Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
чит,
копия хранится у нотариуса и нашему злодею дела нет до моей копии и не
имеет значения, спалит ли генерал свою.
Они переглянулись, пожали плечами. Придется спросить у генерала. Я
уже хотел заявить, что желаю видеть его, но шум с улицы остановил меня.
Грохот, топот, будто к дому подходил кавалерийский полк.
- Какого черта, кого еще принесло? - пробормотал Кид и с трудом
поднялся со стула. Казалось, к его семидесяти с хвостиком прибавилось
еще годков сорок. Все, кроме кухарки, поплелись следом. Кухарка не
покидала своего поста из-за всяких пустяков. Мы столпились на парадном
крыльце.
- Дьявольщина какая-то, - сказал Питерс. - Что за дурацкий карнавал!
Действительно, карнавал. Пестро разодетая толпа, кареты, тележки... В
некоторые повозки впряжены не лошади, а быки или даже слоны, а такое
можно увидеть только на карнавале. Седоками были тролли - помесь
гоблинов с троллями, они бывают ростом под десять футов и настолько
сильны, что могут с корнем вырвать дерево - большое дерево.
Двое троллей приветственно помахали мне.
- Дорис и Марша, - наконец узнал я. - Давненько не виделись.
Худенький парнишка вприпрыжку взбежал на крыльцо. С ним мы не
встречались еще дольше.
- Кого я вижу! Дожанго Роуз. Как делишки, черт тебя побери?!
- По правде говоря, не очень, дурная полоса пошла, - усмехнулся он.
Этот малыш непонятных кровей утверждает, что он, Дорис и Марша -
тройняшки, но от разных Матерей. Не напрягайтесь, все равно не поймете,
как так получилось.
- Что за потеху вы устроили здесь, Дожанго? - спросил Морли.
Точно не знаю, но подозреваю, что они с Дожанго дальние родственники.
- Медико-цирковое шоу доктора Рока, а также спиритическая помощь на
дому. Один приятель сказал доку, что у вас завелся злой дух, с которым
необходимо разделаться. - Дожанго расплылся в улыбке. Его рослые братцы
Дорис и Марша весело галдели, абсолютно не принимая во внимание, что я
ни слова не понимаю по-гролльски.
Потом они вместе с прочими чудными существами принялись за работу -
начали разбивать лагерь на лужайке перед домом.
Я взглянул на Питерса и Кида. Они, не двигаясь, изумленно взирали на
творящийся средь бела дня беспредел.
- Морли? - Я поднял бровь чуть ли не на фут. - Штучки твоего
приятеля-лекаришки?
Он вяло ухмыльнулся:
- Похоже на то.
- Эй! - окликнул меня Дожанго. Почувствовал, наверное, что появление
их никого не обрадовало. - Доктор Рок - не шулер какой-нибудь, по правде
говоря. Он настоящий укротитель духов, заклинатель бесов, демонолог,
медиум, даже, по правде говоря, немного колдун. Но, по правде говоря,
спрос на такие услуги невелик. Вам, людям, редко когда придет в голову
призвать на помощь сверхъестественные силы, чтобы дознаться, куда
дядюшка Фред припрятал серебро, прежде чем откинуть копыта. Понимаешь?
Вот Року и приходится крутиться - то здесь заработает, то там, по правде
говоря. Главным образом мелочевкой промышляет, продает всякие там
пилюли. Ну ладно, сейчас приведу его - сам увидишь. - Он побежал вниз по
ступенькам, к карете. Оказывается, еще не все пассажиры вылезли из нее.
- Черт-те что, - злился я. - Нельзя их показывать старику: он со
страху в штаны наложит.
Морли промычал нечто невразумительное, глаза его стали совсем
стеклянными.
Вернулся Роуз.
- Кстати, доктор Рок - парень с причудами, по правде говоря. Отведите
ему комнату и наберитесь терпения. Понимаете, что я имею в виду?
- Нет, - отрезал я. - Смотрите не переборщите с причудами. Я тут уже
всякого насмотрелся, и терпения у меня осталось самая малость.
Дожанго усмехнулся. На этот раз он обошелся без своего любимого
присловья. По правде говоря. Он молча скрылся в попугайски разукрашенной
карете, в солнечный день эти краски резали бы глаза. Диковинные существа
суетились вокруг. Двое раскрыли гигантские зонтики. Третий вытащил
складную лесенку и приставил к карете. Четвертый расстелил дорожку из
брезента от лесенки до ступеней крыльца.
