Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
Я играю только на
таких условиях.
- Чодо Контагью - не тот человек, которого стоит злить, Гаррет. С
этим я согласился:
- Ты прав. Не тот. Но он и не тот человек, у которого я готов быть на
побегушках. Сделка, заключенная между нами, всего лишь сделка. Не больше
и не меньше. Понял?
Краск встал:
- Я ему передам. Не думаю, что он будет доволен.
- Мне плевать, будет он доволен или нет. Я соблюдаю условия
соглашения так, как я их понимаю.
Краск бросил на меня злобный взгляд. Я знал, о чем он думает.
Когда-нибудь он с удовольствием оттяпает мне пальцы, по одному за раз.
- И еще. Куда бы я ни сунулся, меня все потчуют этим дерьмом, будто я
работаю на Чодо. Я не работаю на Чодо. Я работаю на Гаррета. Если кто-то
распускает слух, что я на содержании у Большого Босса, пусть заткнется.
Краск фыркнул. По-моему, это самое сильное проявление эмоций, на
которое он способен. Ни слова не говоря, он вышел. Я направился к бару.
У меня тряслись руки. Этот проклятый Краск вывел меня из себя. Он всегда
обрушивается на голову, словно стихийное бедствие - воплощение угрозы и
беспощадности.
- Морли зовет тебя наверх, - сказал Слейд.
Я поднялся по лестнице. Морли был не один, но и он, и его гостья были
одеты. Женщину я уже видел. Вчерашняя брюнетка. Она установила рекорд:
не припомню, чтобы я дважды застал Морли с одной и той же подружкой.
Может быть, он остепенился? - Поцапался с Краском?
- Вроде того. Чодо пытается завербовать меня. Краск раздражен, что я
не поддаюсь вербовке.
- Я слыхал о какой-то заварухе у твоего дома прошлой ночью.
- Да так, ничего особенного. Покойник обо всем позаботился.
- Напомни мне, чтобы я не восстанавливал его против себя. Зачем
пожаловал?
- Мне нужен помощник, который прикроет мне спину во время одной
работенки. Проникновение со взломом. Объекты непростые. Эти люди не
поймут, если поймают нас с поличным.
Морли нахмурился:
- Такие чувствительные?
- Как назревший чирей. Одно неверное слово в неверном месте - и куча
народу может поплатиться жизнью.
- Ладно. Я знаю человека, который поможет тебе. Подожди внизу.
Отлично. До него дошло, что женщина не должна услышать больше, чем
уже слышала.
Хотя я сам все это затеял, на душе у меня было неспокойно. Морли
вызовется на дело лично. Когда он выяснит, что я задумал, то
переполошится по-настоящему. Морли, откалывая такие опасные номера,
впоследствии избавляется от своих напарников, чтобы никто никогда ничего
не узнал. И хотя он пытается меня понять, в глубине души он все-таки не
верит, что я втайне не придерживаюсь таких же взглядов. У нас могут
возникнуть проблемы.
Морли спустился по лестнице, когда я как раз допивал бренди, который
плеснул мне Слейд. Слейд - единственный из подчиненных Морли - не
сторонник вегетарианской кухни. Поэтому он держит под рукой настоящую
выпивку. Должным образом припрятанную, конечно. Морли притворился, что
ничего не учуял.
- Давай выйдем на улицу. Здесь слишком много ушей.
Мы вышли. Не дожидаясь его вопросов, я сказал:
- Я собираюсь влезть в Четтери. Хочу проникнуть в кабинет Перидонта.
Морли хрюкнул. Мое намерение произвело на него должное впечатление.
- Есть веская причина?
- Майю снова схватили. Чтобы получить шанс ее освободить, я должен
кое-что украсть из кабинета Перидонта.
Я надеялся, что церковная братия не перевернула там все вверх дном
после ухода Великого Инквизитора. Хотя мне с трудом верилось, что этот
жуткий тип, Самсон, не сунул туда свой нос.
Мы с Морли прошли полквартала, прежде чем он заговорил:
- Скажи мне прямо. Без эмоций. Это возможно проделать?
- Я как-то там был. У них нет внутренней охраны. Эти простофили
ничего не ждут. Им не приходит в голову чего-то бояться. Я не волнуюсь,
сможем ли мы это провернуть.
