Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
Мы
покончили с мытарствами и формальностями. Однако, к моему величайшему
сожалению, нам с вами предстоит нынче же обговорить парочку чисто
организационных вопросов. К стыду нашему, вынужден открыто признать, что
департаменты, в которые вы направляетесь, некоторым образом неблагополучны.
Герильеро не ведут там активных операций, но спорадическое появление их
групп отнюдь не исключено... Я понимаю, дон Влад, что вы готовы благородно
снять с нас всякую ответственность за вашу жизнь и безопасность, вы горите
идеей, подобно Фосетту... но, простите, независимо от ваших благородных
побуждений я вынужден думать о скандале, который может вызвать любой, э-э,
инцидент, связанный с вашими персонами. Вы - члены дипломатического корпуса,
что, во-первых, не убережет вас от поползновений и происков безответственных
субъектов вроде герильеро, во-вторых, любой инцидент не просто принесет
неприятности кому-то из чиновников - ударит по престижу страны на
международной арене. Как дипломат, вы не можете этого не понимать...
- Я понимаю,- кивнул Мазур, так и не сообразив, куда клонит старый лис.
- В таком случае вы легко простите встревоженному старику вполне уместную
настойчивость...- Он слегка развел руками, глядя на Мазура взором невинного
ребенка - светлым, чистым, искренним.- Тем более, что инициатор вовсе не я,
я был вынужден уступить нажиму смежных инстанций... Короче говоря, дон Влад,
главное управление полиции предъявило мне форменный ультиматум. Они хотят,
чтобы я отправил с вами какого-то сержанта полиции. По их уверениям, опытный
и гибкий сотрудник, бывавший в диких лесах, в серьезных переделках...
Разумеется, финансировать его участие в экспедиции вам не понадобится,
управление оплатит все расходы... У вас нет возражений против этого их
сержанта Лопеса?
Его незамутненный взор излучал радушие и доброту, а сильная ладонь лежала
на только что подписанной бумаге. Так, словно в любую секунду была готова
смять ее в комок. Все было ясно, как день. Или - или. "Ладно,- подумал
Мазур, выругавшись про себя.- Как-нибудь управятся с этим Лопесом, не столь
уж и велико препятствие..."
- Помилуйте, почему у меня должны быть возражения? - пожал он плечами со
столь же искренним видом.- Мы у вас в гостях, мне понятно ваше беспокойство,
участие этого вашего сержанта, я думаю, в чем-то даже облегчит работу...
- Полицейского сержанта, не нашего,- вежливо поправил дон Себастьяно.-
Наше министерство не располагает собственными полицейскими либо военными,
если не считать вооруженных сотрудников лесной охраны, но это совсем
другое... Мы - насквозь мирная организация. Что, увы, не избавляет нас от...
некоторых треволнений. Вот, не угодно ли посмотреть?
Он с молодой легкостью поднялся, подошел к стене. Там висело с полдюжины
импозантно выглядевших бумаг в застекленных рамках - то ли типографская
имитация старинного шрифта, то ли в самом деле написано вручную, тисненые
золотые разводы, солидные печати. Видимо, дипломы, а может, и указы о
награждениях - там же красуется рамочка с полудюжиной орденов.
Однако Авила снял самую невзрачную рамку, неизвестно как туда попавшую,-
обычный лист писчей бумаги со смазанной эмблемой наверху - нечто вроде
перекрещенных мачете и автомата и несколькими строчками от руки, несколько
размашистых подписей, алая неразборчивая печать.
- Вот, не угодно ли полюбоваться? - Авила положил рамочку перед Мазуром.-
Смертный приговор от имени "Капак Юпанки", по всей форме вынесенный вашему
покорному слуге. Подписано сеньоритой Викторией Барриос и двумя ее, с
позволения сказать, генералами.
Судя по лицу Кацубы, бегло прочитавшего документ, все так и обстояло.
"Крепкий старик,- не без уважения подумал Мазур.- Его, конечно, должны после
такого охранять, но это не снижает риска. Держит на стене, молоток..."
- Простите, но за что? - спросил он, и в самом деле недоумевая.- Ваше
мирное министерство...