Мы с Морли опять переглянулись. Дожанго открыл дверцу кареты и
согнулся в поклоне. Гролли тем временем выстроились полукругом на
лужайке.
- Ты что-нибудь слышал о докторе Роке? - спросил я Морли.
- По правде говоря, слышал, - улыбнулся он. - Дожанго верно говорит,
этот парень не просто так, кое в чем он здорово сечет.
- Заметно, по правде говоря. Кид плюнул и вернулся в дом. Фигура семи
футов ростом и, наверное, килограммов триста весом выбралась из кареты.
Понять, что это такое, было трудновато: фигура куталась в широченный
черный плащ, он напоминал палатку и весь был покрыт серебристыми,
мистического содержания рисунками. Из-под плаща высунулась огромная
ручища. Фигура милостиво помахала своему войску. Долговязый тролль
вытащил что-то из кареты и водрузил на голову доктора Рока, от чего тот
стал еще на пару футов выше. Такие нелепые, замысловатые головные уборы
носят священники.
С видом сошедшего на землю божества он направился к нам.
- Вы доктор Рок? - уточнил я. - Назовите мне хоть одну причину, по
которой я могу принимать вас всерьез после устроенного здесь балагана.
Дожанго, по-щенячьи восторженно скачущий вокруг доктора, споткнулся.
- Эй, Гаррет, по правде говоря, не годится так разговаривать с
доктором Роком.
- Я говорю так с королями и колдунами. С чего это я буду делать
исключение для клоуна? Сворачивайте ваши палатки и выкатывайтесь
подобру-поздорову. Придурок, который вас сюда направил, совершил большую
ошибку.
- Гаррет, не гони лошадей. Этот человек не шулер. Просто он немного
актер и склонен слегка преувеличивать значение своей персоны, - одернул
меня Морли.
- Вижу.
Рок до сих пор не произнес ни слова. Он изъяснялся жестами. Под рукой
у него вертелась особа женского пола, ростом не выше пяти футов, помесь
карлика с великаном, ужасно страшненькая. Она переводила:
- Доктор говорит, что прощает вашу дерзость. Но теперь, когда вы
знаете, кто он такой...
- Пока. - Я повернулся к ним спиной. - Сержант, Морли, у нас дел по
горло. Питерс, вы бы поискали лошадь, возможно, придется послать за
солдатами.
В Каренте на соблюдение законности обращают мало внимания, но люди
вроде генерала Стэнтнора имеют кой-какие преимущества и привилегии. Если
им слишком уж досаждают, они всегда могут рассчитывать сотни на две
солдат.
Дожанго не отставал, он последовал за нами в холл. Но там при виде
портретов, железного хлама и воинственных картин из мозаики увял совсем.
- Трудный случай, есть над чем поработать, по правде говоря, -
пробормотал он.
На сцену выступила кухарка, грозная, как боевой слон; я понял, за кем
ходил Кид. Беднягу Дожанго она чуть было не задавила.
- Похоже, обойдемся без армии, - заметил я.
- Ты слишком строг, Гаррет, подожди, - посоветовал Морли. - Повторяю,
он не шулер, он действительно специалист.
- Да- Да. - Я с любопытством наблюдал за действиями кухарки.
Они были в самом разгаре. Уперев руки в бока, она стояла перед
странным доктором в угрожающей позе, только что пламя изо рта не
вырывалось. Она сбила с головы Рока шляпу, а потом занялась плащом.
Как я и предполагал, одежек на нем оказалось больше, чем пальцев у
меня на руках. Но вес его я преувеличил - в нем не больше двухсот
пятидесяти килограммов. На какую-то часть он был троллем, но к этой
крови примешалось еще три-четыре расы. Неудивительно, что он кутался до
бровей: с такой-то внешностью... Каждому хочется быть красивым.
- Все, мистер Гаррет, оставим фокусы. Мой незаменимый Дожанго успел
рассказать вам, что я - личность разносторонняя.
Голос его звучал как из глубокого колодца. Когда-то его ударили по
кадыку - и вот результат. Доктор Рок скрипел как несмазанная телега, и
понять его было нелегко. Сознавая это, он старался говорить помедленней.