Меня тревожит, сумеем ли мы провернуть все так, чтобы никто не
выяснил, чьих это рук дело. Я не хочу, чтобы ребята из Церкви охотились
за мной всю оставшуюся жизнь.
- Ты что-то задумал. - Я рассказал тебе все.
- Нет. Я знаю тебя, Гаррет. Ты собираешься не просто что-то украсть.
Ты собираешься устроить все так, чтобы никто не догадался о краже.
Я не стал ему возражать. Но и не согласился. У меня были кое-какие
идей. Может быть, они сработают, а может, и нет. Судя по моему
всегдашнему везению, они не сработают. Нет необходимости посвящать в них
Морли.
- Ты чертовски осторожен со своими картами, Гаррет. А что за второй
объект?
Я покачал головой, но он не мог этого видеть в темноте, и мне
пришлось открыть рот:
- Не стоит забивать себе голову, пока мы не управимся с первым. Если
я не достану нужную мне вещь из кабинета Перидонта, мы в любом случае не
сможем сделать следующего хода.
- Темнишь, Гаррет.
- А ты разве просветил меня в тот раз, когда мы охотились за
вампирами?
- Это другое дело.
- Конечно, другое. Ты переставлял меня, как пешку, даже не намекнув,
чем мы занимаемся. Так ты идешь или нет?
- Почему нет? Сам ты довольно скучный парень, но вокруг тебя всегда
происходят интересные вещи. И потом, я никогда не бывал внутри Четтери.
Говорят, он великолепен.
Морли никогда там не "бывал, потому что его соплеменникам путь туда
заказан. Согласно доктрине Церкви, у него нет души, несмотря на долю
человеческой крови. Не очень мудрая позиция в мире, где нечеловеческие
расы составляют половину разумного населения. И Церковь не особенно
распространяется на эту тему в Танфере, где слишком многие могут принять
ее догматы за оскорбление.
- Да, - сказал Морли, думавший, очевидно, о том же. - Я совсем не
прочь побывать в Четтери.
- Только давай не будем сводить никаких счетов. - Ладно. - Мы побрели
в сторону Страны Грез. Помолчав, он вдруг спросил: - Ты втюрился в эту
девчонку, Майю, да?
- Она чудесный ребенок. Она попала в беду, потому что помогала мне. Я
ее должник.
- Понятно.
Я бросил подозрительный взгляд на его физиономию. Он ухмылялся.
- Она просто ребенок, за которого я в ответе, Морли.
Один из недостатков Морли - его чрезмерная понятливость.
Глава 46
Я так замотался в последнее время, что у погоды не было ни единого
шанса привлечь к себе мое внимание. Теперь, когда мы сидели в густой
тени напротив Четтери, присматриваясь и осваиваясь, она получила хорошую
возможность отыграться.
- Чертовски холодно, - пробормотал я.
- Может пойти снег. - Только его нам и не хватало. Когда мы прибыли,
Четтери гудел, как улей. Я вспомнил, что сегодня какой-то церковный
праздник, только вот забыл, какой. Морли тоже не знал. В нем не
сохранилось и следа человеческих суеверий.
- Как ты думаешь, мы достаточно долго ждем? - спросил я. Народ
расходился. Мы дали им около часа, чтобы окончательно угомониться.
- Посидим еще чуток. - Морли начинал чувствовать себя неуютно в связи
с предстоящим рейдом. Он пытался припомнить, вламывался ли кто-нибудь в
храм за последние годы. Я ничего не слыхал о подобных авантюрах и
считал, что люди внутри не могли не распуститься. Но Морли подозревал,
что это охранники позаботились, чтобы о налетчиках никто ничего не
услышал. - У парней, которые сумели влезть в вампирье гнездо, здесь не
должно быть никаких проблем, - успокоил его я. Морли фыркнул:
- Там не было выбора. Либо пан, либо пропал.
Мы подождали еще пятнадцать минут. Морли таращился на Четтери с
маниакальным упорством. Я гадал, кем он был в прошлой жизни - коброй или
мангустой. Его ночное зрение вызывало у меня зависть. Если бы там было
что видеть, он бы увидел.
- Изложи мне план еще раз, - сказал он. Я изложил, - Что ж,
приступаем, - решил он. Время было выбрано удачно. Не было видно ни
души. Но я обнаружил, что не испытываю ни малейшего желания двигаться с
места. И все-таки пошел.
