже захотим исчезнуть. Чтобы нас
найти, он перероет весь город. На каждом перекрестке будут его люди.
Здесь нам оставаться нельзя. С восходом солнца появятся могильщики
засевать свои плантации. И вернуться в гостиницу мы не можем: она будет
под наблюдением всех заинтересованных сторон.
- Не впадай в панику. Мы укроемся в лесу. Найдем контрабандиста,
который знает, как выбраться из города под покровом ночи. Я бы предпочел
беспокоиться о наших ночных друзьях в их гнезде, а майор пусть
беспокоится о себе сам.
Морли был прав, сам того не подозревая. Чем больше суеты учинит
майор, разыскивая нас, тем больше шансов, что начальству захочется
выяснить, что же происходит в городе. Он не осмелится привлечь внимание
к своей персоне и вызвать подозрение у командиров. Майор станет
действовать крайне осторожно.
Глава 39
Я проснулся от звонкого "харрумп-харрумп" - гролли смеялись. Пришлось
открыть глаза. Что-то коричневое и пушистое мелькало перед моим лицом.
Чуть поодаль сидел на корточках под кустом представитель малого народца.
Я придушил гнев в зародыше, чуть приподнялся и прислонился спиной к
стволу дерева. От сна на земле все тело одеревенело.
Морли не преминул бы заметить, что это весьма полезно для моего
организма.
- Куда запропастились Морли и Дожанго? В ответ я получил лишь
широченные улыбки гроллей да писк из-под кустов. - Ладно, пусть так и
будет.
- А сахар? - пропищал тоненький голосок.
- Даже если б он у меня был, вы сперли бы его, пока я спал.
- Как же, тут сопрешь... когда вас охраняют эти огромные чудища.
Спорить мне не хотелось. Утром можно лишь предаваться жалости к
самому себе. Да и это требует чрезмерных усилий.
- Есть ли кто-нибудь в доме кентавра или поблизости? - Вспомнив, что
с этим народцем надо быть точным, я добавил: - Люди или иные. существа.
- А сахар?
- Сахара нет.
- Тогда привет.
Что же, обычное дело. Без оплаты нет информации. Проклятые маленькие
наемники! Я поразмыслил над тем, не стоит ли спуститься вниз и
произвести опустошения в кухне кентавра. Но голод не настолько мучил
меня, чтобы рисковать: я не был уверен, что хозяева Зек Зака сразу же
ушли, оставив меня с подписанным по форме документом. Да и вообще не
хотелось подниматься и что-либо делать.
Я сидел, стараясь в мыслях сопоставить Кейен, которую я знал, с
Кейен, обитающей сейчас среди кошмаров. Я перебрал в памяти ее письма к
Денни. Там не было ничего особенного, кроме редких намеков на то, что
она чувствует себя не очень счастливой. Ни слова о местонахождении или
окружающей обстановке. Она явно не гордилась собой.
Нет смысла ломать над этим голову - добьешься лишь головной боли и
нервного возбуждения. Она сама все объяснит, когда я до нее доберусь.
***
Морли объявился около полудня. Он сгибался под тяжестью какого-то
груза.
- Что это? - спросил я. - Ты планируешь вторжение? И где Дожанго? Что
вы задумали?
- Я потратил кучу времени, играя на твою задницу с Васко, Розой и
майором. Когда ставки дошли до половины марки, мне удалось скрыться. А
это тебе.
Он сбросил к моим ногам половину груза. Я заметил мешок, в котором,
казалось, лежали съестные припасы. Я сразу же развязал его.
- А это что за барахло?
- Сырье. Для изготовления оружия, которое нам потребуется, если мы
полезем в их гнездо спасать твою даму сердца. Они чуют металл с
расстояния в десять миль. Кстати, ты умеешь делать каменные наконечники
для стрел?
- Никогда не пробовал.
- Неужели вас там в морской пехоте не научили ничему полезному? -
ехидно поинтересовался он.
- Нас учили трем тысячам способов уничтожения венагетов. Я
потребитель оружия, а не его изготовитель.
- Ну вот, опять вся нагрузка ляжет на Маршу и Дориса. Он забормотал
что-то на языке гроллей и передал большим ребятам груз. Через минуту,
ворча и пыхтя, они принялись строгать наконечники. Они работали споро и
аккуратно, их лапищи двигались, словно лапки мыши.
- Они ужасно недовольны, - пояснил Морли. - Заявляют, что это работа
для гномов. Интересуются, почему им нельзя выстругать дубину футов
десять длиной, чтобы сокрушать ею черепа. Гролли не всегда сразу
разбираются в ситуации.
Я немного умел орудовать ножом и решил смастерить себе меч из дощечки
железного дерева. Древесина оказалась очень твердой, и лезвие можно было
сделать почти таким же острым, как стальное. К сожалению, оно быстро
тупится. Я не стал его делать обоюдоострым. На тупой стороне я проделал
отверстия и загнал в них остроконечные осколки - отходы производства
гроллей. Получилось вполне зловещее и грозное оружие.
Время шло. Я пытался в работе утопить свое беспокойство.
- Побойся Бога, Гаррет, неужели ты хочешь выточить и канавки для
стока крови?
Я осмотрел меч. Взвесил в руке, проверил балансировку:
- Почти кончил. Еще несколько прикосновений, и отполирую, чтобы
уменьшить трение при ударе.
- И ты еще смеешь называть меня кровожадным?
- Для нашего дела лучше подошла бы сабля.
- Обойдешься. Тебе придется ограничиться тем, что имеешь. Заканчивай.
Я уже вырезал несколько стрел для арбалета. Надо их заострить и вставить
оперение. Потом я обмажу наконечники ядом.
Морли старательно удалял все металлические детали арбалета, заменяя
их деревянными. Модернизированное таким образом оружие долго не
проработает, но, как он заметил, на один рейд его хватит.
- Старик Тейт позеленеет от ярости, услышав о наших расходах. Но к
чему яд? От него не будет никакого толка, - сказал я, заостряя
арбалетные стрелы и закрепляя оперение.
- Да потому что не все, кого мы встретим, будут иметь к нему
иммунитет.
Верно. Слуги по крови будут яростно сражаться, отстаивая для себя
возможность когда-нибудь в будущем вступить в ряды ордена Вл