- Мне сказали, у вас проблемы со злыми духами. Если этот дух второго
разряда или выше, я помогу вам разобраться с ним.
- Да ну? - Жаргон Рока был для меня китайской грамотой: я стараюсь
держаться подальше от колдунов - общение с ними вредит здоровью.
- Может быть, вы передумаете и испытаете меня?
Почему бы и нет. Я покладистый парень - когда меня не выводят из
себя.
- Если стряхнете навоз с сапог и пообещаете не гадить на ковер.
Рок был настолько безобразен, что на его физиономии мудрено было
что-либо прочесть, но сомневаюсь, что он оценил мой юмор.
- Что вам нужно для работы?
- Ничего. Я захватил инструменты. Нужно только, чтобы мне показали
места, где обычно появляется дух.
- Нет таких мест. По крайней мере никто из нас их не знает. Мы
основываемся только на мнении доктора Стоуна.
- Интересно. Духи этой породы, если Стоун не ошибся, должны
появляться достаточно часто. Дожанго, мой саквояж.
- Могут ли они являться в образе знакомых вам людей? - спросил Морли.
- Поясните свой вопрос, пожалуйста.
Я рассказал о появлении в моей комнате оборотня.
- Да, при желании они могут стать причиной подобных странных и
неприятных происшествий. Дожанго, я жду.
Роуз галопом помчался к карете, а Рок тем временем продолжал:
- Я должен извиниться за вызванный моим приездом переполох. Но, как
правило, наниматели не доверяют мне, если не увидят предварительно это
представление.
Это нам знакомо. Порой я сталкиваюсь с похожим отношением.
Потенциальные клиенты изучают мою физиономию, ищут на ней следы страстей
и порока. Приходится отправлять их разглядывать других, более терпеливых
сыщиков. Дожанго с трудом взобрался на крыльцо, сгибаясь под тяжестью
четырех огромных тюков и тщетно пытаясь улыбнуться.
Кухарка, убедившись, что все вошло в колею, удалилась в дом. Мне она
так ни слова и не сказала. Обидно, а впрочем, наплевать.
Дожанго, задыхаясь, будто пробежал тридцать миль, подошел к нам.
- Начнем? - предложил доктор Рок.
Глава 39
Доктор Рок перестал кривляться, и я сразу увидел, что он классный
специалист.
Начал он с фонтана и сделал несколько тонких замечаний, в частности,
высказал предположение, что перед ним одна из величайших скульптур
современности. Он даже осведомился, не намечают ли владельцы в обозримом
будущем выставить это творение на продажу.
Мы с Питерсом переглянулись. Сержант, столкнувшись с неведомой ему
раньше стороной жизни, пребывал в крайнем замешательстве.
- Вряд ли, доктор, - ответил он.
- Жаль, очень жаль, я бы приобрел ее. Из нее вышла бы отличная
подпорка.
Рок порылся в распакованных Дожанго вещах и извлек какие-то
непонятного назначения предметы. По-моему, они не имели никакого
практического применения, и Рок таскал их за собой, просто чтобы пускать
обывателям пыль в глаза.
Минуты через три Рок пришел к заключению:
- Много несчастий произошло в этом доме. - Он взглянул на какую-то
вещицу, которую сжимал в руке, и вразвалочку направился к месту гибели
Чейна. Пол был чисто вымыт. Сам Чейн, полагаю, с радостью покинул эту
долину слез и нашел временное успокоение у колодца.
- Здесь недавно умер человек, умер насильственной смертью. - Рок
посмотрел вверх. - Скорей всего его столкнули вон оттуда.
- Угадал, - подтвердил я.
- Около часа пополуночи. Прошлой ночью.
Рок неторопливо расхаживал по холлу.
- Смерть бродит вокруг... Зомби? Нет, хуже, какая-то неуправляемая
сила... Ожившие мертвецы.
Я взглянул на Морли.
- Он знает свое дело. Или на него работает кто-то из здешних
обитателей.
- Вечно ты всех подозреваешь!