Когда мы достигли дверей храма, я дышал, словно загнанная лошадь.
Морли посмотрел на меня и покачал головой, потом вопросительно поднял
бровь, что почти невозможно было разглядеть в тусклом свете, сочившемся
из храма. Готов? Я кивнул.
Морли вошел в дверь, я нырнул за ним и притаился в темном углу.
- Эй! Куда, к черту, прешь?
Я выглянул из укрытия. Морли миновал охранника, который бодрствовал.
Интересно, это обычная практика или просто мое везение? Морли повернулся
лицом к бугаю необъятной ширины. Если положить его на бок, он все равно
оказался бы выше Морли.
Я мысленно помолился, вышел из укрытия и треснул парня за ухом своей
дубинкой. Он рухнул. Я протяжно выдохнул:
- Я не надеялся, что смогу его уложить.
- Я тоже беспокоился, учитывая твою физическую форму.
- Давай его уберем.
Воспользовавшись подручными средствами, мы связали охранника,
заткнули ему рот и запихнули в будку, чтобы он не бросался в глаза.
Оставалось надеяться, что если кто и пройдет мимо, то решит, что парень
в самоволке.
Я пошел впереди, показывая дорогу. Мы правильно выбрали время. Они
закрыли лавочку, и только один священник сладко посапывал у главного
алтаря. Мы проскользнули мимо, не потревожив его сон. Морли производил
меньше шума, чем крадущийся на цыпочках таракан. Я отыскал лестницу,
ведущую вниз, в катакомбы.
- Слушай, Морли, - прошептал я, когда мы проделали уже полпути. - Тут
темно, хоть глаз выколи. Мы не захватили с собой огня. Я, пожалуй, не
сумею пробраться через этот лабиринт в потемках.
- Я стяну свечу, - предложил Морли.
Когда хотел, он умел превращаться в призрака. Он пошел наверх, прямо
к главному алтарю, и стащил молитвенную свечу. Дежурный священник и ухом
не повел.
Морли вернулся, распираемый самодовольством. Не было никакой нужды
лезть на рожон. Мог взять свечу в более безопасном месте.
Мы спустились в катакомбы.
На этот раз моя клаустрофобия разыгралась еще сильнее, чем в
предыдущий визит. Гном почувствовал бы себя тут как дома, но люди не
привыкли обитать в кротовых норах. Я старался изо всех сил, но ничего не
мог поделать с мурашками, ползающими у меня по телу.
Морли тоже чувствовал себя неуютно. Он ничего не говорил, просто
бесшумно плелся сзади, но я всей шкурой ощущал его тревогу.
Память меня не подвела. Я только один раз выбрал неправильный
поворот, но тут же исправился. Я шел прямо к двери Перидонта.
- Эти подвалы наводят на меня жуть, - признался Морли шепотом.
- На меня тоже. - Здесь было тихо как в могиле. Мертвая тишина
действовала на нервы.
Дверь в кабинет Перидонта была заперта, но замок такого древнего
образца нам с Морли не помеха. Мне понадобилось полминуты, чтобы с ним
справиться. Мы вошли в комнату.
Тут ничего не изменилось, только груда бумажного мусора на столе
немного выросла.
- Зажги пару ламп, - сказал я Морли.
- Поторопись, - посоветовал он.
- Много времени это не займет. - Я прошел к шкафчику, из которого
Перидонт достал для меня склянки. Морли зажег две лампы и встал на посту
у двери.
Дверцы шкафчика не были даже прикрыты, не то что заперты. Временами
люди меня поражают. Вещества, которые хранились здесь, представляли
страшную опасность, но стояли у всех на виду, дожидаясь, пока
кому-нибудь стукнет в голову их прикарманить. Если вам не хочется
думать, что вас могут ограбить, это еще не повод, чтобы пренебрегать
мерами предосторожности.
Я поднял молитвенную свечу и увидел зеленые, синие и красные
бутылочки (последнюю в единственном числе), плюс лимонные, оранжевые,
янтарные, бирюзовые, салатные, прозрачные И одну, наполненную какой-то
серебряной пылью. Меня обуревало искушение схватить как можно больше
целая коллекция полезных трюков. Ноя не имел понятия, что произойдет,
если использовать незнакомую склянку. Не стоит связываться с неведомым,
когда имеешь дело с колдовством. Во всяком случае, если дорожишь
здоровьем.
