Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
должны знать о происходящем. Продолжать ли мне это дело?
- Да! - Он запнулся. - Не укладывается в голове. Воровство - мелочь.
Но пытаться отравить меня, перебить моих людей! Немыслимо!
- Именно. У меня тоже пока не получается связать все это вместе.
- Я отказываюсь верить вам, мистер Гаррет. Я знаю этих людей лучше,
чем... Два покушения на вашу жизнь, говорите?
Я рассказал ему.
Генерал кивнул.
- Не допускаю, что вы... Нет. Я верю вам. Позовите Деллвуда.
Я поднялся.
- Можно сначала вопрос, генерал?
- Задавайте.
- Может ли оказаться виновным кто-то посторонний? Есть ли у вас
враги, достаточно злобные, чтобы попытаться подкупить ваших домашних?
- Конечно, у меня есть враги. У человека моего возраста, занимавшего
такое положение, не может не быть врагов. Но не думаю, чтоб они пошли на
такое... Нет, этот человек наверняка живет здесь.
Я кивнул и открыл дверь. Деллвуд ждал в коридоре на подобающем
расстоянии от входа.
- Генерал просит вас.
Глава 16
Итак, я все сказал старику, и он сразу взял быка за рога. Я не
ожидал, что он поступит по-умному, но это его дом, его жизнь, его
здоровье и его право рисковать.
Он велел Деллвуду привести всех. Усадил. Велел мне стать рядом, лицом
к ним. Они все смотрели на нас и недоумевали. Питерс и Чейн пошли искать
Снэйка. Кид подбросил дров в камин, и я опять вспотел.
Никто не произносил ни слова. Только Дженнифер сделала слабую попытку
заговорить, но генерал оборвал ее:
- Подожди.
Одно слово, произнесенное тихим голосом, но подействовало оно как
удар хлыста.
Чейн и Питерс привели Снэйка. Он постарался привести себя в приличный
вид и, хотя не очень преуспел в этом, был допущен в комнату.
- Закрой дверь, Питерс, - велел Стэнтнор. - Запри на замок. Спасибо.
Дай мне, пожалуйста, ключ.
Питерс повиновался. Присутствующие следили за ним. На лицах их
отражались различные чувства, но почти все нахмурили брови.
- Благодарю, что пришли. - Как будто у них был выбор. - У нас
возникла проблема. - Генерал протянул руку.
Я вложил в нее завещание. Старик разрешил мне прочесть его, пока мы
ожидали прихода домочадцев. - Вот мое завещание. - Точнее было бы
назвать этот до неправдоподобия наивный документ призывом к убийству. -
Вы в подробностях знакомы с его содержанием. Я напоминал вам его
достаточно часто. Похоже, оно и стало причиной преступления.
На столе перед ним стояла свеча. Он поднес бумагу к пламени,
подождал, пока она загорелась, положил на стол и оставил гореть. Я
следил за реакцией служак.
Они были поражены, может быть, разочарованы и оскорблены. Но ни один
не двинулся с места, не потерял выдержки, не выдал себя.
- Эта бумага послужила орудием убийства. Я не собираюсь произносить
длинные речи. Факт установлен. Теперь мотив устранен. Завещание
отменяется, на днях я напишу новое.
Он заглянул в глаза каждому, по порядку. Ни один не отвел взгляда, не
смутился. Но все казались озадаченными и расстроенными.
- Я не понимаю, сэр, - заговорил Деллвуд.
- Надеюсь, что не понимаете. Но те, кто не понимает, должны запастись
терпением. Все выяснится. А сначала я представлю вам человека, стоящего
рядом со мной. Его зовут Гаррет. Кроме прочих своих талантов, мистер
Гаррет - сыщик-профессионал. Я нанял мистера Гаррета, чтобы узнать, кто
обкрадывает меня, и до сих пор был доволен его работой. - Из старика
вышел бы неплохой шахматист.
- Мистер Гаррет нашел доказательства куда более ужасного
преступления. Он сообщил мне, что кто-то из вас убивает товарищей, чтоб
увеличить свою долю наследства.
- Сэр! - запротестовал Деллвуд, остальные только зашевелились и
беспокойно переглянулись.
- В армии, к твоему сведению, Деллвуд, Гаррет был разведчиком. Он
нашел следы сегодняшнего браконьера. Они привели к нашей конюшне. Это
была намеренная неточность. Старик нарочно не упомянул, что я потерял
след в полях. Пусть виновный почувствует безвыходность своего положения.