- Профессиональная привычка. Охотник на привидений минут пятнадцать
молча простоял у фонтана, закрыв глаза и вставив в уши какие-то странные
штучки. Я начал думать, что он все-таки издевается над нами. И тут Рок
очнулся от забытья - или что это было? - и заговорил:
- Этот дом пропитан кровью, каждый камень хранит память о дьявольских
преступлениях. - Он содрогнулся и снова на несколько минут зажмурился, а
потом повернулся ко мне:
- Это вам нужна моя помощь?
- Да. Генерал нанял меня, чтобы распутать одно дельце, но с каждым
часом оно запутывается все больше.
Доктор кивнул.
- Расскажите мне все по порядку. Здесь было совершено множество
злодеяний, и все они связаны между собой.
- Это займет немало времени. Давайте устроимся поудобней.
Я привел его в одну из комнат на первом этаже западного крыла, в
которой, по моим предположениям, в лучшие времена помещалась контора. Мы
уселись. Питерс отправился попытать счастья на кухне: уговорить кухарку
подать нам хоть что-нибудь подкрепляющее, раз уж алкоголь в этом доме
запрещен безоговорочно.
- В самом деле, препаршивое местечко, - заметил Рок, узнав о сухом
законе.
Я решил, что он, в сущности, неплохой парень. Я рассказал ему о своих
открытиях, не столь, в общем-то, блестящих. Перечень преступлений - не
более того.
Он выслушал, не перебивая.
- Злой дух избрал своей жертвой вашего нанимателя? Прочие убийства
дело рук человеческих?
- А черт их разберет. Чем дольше я в этом копаюсь, тем меньше
понимаю. С каждым погибшим или просто выбывшим список вероятных
преступников сокращается. - Я объяснил, почему я подозревал Чейна.
Доктор Рок подумал, почесал в затылке, он явно не из тех, кто все
решает с наскока.
- Мистер Гаррет, это не в моей компетенции, но должен заметить просто
как сторонний наблюдатель - вы все время шли по ложному следу, потому
что начали с неверных предпосылок.
- В чем же ошибка?
- Вы ловите человека, желающего увеличить свою долю наследства. Но,
допустим, у негодяя другие мотивы. Вы сами сказали, что наследники
генерала проявляют полное равнодушие к деньгам. Мне кажется, у убийцы
совершенно иные цели.
- Допускаю. - Я не совсем тупица. Такая мысль приходила мне в голову,
но найти другой цели я не мог, а наследство часто становится причиной
кровопролития. Это я и сказал Року. - Но я готов выслушать любые
соображения.
Он еще немного подумал.
- Выходит, вы ведете несколько расследований одновременно?
Я постарался растолковать доктору свое видение дела. Морли недовольно
заерзал на стуле: он находил мой взгляд слишком узким.
- Боже праведный!
- Да?
Рок, вытаращив глаза, смотрел на что-то у меня за спиной. Я
обернулся. На пороге стояла Дженнифер.
- Боже праведный! - повторил я. Она выглядела, как... словом, краше в
гроб кладут.
- Заходи, дитя, заходи скорей, - сказал Рок.
Я вскочил и подхватил ее. Девушка так ослабела, что почти не
держалась на ногах. Она даже не смогла одеться как следует.
- Гаррет... - Глаза Дженни наполнились слезами.
Я усадил ее на свой стул, здесь было светлее, но тем ужаснее казалась
она. Цвет лица у Дженнифер стал как у старого генерала.
- Оно напало на нее, - выговорил я. - Привидение гонится за ней.
Какое-то время Рок пристально смотрел на Дженнифер, потом кивнул:
- Да.
Морли тоже взглянул на нее, затем на меня.
- Гаррет, пойдем пройдемся. Доктор, попробуйте помочь ей. Мы сейчас
вернемся.
Морли повел меня наверх. Ко мне постепенно возвращался дар речи.
- Куда мы идем?
- Целый год это привидение терзало старика, но никого больше не
трогало. Верно?
- Верно.
Мы шли по направлению к моей комнате. - Что-то изменилось, и
произошло это прошедшей ночью или сегодня утром. Мы поднялись на
четвертый этаж, я опять запыхался и вспомнил свой обет - вернусь домой и
сразу начну тренироваться.
- Наверное, но что с того?
Морли отпер дверь моим ключом, отдал его мне. Мы вошли, и он указал
на портрет моей загадочной красотки.