Я не постеснялся заграбастать все зеленые и синие бутылочки. Красная
привела меня: в смятение, но потом я вспомнил, как эффективно сработала
она у Чодо. Можно, еще. раз запустить ее в обезьяну. Я положил склянку в
карман, но на сей раз с большим почтением - завернул ее в полотняную
тряпочку, которую нашел на нижней полке шкафчика.
- Что ты делаешь? - спросил Морли.
Огонек в его глазах подсказал мне, что у него зародилась чертовски
Хорошая идея и он с радостью наложил бы лапы на эти бутылочки.
- Рассовываю по рукавам козыри. Жаль, не знаю, как работают остальные
склянки. Придется оставить их врагу.
- Все? Нам пора бы убираться, пока удача не отвернулась. Он был прав.
Я оглядел полки и закрыл шкафчик. Следы моей деятельности не бросались в
глаза. Пусть поломают головы, гадая, кому и зачем понадобилось снимать
охранника. - Вс„.
- Черт! - Морли ткнул большим пальцем в сторону двери.
Он оставил ее приоткрытой, чтобы услышать шаги, если кому-нибудь
захочется сюда прогуляться. Я не услышал ни звука, но это ничего не
значило. Кто-то приближался к кабинету. В щель проникал колеблющийся
свет.
Я прыгнул, потушил лампы, задул свечу и нырнул под стол. Вовремя. Как
раз в этот миг дверь распахнулась.
На пороге стоял жуткий Самсон. Он держал в поднятой руке фонарь и
озирался но сторонам. Морли притаился за дверью с ножом наготове. Самсон
понюхал воздух, нахмурился, потом пожал плечами и вышел, затворив за
собой дверь.
Я выскользнул из-под стола и прислушался, но ничего не услышал. Свет,
просачивающийся в комнату через щель под дверью, слабел - похоже, Самсон
удалялся. Он плотно прикрыл за собой дверь, но не запер ее. Меня
удивляло, почему он не насторожился, обнаружив, что комната открыта.
Я медленно потянул дверь на себя, стараясь производить как можно
меньше шума, потом приник глазом к щели. Спина Самсона маячила впереди,
футах в двадцати от кабинета. Он как раз собирался свернуть за угол. При
этом чесал в затылке, как человек, который чувствует: что-то идет не
так, а он не знает, как поступить. В любую минуту он мог вернуться. - Ты
готов? - прошептал я в сторону Морли.
Он не отозвался.
- Давай выбираться, пока можно. - Я надеялся, что удастся обойтись
без света. У нас не было никакой возможности снова зажечь свечу.
И опять Морли не ответил. Я услыхал легчайший шум, похожий на биение
крылышек какой-нибудь бабочки. Он доносился не оттуда, где полагалось
стоять Морли. Хотя звук в темноте размывается.
Я заговорил громче:
- Слышишь? Он понял, что здесь что-то не так. Просто пока не
сообразил, что.
- Ладно. - На этот раз звук пришел, откуда следовало.
Я открыл дверь, выскользнул из комнаты, нашарил рукой стену и
осторожно двинулся вперед.
- Ты здесь?
- Да.
- Закрой плотнее дверь.
- Уже закрыл.
Этот Самсон, должно быть, страдает бессонницей. Нам повезло, что мы
не столкнулись с ним по пути сюда. Пробираясь обратно, к лестнице, мы
дважды чуть не налетели на него.
Но из катакомб мы все-таки выбрались и до выхода добрались без
приключений - пока не подошли к будке охранника.
На меня прыгнули четверо. Они нашли охранника и устроили засаду.
Пятый, в будке, вызванивал тревогу.
Я вырвался из лап нападавших. Они не заметили Морли, отставшего,
чтобы поглазеть на сокровища алтаря и, вероятно, прикинуть, что ему даст
их изъятие. Я привалился спиной к стене и лягнул парня, подскочившего
первым. Они были настроены всерьез. Я решил, что мне крышка.
Тут подоспел Морли. Он взвился в воздух и буквально воткнул каблук в
висок одного из церберов. Не давая врагу опомниться, Морли вцепился
другому в горло голыми руками. Я угостил того же типа ударом дубинки по
башке. У последнего нападавшего и парня, который поднял тревогу,
округлились глаза. Один попытался удрать. Морли сложил его пополам
пинком в пах. Я уложил другого дубинкой.
