Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
тери.
Тройня с разными матерями. Бывает. Вопросов задавать я не стал. И так
частенько приходится напрягаться, пытаясь понять, что имеют в виду
обычные человеческие существа. А здесь - гролли.
- Какого дьявола вам здесь надо?
- По правде говоря, нас прислал мистер Морли.
- Но для чего, по правде говоря? Один из больших гроллей слегка
заворчал. Я повернулся к нему и двумя пальцами растянул губы в подобие
улыбки.
- Чтобы помочь в Кантарде.
В этот момент на сцене возник и сам злодей Морли Дотс.
- Итак, ты соизволил принять предложение? - спросил я.
- В данный момент я нахожу в нем определенную привлекательность.
Принимая во внимание настроение моих кредиторов, весьма удобно получить
работу за пределами этого города, - ответствовал Морли.
- И что, воспользовавшись столь привлекательным предложением, можно
приглашать ко мне всех своих друзей? Может, ты полагаешь, что мой
работодатель не поставил никаких ограничений на затраты?
- Если бы ты был способен использовать хотя бы половину своих
хваленых способностей детектива, ты восславил бы мощь моего предвидения.
- В такую рань я не способен даже припомнить, как меня зовут.
Просвети же меня, о Ясновидящий.
- Ты подумал о мулах?
- Мулах? Они еще тут при чем?
- Мы отправляемся в Кантард, не так ли? Ни один дурак не рискнет дать
нам в аренду лошадей или вьючных животных. Нам придется их покупать. С
другой стороны, вся плата Марше и Дорису не превысит цены пары мулов. А
гролли способны поднять груза вдвое больше и тащить его вдвое дальше и
совершенно незаменимы в драке.
Все это было не так глупо. Но...
- А как насчет нашего друга Дожанго?
- Да, Дожанго Роуз... - вздохнул Морли. - Знаешь, Гаррет, они не
желают разлучаться.
Я охотно ему поверил и, скривившись, спросил:
- На хрена нам этот балласт?
- Дожанго в силах поднять клинок. Он может вынюхивать воду и
поддерживать костер. Он понимает Маршу и Дориса. Если не спускать с него
глаз, то он даже способен приготовить нечто съедобное, не спалив при
этом всю округу.
- Сейчас у меня просто слюнки потекут от предвкушения всех его
достоинств, - сказал я и оглядел тройню, у которой были разные матери.
Улыбки на их рожах сияли дружелюбием гролля. Ребятки поняли, что Морли
припер меня к стенке.
- Держи Дожанго подальше от спиртного, и он будет в полном порядке, -
закончил Доге.
Всем известно, что эти полукровки не могут устоять перед выпивкой. В
улыбке Дожанго появилось смущение.
- И во сколько же мне обойдется весь этот бродячий цирк? Морли назвал
несусветную цифру. Я захлопнул дверь и бросился назад в постель. Негодяй
использовал одного из тройни, чтобы тот поднял его повыше. Теперь он
начал торговаться через разбитое окно. Я нарочито похрапывал, пока до
моего слуха не начали долетать вполне приемлемые предложения. Морли
оказался крайне покладист, что говорило о серьезном обострении его
отношений с кредиторами.
- Твое ослиное упрямство, Гаррет, - прямой результат твоей диеты. И
это тебе прекрасно известно. Все мясо, которое ты в таком количестве
поглощаешь, пропитано флюидами ужаса убиваемых животных. А потом, ты
избегаешь физических упражнений и не изгоняешь яд с потом из своего
организма.
- Я и сам дошел до этого, Морли. Слишком много пива и мало сочных
зеленых листьев. - "Кошачий хвост", Гаррет, - вот что тебя спасет. Белая
луковица корня молодого побега. Мелко шинкуешь и добавляешь в салат.
"Кошачий хвост" не просто вкусный, он имеет почти мистическое свойство
облегчать груз вины, отягощающий душу пожирателей мяса.
- "Конское дерьмо", Морли. Гораздо полезнее жрать "конское дерьмо".