- История проста. Месяцев семь назад я получил от сих господ пространный
ультиматум с требованием в сжатые сроки самым кардинальным образом
реконструировать заповедник. Откровенно признаться, он существует более на
бумаге. Господа из "Юпанки" требовали провести комплекс крупных мероприятий
- природоохранные зоны, биосферные исследования, разветвленная сеть
патрульных и так далее и тому подобное... Признаюсь, план довольно толковый,
однако, во-первых, в ведении моего министерства - не более тридцати
процентов затронутых вопросов, во-вторых, сумма, в которую должны вылиться
расходы, немного превышает четыре годовых бюджета республики... Примерно так
я и прокомментировал по телевидению данный ультиматум. Тогда получил это -
отчего-то только я один. Я не считаю, что должен был оказаться в компании
смертников,- просто отчаялся понять логику сеньориты Барриос и ее
"капитано"... Теперь понимаете, почему о благополучном исходе вашей
экспедиции думаем не только мы, но и полиция?
- Понимаю,- сказал Мазур.- Ситуация, в самом деле, щекотливая.
- Рад, что понимаете,- удовлетворенно кивнул Авила.- Надеюсь, вы теперь
отнесетесь с пониманием и к инициативе министра внутренних дел? Он по своим
каналам еще неделю назад... не знаю, как это называется на их полицейском
жаргоне... кажется, "запустил". Да, примерно так. Он запустил в "Юпанки"
информацию о том, что два русских дипломата выполняют рекогносцировку
заповедника по просьбе своего правительства, которое намерено вложить некие
средства в совместный с нашей республикой проект - реконструкцию
заповедника. Надеется, что герильеро, узнав об этом, отнесутся к вам
лояльно, применительно к нашим условиям- оставят в покое... Министр искренне
хотел вам помочь, надеюсь, вы не в претензии?
- Ничуть,- сказал Мазур.
Их экспедиция обрастала ложными версиями, дезинформацией и прочими
дымовыми завесами, как катящийся с горы снежный ком...
- Первоначально он вообще собирался отправить с вами взвод полицейских, -
обрадовал Мазура дон Себастьяно.- Но потом все еще раз изучили ситуацию,
провели расширенное совещание, пришли к выводу, что реальная опасность не
столь уж и велика, можно обойтись одним сержантом...
- Разумно,- сказал Мазур.- Взвод - это чересчур...
Хороши бы они были в сопровождении взвода! Предположим, и со взводом
разделались бы, возникни такая нужда, но как потом объяснить бесследное
исчезновение своего почетного эскорта? Разве что нелегально уходить через
границу, благо границы, собственно, в дебрях практически нет...
Он послал собеседнику вопросительный взгляд, словно бы мельком зацепивший
и подписанную бумагу.
- И еще одна, на сей раз действительно последняя деталь...- сокрушенно
развел руками старый лис.- Мне неприятно говорить, но я вынужден отяготить
экспедицию и четвертым членом. О, не пугайтесь, это действительно последнее
условие! Кроме того... Быть может, это вас и не отяготит вовсе? Коли уж речь
идет об очаровательной сеньорите, безусловно служащий неким противовесом
полицейскому Лопесу...
- Женщина? - удивился Мазур не на шутку.- В джунгли?
- Ну, это, строго говоря, не джунгли,- с видом решительным и непреклонным
поправил Авила.- Скорее уж сертаны, гораздо более близкие к европейским
лесам, нежели к буйной сельве... Кроме того, вас ведь отнюдь не ждут
странствия по лесам, верно? Не столь уж сложный маршрут: поездом до Часки,
потом пароходом по Ирупане, в Чукумано, согласно завяленной вами диспозиции,
вы получаете снаряжение, нанимаете катер и вновь плывете по Ирупане, к
озерам. Места малонаселенные, но вы везде будете путешествовать в
относительно цивилизованных условиях. Сеньорита, о которой идет речь -
несмотря на молодость, ценный сотрудник министерства, биолог, училась в
Великобритании. У ее родителей - несколько асиенд на северо-востоке, так что
это, заверяю вас, отнюдь не хрупкая барышня, скорее сорвиголова, еще в
детстве скакавшая на неоседланных конях и научившаяся стрелять из
револьвера. Знаете ли, асиендадо с северо-восточных равнин своих детей по
традиции воспитывают отнюдь не хлюпиками, не делая различий меж полами. Это
даже нашло отражение в нашей классической литературе. Вам не доводилось
читать "Всадницу под бледной луной"?
- Нет, не выпало случая,- сказал Мазур с выдержкой истого дипломата.
- Жаль. Я вам непременно подарю английское издание,- сказал дон
Себастьяно.- Скажу вам доверительно: я ни за что не стал бы настаивать на
участии сеньориты Карреас, будь ваша экспедиция по-настоящему опасна. Она -
внучка моего старого друга, у меня есть земли по соседству с одним из его
поместий, многое связывает. Что делать, времена меняются. В пору моей юности
работающая девушка из общества у нас в стране была вещью диковинной,
простите за такое определение. Однако все стало другим, и нравы, и люди...