- Мистер Гаррет составил себе имя на расследовании подобных дел. Я
попросил его найти убийцу, и он согласился. В его способностях я
абсолютно уверен. Теперь вы все знаете. Невиновных я призываю
действовать заодно с мистером Гарретом. Чем быстрей мы покончим с этим,
тем лучше. А теперь обращаюсь к виновнику злодеяний. Попытайся скрыться,
беги, но знай, я достану тебя и на дне морском. Ты обманул мое доверие,
ты причинил мне жгучую боль! Тебе нет прощения! Дай срок, я доберусь до
тебя , я вырву твое подлое сердце!
Я старался не смотреть на генерала, но зрелище было впечатляющее.
Старый черт зашел дальше, чем я предполагал.
Он сжег завещание и тем самым устранил угрозу для жизни невиновных.
Теперь никто ничего не выиграет. Если генерал умрет, не оставив
завещания, все имение отойдет королю, а значит, все останутся с носом.
Даже отравитель до поры до времени заинтересован в сохранении его жизни.
Неглупый мужик этот генерал Стэнтнор. Но меня он подставил.
- Положение ваше определилось, мистер Гаррет. Спрашивайте, что вам
нужно.
- Сэр... - начал Чейн.
- Нет, сержант Чейн. Задавать вопросы будет мистер Гаррет. А вы
помалкивайте, пока вас не спросят. Мы все останемся здесь, пока мистер
Гаррет не будет удовлетворен.
- Мистер Гаррет не уверен, что продержится на ногах так долго, -
заметил я.
Собрать вместе всех подозреваемых и опутать злодея паутиной
хитроумных вопросов - нет, это не для меня. Я больше похож на быка в
посудной лавке или, скажем, в тихом прудике - он плюхается в воду и
барахтается в ней, покамест не распугает всех лягушек. Эх. сюда бы моего
Покойника. У него много талантов, и один из самых полезных - умение
читать мысли. Он бы мигом покончил с этой волынкой.
К тому же я все-таки допускал возможность вмешательства со стороны,
хотя и не находил мотивов. Не отбросив эту возможность, загадки не
разгадать.
Они смотрели на меня и ждали. Генерал тоже взглянул в мою сторону,
словно приглашая: давай, старина Гаррет, покажи себя во всей красе.
- Кто-нибудь хочет признаться? Мы бы не теряли зря времени и
отправились бы спать.
Добровольцев нет. Чего и следовало ожидать.
- Именно этого я и боялся.
- Когда мне было девять лет, я спер у сестренки леденец, - сострил
Чейн.
- Неплохое начало преступной деятельности. Но все же нет
необходимости углубляться так далеко в прошлое. Давайте ограничимся
сегодняшним утром. Что вы делали сегодня, сержант Чейн? Расскажите нам,
кого вы видели, и что этот кто-то делал, и кто видел вас, и за какими
занятиями.
Придется запастись терпением и выслушать девять историй о сегодняшнем
утре. Но из этого может выйти толк. Каждая история добавит штрих к общей
картине. Каждая история, разумеется, правдивая, все сильнее будет
загонять злодея в угол.
Чейн насупился, но успел лишь проворчать нечто нечленораздельное.
Стэнтнор тут же осадил его:
- Я призываю к сотрудничеству, Чейн. Точно выполняй указания мистера
Гаррета. Отвечай на его вопросы, и обойдемся без оговорок. В противном
случае убирайся прочь и знай, что ты - главный подозреваемый.
Чейн прикусил язык и недружелюбно взглянул на меня. Да, вряд ли этот
парень станет твоим собутыльником, старина Гаррет.
- Постарайся припомнить все свои наиболее существенные действия за
сегодняшний день и как можно точнее назвать время.
- Я не смотрю на часы. Я слишком занят. Из кожи вон лезу, и все равно
всех дел не переделать.
- Поблагодарите убийцу: еще пара рук долой. Выслушав всех, мы будем
знать, кто что делал, где и когда. Вперед. Мы не ограничиваем тебя во
времени.
Умница, Гаррет: сам себя приговорил к пытке. Битых сорок пять минут
Чейн докладывал мне, что между завтраком и ленчем не делал ровным счетом
ничего интересного и видел только пятерых домочадцев - Деллвуда, Питерса
и тех, что были в патруле.