Однажды, когда я служил в морской пехоте, мы высадились на одном из
островов, и венагеты, не теряя времени, отрезали нас от десантных судов
и загнали в болото. "Кошачьи хвосты" оставались основным и единственным
блюдом нашего рациона до тех пор, пока военное счастье снова не
повернулось к нам лицом. Что-то не припоминаю, чтобы эта диета смягчила
нравы наших сержантов и капралов. Напротив. По мере поглощения белых
луковиц они становились все кровожаднее и были готовы сожрать своих
подчиненных по малейшему поводу. Да и мы не оставались в долгу.
Пришло время, и вся эта ярость обратилась против венагетов. Может
быть, все обстояло бы иначе, начни я питаться "кошачьими хвостами" в
более нежном возрасте.
- Морли, когда-то я работал на университетского профессора. Он любил
поразглагольствовать на разные темы. Так вот, как-то раз уважаемый
ученый сказал, что в мире существует двести сорок восемь видов овощей,
фруктов, зелени и клубней, которые едят люди. Из них свиньи едят двести
сорок шесть. И не прикасаются только к зеленому перцу и луковицам
"кошачьего хвоста". Это убедительно доказывает, что свиньи ведут себя
разумнее, чем так называемые разумные существа.
- Пытаться спасти тебя, Гаррет, видимо, то же, что метать бисер перед
свиньями. В своем медленном самоубийстве ты решил идти до конца.
Скажи-ка лучше - ты берешь ребят?
- Беру. Надеюсь, мне не придется пожалеть об этом.
- Когда мы отправляемся?
- Ты торопишься, Морли? Хочешь побыстрее выбраться. из города? Вот
почему ты так охотно согласился двинуться в Кантард?
Дотс пожал плечами.
Ответ был достаточно красноречив. Напугать Морли с его талантами и
репутацией могла только очень мощная сила. Я перебрал в уме и смог
остановиться только на одном человеке. Самом большом. Король преступного
мира.
- С каких это пор, Морли, Колчек начал играть на паучьих бегах?
Он тут же свалился куда-то вниз, и со мной остался только его голос:
- Ты слишком большой умник, Гаррет. И это не принесет тебе счастья.
Настанет денек, когда твоя проницательность сыграет с тобой злую шутку.
Пока! Буду держать связь. За мной, увальни! Дожанго! Немедленно положи
это на место! Дорис!
Так орет погонщик мулов, заставляя бедных животных стронуть с места
тяжелый фургон.
Я отправился обратно в постель, размышляя, не пустить ли мне часть
денег Тейта на ремонт окна. На новое, броское стекло с моим именем,
выписанным яркими красками.
Aeaaa 11
Nтарушка Вселенная забывает о слове "милосердие", когда речь идет обо
мне. Едва я начал посапывать, как дверь снова затряслась под чьими-то
ударами.
- Что-то надо предпринять, - бормотал я, сползая на пол. - Может,
тайно сменить квартиру?
Распахнув дверь, я увидел дядюшку Лестера с двумя племянничками.
- Надеюсь, вы пришли сказать мне, что вся программа отменяется?
Я заметил, что парнишки влипли в неприятную историю. Их физиономии
были разукрашены синяками и пластырями, а у одного рука болталась на
перевязи.
- Что случилось?
- Недружественные посетители. Уиллард хотел бы поговорить о них с
вами.
- Хорошо, иду.
Пришлось задержаться, чтобы привести себя в порядок, глотнуть воды и
прихватить любимую дубинку.
***
Уиллард Тейт был в подавленном состоянии. Он ждал меня, заламывая
руки. Всю жизнь я слышал это выражение, но само действо видел только у
моей тетушки, для которой каждый вздох являлся актом высокой драмы.
- Что случилось?
Дядюшка Лестер оставался нем как рыба. Может быть, опасался, что,
узнав страшную правду, я тут же брошусь спасаться бегством.
Папаша Тейт зажал мою руку в своих ладонях и качал ее, как рукоятку
насоса, приговаривая:
- Я так благодарен вам за ваш приход. Так благодарен. Я просто не
знал, что предпринять.
- Что случилось? - снова спросил я, пока он, судорожно вцепившись в
мою руку, тянул меня за собой, как упрямого ребенка. Дядюшка Лестер и
мальчики шли следом. Когда мы пересекали сад, направляясь к жилью Денни,
я заметил очень бледную Розу, наблюдавшую за нами.
Тейт ничего не сказал.