- Бежим! - В глубинах храма поднялся невообразимый переполох. Черт
знает, кто или что скрывалось в извилистых коридорах за главной
галереей. Судя по звукам, через минуту за нами бросятся в погоню человек
сто.
- Мы еще не закончили. - Морли показал на тела трех охранников. - Они
могут нас опознать.
Он был прав. Они видели нас в лицо, а Церковь известна своей
мстительностью. Дьявол, да они до сих пор пытаются сквитаться с
противниками за события тысячелетней давности.
- Я не могу.
- Ты никогда ничему не научишься. Морли достал нож с узким лезвием и
в мгновение ока успокоил три сердца.
Я повидал много убитых. Нескольких прикончил лично. Мне никогда это
не доставляло удовольствия, и не думаю, что когда-нибудь я смогу
привыкнуть. Меня чуть не вывернуло. Но на мозгах это не отразилось. Я
достал монету, которую стащил из квартиры Джилл лет сто назад, и сунул
ее под тело. Когда Морли промчался мимо, я швырнул назад пару бутылочек,
рассчитывая, что они задержат погоню.
Мы бежали сломя голову примерно квартал, потом нырнули в тень.
- Что теперь? - спросил Морли.
- Теперь мы переходим к главной части. - И я рассказал ему, как Майя
и Джилл исчезли на территории Ортодоксов.
Глава 47
Из Четтери высыпали люди с фонарями. Похоже, они повытаскивали из
постелей всех священников до единого. - Лучше бы нам убраться отсюда, -
сказал Морли. - У тебя есть план ?
- Я тебе его выложил.
- Вытащить женщин? Это, по-твоему, план?
- Другого у меня нет.
Мы притаились напротив ворот на территорию Ортодоксов, в которые
вошли Майя и Джилл. Отряд священников из Четтери направился в нашу
сторону. Я опрометью бросился через улицу. Морли не отставал от меня ни
на шаг. - Не думаю, что они сюда полезут, даже если заметят нас, -
прошептал я.
- Чушь! Тоже мне, гений!
Я перескочил через ворота. Морли полез следом. Из-за невысокого роста
ему пришлось попотеть. Только я успел приземлиться, как из привратницкой
будки выскочили два охранника. Оружия у них не было, но они явно искали
неприятностей. Я угостил одного дубинкой. Второй бросился к колоколу -
поднимать тревогу. Морли приземлился ему на спину. Пока мы запихивали их
в привратницкую, подоспела шумная ватага из Четтери. Я подошел к
воротам.
- Что стряслось?
- Воры. Убийцы. Вломились в храм. - Вся шайка была в церковном
облачении. Я, как работник Ортодоксов, должен был без труда понять, о
каком храме идет речь. - Вы никого здесь не видели?
- Нет. Но я слыхал, как кто-то пробежал мимо минуту назад. Чесал как
полоумный. Поэтому я и вышел.
- Спасибо, брат. - Ватага снялась с места.
- Неплохо придумано, Гаррет, - одобрил Морли, когда я вошел в
привратницкую. Я не стал проверять охранников. Морли не был бы Морли,
если бы не обеспечил прикрытие своей заднице. Эти ребята не очухаются,
не освободятся и не поднимут тревоги. - Ты когда-нибудь бывал здесь?
- Однажды, в детстве. Они тогда разрешали гулять по своей территории.
- Придурок ты, что ли? Ты хоть когда-нибудь планируешь дела заранее?
Спорить с этим было тяжело. Поэтому я не стал тратить силы.
- Можешь отвалить в любой момент.
- Не хочу пропустить такую потеху. Пойдем.
Ненужный риск не в обычаях Морли Дотса. Он не станет лезть на рожон,
если не рассчитывает на хороший барыш.
Но меня это ни с какого боку не касается. Если кто-нибудь ограбит
храм или поживится у Ортодоксов, у меня возникнут кое-какие подозрения,
но сердца мне это не разобьет. Морли просто посмотрит на меня ничего не
выражающим или озадаченным взглядом, если я выскажу предположение, что
он приложил к этому руку.
Мы обнаружили весь комплекс зданий за ближа