- Есть возражения? - спросил я. - Кто-нибудь хочет уличить его во
лжи? Нет желающих.
- Хорошо. Снэйк. Ты чувствуешь себя здесь не в своей тарелке. Хочешь
избавиться от нас? Прошу.
Рассказ Снэйка оказался не лучше. Все, кого он видел, занимались
самыми невинными вещами. А видел он Деллвуда до отъезда, других
охотников во время облавы и Питерса, явившегося вместе со мной. Потом он
вернулся в конюшню и вновь забился в свой угол.
- Не люблю я людей. Плохо мне с ними, - откровенно признался он. -
Разрешите идти, генерал?
Старик, видимо, задремал, но отозвался он без промедления:
- Разве тебе неинтересно, что будут говорить другие в твое
отсутствие?
- Нет, сэр. Мне скрывать нечего. И мне чертовски неспокойно здесь. -
Бедняга и правда выглядел каким-то встрепанным и испуганным.
Генерал взглянул на меня. Я пожал плечами. Стэнтнор протянул ключ, я
отпер дверь и выпустил Снэйка.
- Спокойной ночи.
Проходя мимо меня, он шепнул:
- Приходите, когда кончите. Возможно, я знаю, кто убил Хокеса.
Спорить не приходилось. Я просто включил его во все удлиняющийся
список дел, которыми придется заниматься, пока добрые люди спят, закрыл
дверь и огляделся. Не подслушал ли кто? По лицам ничего не разберешь. Но
шепот был довольно громкий.
Затем я взялся за Уэйна. Результат нулевой. Кухарка, не сократи я ее
немножко, проговорила бы всю ночь и весь следующий день. Она видела
всех, и все видели ее.
Итак, минус четыре. Прошло три часа. Осталось еще пятеро. Картина
начинала вырисовываться. Но ничего занимательного, обычная, повседневная
суета. Деллвуда видели все, он не успел бы отлучиться. В любом случае
врать он, как и кухарка, не стал бы.
Значит, следующий Питерс. Он негодовал, что его подозревают наравне с
другими, но подчинился беспрекословно. Генерал, казалось, снова
задремал, но, возможно, так только казалось.
Питерс не сообщил ничего нового. Едва он кончил, подала голос
Дженнифер:
- Мистер Гаррет - или это тоже псевдоним? - давайте следующая буду я,
а то нервы уже на пределе.
- А у меня нет, что ли?
Она ни черта не делала все утро. Сидела у себя и вязала. Деллвуд
может подтвердить: там он ее и нашел, когда принес известие о Хокесе.
Прекрасно.
- Я пойду? Страшно устала, и голова просто раскалывается.
Я сочувствовал ей: у меня тоже начинала болеть голова. Наверное,
простудился, немудрено при такой погоде.
- Пока нет. Потерпите еще, я постараюсь ускорить допрос. Кто
следующий?
Нет желающих. Я выбрал Тайлера. Он даже не пытался скрыть
раздражение. Скукота. Но концы с концами сходятся, ухватиться не за что.
Еще один человек видел Деллвуда - и все.
- Кид? Что скажешь?
Скучная история, в основном о патруле. Надежды мои не оправдались.
Вне подозрения - на девяносто процентов - лишь Деллвуд и кухарка.
- Деллвуд, хоть это и потеря времени, изложи нам свою версию.
Его рассказ оказался лишь немного короче кухаркиного. Он не навел
меня на след. Практически у всех было время убить Хокеса.
Что ж, ты должен перевернуть каждый камушек, Гаррет.
- Благодарю за помощь и терпение. После буду говорить с каждым в
отдельности, сколько понадобится. Любое убийство можно раскрыть. Если
что-либо придет в голову, дайте мне знать, я сохраню ваше имя в тайне.
Вы свободны.
Они ринулись к двери, позабыв, что ключ у меня. Первая спохватилась
Дженнифер. Она вырвала его у меня с грацией разъяренной росомахи.
- Еще одно. Я видел в доме вторую женщину. - Я описал белокурую
красотку. - Кто она? Секрет это или нет, я требую ответа.
Они недоумевающе уставились на меня. Некоторые покачали головами,
засомневавшись в моем здравом рассудке. Все ушли, кроме Деллвуда. Он
положил ключ на письменный стол.