Помещение было буквально разгромлено. Подмастерья все еще занимались
уборкой. Некоторые из них щеголяли синяками, а кое-кто и повязками.
Какой-то умник догадался заколотить дверь на улицу толстыми досками.
Уиллард взглядом указал на центр комнаты.
Там был труп. Он лежал на животе, одна рука была вытянута в сторону
двери.
- Что случилось? - спросил я в очередной раз.
- Все произошло примерно в полночь. Я оставил здесь мальчиков на
страже: вы говорили со мной таким тоном, что я начал беспокоиться. Пять
человек вломились через уличную дверь. Мои ребятишки оказались на
высоте. Один сумел поднять всех на ноги. Остальные укрылись в засаде и
позволили налетчикам спуститься в подвал. Мы атаковали врагов, когда они
собирались уходить. Мы хотели просто схватить их, но они запаниковали и
начали отбиваться, не стесняясь при этом в средствах. И вот что мы
теперь имеем.
Я наклонился рассмотреть убитого. Он уже начал распухать, но порезы и
царапины, которые покойный получил, вылетая из моего окна, были еще
заметны.
- Они что-нибудь утащили?
- Я посчитал, - ответил дядюшка Лестер. - Золото и серебро не
тронуты.
- Они явились не за золотом или серебром, - Вот как?
Все Тейты так и сияют. Но прячут свой свет под сосудом. Наверное, это
рефлекс торговца.
- Они охотились за бумагами Денни. Его письмами к той женщине. Я все
надежно спрятал, но здесь могло остаться что-то, чего я не заметил. Эти
бумаги дороже всего металла, который они смогли бы унести.
Старый Тейт был ошарашен. Пришлось рассказать ему о нашей недолгой
встрече с партнерами его сына. Он не хотел мне верить.
- Но это же...
- ...ведение торговых операций с врагом, если сорвать прикрывающие
срам одежды и взглянуть правде в глаза.
- Я знаю своего сына, мистер Гаррет. Денни не мог предать Каренту.
- Разве я говорил что-нибудь об измене? Правда, мысль об этом меня
посещала. Причем более конкретного свойства: что сделают с дураками,
когда их схватят за торговлю с венагетами. Меня лично это не коробило.
Эта война была разборкой между двумя враждующими бандами аристократов и
чародеев, пытающихся установить контроль над копями, что означает
господство над миром. И вызвали войну те же мотивы, что приводят к
схваткам уличных шаек здесь, на улицах Танфера.
Будучи карентийцем, я, конечно, предпочитал, чтобы в сваре победила
банда, стоящая во главе моей страны. Я обожаю оказываться победителем.
Как, впрочем, и все остальные. Но меня совсем не задевает, если кто-то
еще, помимо лордов, сумеет извлечь небольшую прибыль из схватки. Все это
я постарался разъяснить Тейту.
- Дело в том, что связь с той стороной не прервалась, - сказал я. - И
некоторые очень крутые парни желают ее сохранить. При этом они почему-то
не хотят, чтобы мы вмешивались в их дела. Улавливаете?
- И они желают заполучить письма и бумаги Денни, чтобы можно было
сохранить контакты с этой женщиной?
- Вы, папочка, быстро соображаете. Эти бумажки откроют им путь к
металлу. Денни вечно будет жить в письмах, которых никогда не писал.
Он немного поразмышлял. Часть его души советовала сграбастать
подвернувшийся под руку большой куш - пока не поздно. Но, видимо, другая
часть отличалась диким упрямством. Может, если бы он был беднее...
Так или иначе, он принял решение и отлил его в бронзе. Изменившиеся
обстоятельства не смогли его поколебать.
- Я должен встретиться с этой женщиной, мистер Гаррет.
- Что ж, вы рискуете головой. Я выдержал многозначительную паузу. - И
головами членов семьи. Здесь на полу мог валяться и кормить мух один из
ваших мальчиков. На этот раз я его достал. Он надулся, покраснел и
выкатил глаза - типичная для эльфа-полукровки реакция. Челюсть
отвалилась, и папочку начала бить дрожь.