- С кем ты провел ночь, Гаррет? Я взглянул на нее, взглянул на него.
Я вспомнил, что, возвращаясь от Дженни,встретил блондинку.
- О! - только и смог я выговорить, но крылось за этим звуком немало.
Морли вернулся в коридор, я плелся следом.
- Хватит скрытничать, Гаррет, надо всем сказать.
- Нет, этого не может быть.
- Надеюсь.
Морли кончил рассуждать, в голосе его зазвучал металл.
Мы вернулись к Року и Дженнифер. Доктор казался встревоженным, но
Дженнифер выглядела немного лучше, как-то он ей помог. Она настолько
опомнилась, что обратила внимание на беспорядок своего туалета и
принялась прихорашиваться. Морли положил портрет на стол, вниз
изображением.
- Питерс, не могли бы вы привести остальных? Гаррет хочет вам кое-что
показать.
Питерс был занят Дженнифер и вопросительно поднял брови.
- Пожалуйста, - попросил я.
- Генерала тоже?
- Нет, пока обойдемся без него. Он отсутствовал дольше, чем я ожидал.
"С чего бы это?" - недоумевал я. Сержант возвратился.
- Кухарка с Кидом пошли наверх кормить генерала. Гаррет, похоже, он
умирает. Он не может даже сидеть, не может говорить, не знаю, был ли у
него удар, но последние силы покидают его.
Рок выслушал, но промолчал.
- Сколько еще их ждать?
- Они только вымоют его и придут. Старик обделался. Раньше такого не
случалось. Кид или Деллвуд подавали ему судно, а обычно он и сам мог
сходить на горшок.
Мне нечего было сказать на это. Я посмотрел на Рока, суетящегося
вокруг Дженнифер, на Дженнифер, все больше приходившую в себя, и
старался не думать о словах Морли.
Такое случается - иногда тебе просто не хочется верить, все твое
существо восстает против доводов рассудка.
Пришел Кид с кухаркой, она не переставая ворчала, что ее отрывают от
дел.
- Садитесь, пожалуйста, - пригласил Морли. - Гаррет?
Я знал, что должен сделать. Мне ужасно не хотелось это делать, но у
Гаррета сильная воля. Я взглянул на Дженнифер и укрепился в своей
решимости.
- Снэйк Брэдон был замечательным живописцем, но никому не показывал
своих работ. Хотя скрывать их - непростительный грех. Он выразил все,
что чувствовали наши солдаты в Кантарде. Он рисовал и людей, но видел их
не совсем в обычном свете. Вот один из его портретов. Мне удалось спасти
его из горящей конюшни. Мы считаем, что это ключ к разгадке. Я хочу,
чтобы вы все посмотрели на него и высказали свое мнение.
Морли поднес лампу поближе, а я поднял картину.
Будь я проклят, если не слышал, как пискнула Дженнифер, не видел, как
она побледнела. И кухарка, не соблаговолившая сесть, тяжело опустилась
прямо на пол.
- Производит впечатление, однако, - заметил я.
Доктор Рок смотрел на блондинку тем же взглядом, что был у Морли
прошлой ночью.
- Уберите его, - отшатнувшись, взмолился он.
Я убрал портрет, и Рок заговорил:
- Художник мог видеть не только наш мир. Он видел мир иной.
- Теперь он на него наглядится вдоволь: позапрошлой ночью Брэдона
убили. Доктор отмахнулся от меня.
- Вы видите лицо на заднем плане картины? - спросил Морли.
- Уж, наверное, лучше, чем человек с ненатренированным глазом. По
этой картине можно прочесть всю повесть. Страшную повесть.
- Да? И какую?
- Кто эта женщина?
- Ответа на этот вопрос я добиваюсь с первого дня. Но никто, кроме
меня, не видит ее. Более того, они уверяют, что ее и вовсе не
существует.
- Она существует. Странно, что именно вы оказались столь
восприимчивы... Нет, все правильно. Порой они привязываются к
кому-нибудь постороннему, беспристрастному.
- Ну?
- Я ошибся, Гаррет, - сказал Морли. - Она не убийца. Она призрак, и
ей не нужны потайные ходы.
- Морли! Ты прекрасно знаешь - она не призрак. Я ведь рассказал
тебе... - Я смутился не зря. Вокруг куча народу, не мог же я во
в