- Я уложу генерала, сэр, если вы не возражаете.
- Не возражаю, если он не возражает.
- Идите, Гаррет, - заговорил старик, доказывая, что он и не думал
спать. - Я не в силах продолжать. Увидимся после завтрака.
- Слушаюсь, сэр. - Я устал. Не урвать ли несколько часов, не
вздремнуть ли? Когда еще придется поспать всласть: ведь старик сделал из
меня живую мишень.
Нет. Сперва Снэйк. Судя по всему, навряд ли он сообщит нечто
полезное. Но, с другой стороны, черт его разберет. А вдруг...
Тогда я смогу не бояться, что меня опять попытаются зарубить во сне
топором. Я направился вниз, в холл. И тут же застыл как вкопанный,
разинув рот. Опять эта женщина. На балконе, наискосок от генеральских
покоев. На моем балконе. Я дрожал мелкой дрожью, но не отрываясь смотрел
на нее, точно грезил наяву. Она скользила, как призрак, не замечая меня.
Я бросился к лестнице, ведущей на пятый этаж, прокрался в восточное
крыло, спустился на балкон.
Напрасные старания. Она исчезла. Надо поймать ее в ловушку, иначе с
ней не поговоришь. А мне безумно этого хотелось.
Желание порой играет с нами странные шутки. Она возбуждала меня, а
победительное очарование Дженнифер почему-то оставляло равнодушным.
Глава 17
Поскольку вход в мою комнату был сразу из коридора, я подумал, что не
помешает принять меры предосторожности. Пожалуй, ножа может оказаться
недостаточно, если ночной гость будет настроен чересчур воинственно.
Уходя, я просунул между дверью и косяком листок бумаги. Но это была
лишь приманка. Листок трепыхался на виду и сразу бросался в глаза.
Настоящим сигнальным устройством служил мне волос, высовывающийся из-за
двери на пару дюймов. Его-то уж на место не вставишь.
Волоса не оказалось.
Войти или нет? Видимо, злоумышленник еще там: между собранием у
генерала и моим приходом прошло совсем немного времени, он не успел бы
обыскать комнату. Я подумал было расположиться с комфортом и подождать
снаружи. Но это значило бы отсрочить свидание со Снэйком. Может, пойти
ва-банк и удивить непрошеного гостя? Я снял со стены булаву, достал
ключ, отпер дверь и сильно пнул ее ногой, чтобы отбросить притаившегося
в засаде. С булавой наготове я ворвался в комнату.
Пусто. Темно. Кто-то опять задул лампу. Я поспешно вернулся в
коридор: мой силуэт мог послужить отличной мишенью для человека,
вооруженного арбалетом. В дверном проеме показалась чья-то фигура.
- Это я.
Морли Дотс. Я осмотрелся, нет ли кого в коридоре, и зашел в комнату.
- Какого черта ты тут делаешь? Я отбросил булаву и зашарил по столу в
поисках лампы.
- Стало любопытно, что у вас здесь происходит.
Я зажег лампу и захлопнул дверь.
- Ты так прямо взял и вошел?
- Подумаешь, у вас все двери нараспашку.
- Как тебе мои апартаменты?
Он постучал себе по носу.
- Запах. У эльфов тонкий нюх, а в твоих апартаментах воняет мясом.
Сразу ясно, ты не вегетарианец.
Издевается, мерзавец.
- Значит, ты явился. Что прикажешь с тобой делать?
- Новости есть?
- Да. Еще один убитый. Это случилось сегодня утром, пока я был в
городе. Поэтому вечером старик созвал совещание, доложил всем, кто я
такой, и пригрозил, что виновных детектив Гаррет по стенке размажет.
Между делом старик спалил свое завещание. А что новенького в городе?
- Плоскомордый кое-где побывал, но нашел немного. Ты знаешь, сколько
штамповалось этих медалей, в любом ломбарде их полным-полно. Ценность
представляют только серебряные: в Холме вечно не хватает серебра.
Холм - центр Танфера. Там живут все важные шишки, в том числе шайка
колдунов, ведьм и прочих, кому серебро нужно позарез: для волшебства
серебро что дерево для огня. С тех пор как Слави Дуралейник сосредоточил
все запасы серебра у себя в Кантарде, цены на него взлетели до небес.