Но старик не дал страху овладеть собой целиком. Через полминуты он
произнес:
- Вы правы, мистер Гаррет. Степень риска мне следовало оценить более
тщательно. Если эти типы, как вы утверждаете, бывшие солдаты, прошедшие
через Кантард, то нам очень повезло, что погиб этот несчастный парень, а
не несколько моих ребят.
- Как вы изволили заметить, они запаниковали и решили просто сбежать.
Но в следующий раз они ни перед чем не остановятся.
- Вы уверены, что будет следующий раз? После того как их уже почти
схватили?
- Мистер Тейт, вы не совсем поняли, что здесь поставлено на карту. За
восемь лет Денни и его парни ухитрились превратить горстку монет в сто
тысяч марок.
И это не считая того, что они потратили на свои развлечения, подумал
я про себя, чтобы не лишать старика последних иллюзий.
- Только представьте, сколько можно накопить за следующие восемь лет,
располагая таким капиталом.
И, возможно, попасться. Большое богатство всегда привлекает внимание.
Но, думаю, Денни это понимал и собирался действовать осмотрительно.
- Не могу представить, мистер Гаррет. Я всего лишь сапожник. Мои
интересы не идут дальше отношений отца с сыном. Я стремлюсь соблюдать
семейные традиции, которые сохраняют у нас многие поколения. Традиции
умерли вместе с Денни.
Плешивый старец явно рассердился. Думаю, он все понял и решил
наплевать на последствия.
- Так вы уверены, что они вернутся?
- Изрыгая огонь, папочка.
- В таком случае я должен предпринять некоторые шаги.
- Лучшим шагом было бы полюбовное соглашение.
- Только не с этими наглыми свиньями. Они... и та женщина соблазнили
моего сына. Сбили его с пути...
Я отключился и занялся подвалом. Насколько я мог заметить, ничего не
изменилось. Похоже, они не нашли ничего, что я мог пропустить.
- Что? - спросил я. - Простите. Я не расслышал последние слова.
- Знаю, что у тебя со слухом, - обжег он меня взглядом. Но когда в
тебя упирается острие копья, не дашь волю чувствам, поэтому Тейт
спокойно сказал:
- Я спросил, не знаете ли вы, кого можно было бы нанять для охраны
помещения.
- Нет.
Конечно, кое-кого я знал. Меня. Но я был сыт по горло длинными
холодными ночами, когда в одиночестве приходится ждать чего-то, что не
происходит, а если и происходит, то несет с собой смерть.
Но вдруг меня осенило:
- Подождите. Может быть, найдем. Парни, которых я предполагаю взять с
собой в Кантард. Если мы разместим их здесь, то оба окажемся в выигрыше.
А особенно Морли, если в доме сапожника ему удастся укрыться от
неприятностей.
Тейт страшно изумился.
- Так вы собираетесь поехать? Из ваших слов я понял, что вы
категорически против. - Я и сейчас категорически против. Это так же
нелепо, как залезать в гнездо птицы Рух. Не вижу в этом никакого смысла.
Но я сказал вам, что подумаю. Пока же окончательно ничего не решено.
Уиллард улыбнулся. Широко осклабился. Я испугался, что от радости он
шлепнет меня по спине и травмирует почку. Однако папаша сдержался. Он
вообще сдержанный парень, этот старый Тейт.
Он тут же стал серьезным:
- Что вы можете сделать с трупом, мистер Гаррет? Я прикинул, к чему
это может привести:
- Ничего.
- Как?
- Ничего. Это не моя проблема. Старикан аж задохнулся. Но застенчивый
сапожник все же взял в нем верх и выступил осторожно, на цыпочках:
- Вы настаиваете на дополнительной оплате? Я согласен. Сколько?
- Не утруждайте себя. Вам просто не хватит денег. Я пальцем не
дотронусь до жмурика. Я такими делами не занимаюсь. Но могу дать
бесплатный совет. Обратитесь к властям, вам нечего бояться - негодяй был
убит во время грабежа.
- Нет. Я не желаю, чтобы власти совали нос в мои семейные дела.
- Тогда прикажите вашим людям забрать его и выбросить в реку или
свалить в темном переулке у подножия холма.
По утрам из реки частенько вылавливают трупы. И мало кто обращает на
это внимание, даже если это была важная шишка.
Тейт понял, что ничего не выжмет из моей страсти к наживе, и оставил
дальнейшие попытки.