Впрочем, это к делу не относится.
- Что с подсвечниками и прочей дребеденью?
- Кажется, он нашел пару. Люди, купившие их, не помнят продавца. Но
ты ведь знаешь Плоскомордого. Убеждать он умеет.
Он убедителен, как оползень: станешь на дороге - рискуешь быть
раздавленным.
- Великолепно. Что будем делать?
- Завтра он попытается снова. Жаль, что ворюга не спер что-нибудь
эдакое, примечательное - тогда бы его наверняка запомнили.
- И правда. Дал он маху. Слушай. У меня назначена встреча с одним
человеком. Он говорит, что знает убийцу. Может, и впрямь знает. Надо
поспешить, а то он передумает и не станет разговаривать.
- Вперед, отважный рыцарь. Морли частенько подсмеивается над моей
романтичностью и сентиментальностью. Но он и сам не безгрешен. Взять
хоть его появление здесь. Ни в жизнь не признает, что не захотел
оставлять меня одного среди акул. Любопытно ему, видите ли, стало.
- Дом с привидениями, да и только, - ворчал Морли, пока мы осторожно
спускались по лестнице. - И как они тут живут?
- Говорят, дома стены помогают. Привыкаешь через какое-то время,
перестаешь замечать.
- Что это за брюнетка, на которую я наткнулся по дороге, в пустом
холле?
- Генеральская дочка, Дженнифер. К ней не подступишься.
- А может, ты не знаешь, как взяться за дело.
- Может. Но сдается мне, с ней не все в порядке.
Мы вышли через черный ход. Светила луна, и я почти не спотыкался, а
Морли, тому без разницы, он из тех, кого хоть в гроб заколоти - зрение,
как у кошки.
- По крайней мере у вас все без затей: ни призраков, ни вампиров, ни
великанов - просто людская жадность.
Я подумал о женщине в белом. Надеюсь, она не призрак: я не умею
общаться с бестелесными существами.
Морли схватил меня за плечо.
- Здесь кто-то есть.
Я ничего не увидел, но услышал звук - будто человек вдруг
остановился.
- Услышал нас, - шепнул Морли и как сквозь землю провалился. Я
подошел к конюшне, позвал:
- Снэйк? Ты где? Это Гаррет.
Не отвечает. Я просунул голову внутрь. Темно, лошади неспокойны.
Лучше обойти вокруг, сразу заходить рискованно. С северной стороны
конюшни из щелей между досками пробивался слабый, неверный свет, похоже
было, что горит оплывающая уже свечка. В углу оказалась небольшая
дверца, видимо, я наткнулся на убежище Снэйка.
- Снэйк? Ты здесь? Это Гаррет.
Снэйк не отвечал.
Я открыл дверь.
Снэйк не ответит больше никому, во всяком случае, в этом мире. Его
зарезали. Нечистая работа. Удар пришелся в грудь, но не в сердце, лезвие
прошло через легкое, кончик ножа торчал из спины. Появился Морли.
- Я его упустил. - Он глянул на Снэйка. - Любитель работал.
Эх, Морли, всегда всех критикует.
- Даже профи может наделать ошибок, когда имеет дело с несговорчивым
субъектом. Этот человек, я слышал, бывший десантник. А десантников
голыми руками не возьмешь.
- Может, и так. - Дотс присел на корточки, повертел в руках шнурок,
обвитый вокруг шеи Снэйка. - Занятно!
Я занялся поиском улик. В спешке убийца мог что-нибудь обронить.
- Что это?
- Это шнурок кефов-душителей.
- Что? - Я присел на корточки рядом с Морли.
- Есть такое восточное племя - кефы-душители. Им строго-настрого
запрещено проливать кровь. Потому что тогда мертвец не найдет покоя,
пока не будет отмщен. Приходится убивать без кровопролития. Между тем
убийство - часть их религиозного ритуала, поэтому плетение шнуров у
кефов целое искусство.
Я взглянул на шнурок. Да, не просто обрывок веревки.
- Убийцы-асы изготавливают собственные шнуры. Плетение удавки -
последнее испытание, дающее статус мастера. Посмотри. Узел, как у нас
делают для виселиц, но петля круглая, ее можно накинуть одной рукой.
Узлы - на самом деле не узлы, веревка оплетает пробку конусообразной
формы. Эта штуковина устроена, как стрела с наконечни