- Кончайте здесь и присылайте своих людей как можно скорее. Меня ждет
работа. Держите нас в курсе дел.
Старик свалил. А я продолжил осмотр, раздумывая, не означает ли
хищный блеск в глазах мистера Тейта его тайного намерения возложить
заботу о жмурике на Морли и тройняшек.
Глава 12
С потолка сыпалась пыль. Несколько раз еще до ухода Тейта. Я подумал,
что моя любезная подружка Роза опять подслушивает, и решил не обращать
внимания.
Я все осмотрел, пропаж не обнаружил и уселся, чтобы продумать все с
самого начала. Дело просто пухло от таящихся в нем угроз, а я неумолимо
приближался к моменту, когда следовало принять окончательное решение.
Здесь, в городе, все решится само собой. Здесь нечего расследовать.
Но зато там...
Мне пока не хотелось думать о другом конце цепи. Даже при самом
благоприятном развитии событий там не ждет ничего хорошего. Мне
становилось плохо от одной мысли, что снова придется побывать в
Кантарде.
Где-то над моей головой хлопнула дверь. Тут же до меня донесся
разговор двух женщин. Один голос, жутко сварливый, наверняка Розин.
Интересно, кто ее собеседница?
Ее появлению в подвале предшествовал восхитительный аромат. Передо
мной возникло очаровательное крошечное создание со жгучим взором,
длинными прямыми рыжими волосами и парой высоких твердых грудей, отважно
выпирающих из-под шелковой кружевной блузки. Между блузкой и телом не
было ничего, кроме моей мечты.
- Где они вас прятали? - спросил я, поспешно вскакивая, чтобы принять
из ее рук поднос. - Кто вы?
- Я Тинни. А вы Гаррет. Когда вы меня видели в последний раз, я была
всего-навсего тонконогой пигалицей.
Она взглянула мне прямо в глаза и широко улыбнулась. У Тинни
оказались белоснежные острые зубки. Захотелось протянуть руку и дать ей
укусить меня.
- Ноги и сейчас могут оказаться тонковатыми. С такой юбкой разве
поймешь.
Юбка доходила до лодыжек.
- Возможно, однажды вам улыбнется удача, и вы их увидите. Кто знает,
- игриво произнесла она.
Моя удача была уже тут. Только она не улыбнулась, спустившись в
подвал по лестнице.
- Тинни! Ты закончила дело. Убирайся отсюда! Мы проигнорировали Розу.
- Ведь вы не сестра Денни? Он никогда о вас не упоминал.
- Кузина. Здесь вообще не говорят обо мне. От меня сплошные
неприятности.
- Вот как? А я-то думал, что это привилегия Розы.
- Нет. У Розы просто несносный характер. Это никого не беспокоит. Мое
же поведение заставляет Тейтов стыдиться. Роза злит и раздражает людей.
А мои поступки вызывают пересуды соседей.
Роза залилась краской и начала медленно закипать.
- Увидимся позже, Гаррет, - подмигнула Тинни.
Хорошо бы. В этой крошке столько женщины, что она может заставить
любого мужчину сесть и завыть на луну. Проходя мимо Розы, она вильнула
бедрами и исчезла на лестнице.
Впрочем, если вас не пугает паучий нрав, то и Розу не стоит
сбрасывать со счетов. Ее упаковка скрывала первосортный продукт,
изготовленный из первоклассного сырья.
Покачивание ее бедер, казалось, сулило фейерверк наслаждений - если
бы она того захотела. Но, увы, я знал, что этот фейерверк вспыхивает вам
прямо в физиономию.
Мы пялились друг на друга, как пара котов перед дракой, и пришли к
заключению, что и на этот раз ее задумки не сработают. Девица немного
нервничала, потому что ничего нового в ее головку не приходило.
- Вам не мешало бы продумывать план прикрытия, когда вы на что-то
решаетесь, - сказал я ей. - Как, к примеру, в деле с Плоскомордым
Тарном.
- Вы правы, Гаррет, будьте вы прокляты! И как это вам при вашем
упрямстве удалось дожить до такого возраста?
- Правильно предугадывая ход событий. А вы могли бы быть неплохой
девочкой, если бы в вашем