Между прочим, дон Влад, она русская на три четверти, вы сможете общаться на
родном языке. Ее прадедушка - из тех, что проиграли вашу гражданскую войну.
К нам приехало много таких офицеров. Когда в тридцать четвертом началась
война с чочо*, многие пошли в армию и воевали так хорошо, что у нас до сих
пор некоторые удивляются, как эти люди могли проиграть войну у себя на
родине. Прадедушка сеньориты Карреас командовал полком на Гран-Чуко, после
нашей победы был принят в обществе, стал асиендадо, в доме его сына бывал
даже Дон Астольфо, о котором как-то не принято вспоминать, но мне, старику,
поздно менять привычки... Я, можно выразиться так, не навязываю вам
сеньориту Карреас, я вам ее доверяю...- Но каковы будут ее функции? -
спросил Мазур.
- Понимаете ли, дон Влад... Возможно, ее присутствие и не столь уж
необходимо, но все. зависит от точки зрения... Вы у нас недавно и вряд ли
разбираетесь в политических хитросплетениях. Как и везде, у нас существуют
партии, парламентские интриги, определенное соперничество меж разными
фракциями, промышленными группами, высокопоставленными деятелями...
разумеется, я веду речь о вполне цивилизованных методах и ситуациях,
свойственных любой стране. Вам это может показаться странным, но столь
невинная экспедиция, как ваша, при определенных условиях может оказаться
объектом пристального внимания самых разных министерств и политических сил,
а следовательно, даже ваше путешествие само по себе найдет отражение в
столичной политической жизни. О, вас самих это не затронет ничуть, но вокруг
экспедиции будут кипеть страсти... Информация - краеугольный камень
политической жизни, вам, как дипломату, пусть и военному, это должно быть
понятно...
Мазур подумал: наконец что-то стало понятным. Идут некие игры, в суть
которых нет нужды вникать. Главное понятно - сей обаятельный старый лис
хочет иметь возле заезжих путешественников свои глаза и уши. Знаем мы этих
внучек старых друзей. В конце-то концов, если быть циничным, девушка из
общества и пожилой, но крепкий сеньор из общества вполне могут оказаться в
одной постельке - времена и точно меняются, прогресс наступает по всем
направлениям. Итак, глаза и уши. Ладно, пусть голова болит у Кацубы, на то
он и зам по контрразведке... Как-нибудь перебедуем и сеньориту из общества,
приставленную шпионить для своего хитромудрого шефа...
- Не могу вам отказать,- сказал Мазур.- Разумеется, если вы уверены, что
экспедиция безопасна...
- Уверен.- Он взглянул на часы.- В таком случае, имею честь пригласить
вас на обед к сеньорите Карреас.
- А это удобно? - спросил Мазур искренне.
- Безусловно,- заверил дон Себастьяно.- Мое положение старинного друга
семьи дает право ввести вас в дом. Вы, как-никак, дипломаты, люди из
общества. Сеньорита - вполне эмансипированная особа - хвала Пресвятой Деве,
при этом нисколько не поддавшаяся этому ужасному феминизму,
распространяющемуся из Эстадос Юнидос*. И уж, безусловно, она будет рада
встрече с соотечественниками. Разумеется, наши русские - в первую очередь
коронадо*, но многие сохраняют интерес к далекой прародине, как мы,
гачупино, к Испании... Пойдемте?
Когда они спустились в обширный патио, Мазур ожидал, что к ним подъедет
роскошный лимузин, но вместо этого появился синий японский микроавтобусик.
Понятно, с какой бы бравадой ни относился старый лис к смертному приговору
от "Юпанки", кое-какие меры предосторожности принимал... Ага, так и есть -
следом за ними со двора министерства выехала неброская белая "лянча" с
четырьмя пассажирами. Стекла приспущены до половины явно для того, чтобы
сподручнее было моментально полоснуть автоматной очередью, здешние секьюрити
обожают многозарядные пистолеты и короткие автоматы...
Дон Себастьяно, развернув к ним вращающееся сиденье, с радушием
гостеприимного хозяина показывал по сторонам:
- Плаза де армас- Площадь Оружия. Когда-то, до прихода испанцев, здесь
было священное место индейцев - главная площадь "города богов". Вон та стена
- единственное, что осталось от храма Солнца, украшенного немыслимым
количеством золота. Рядом некогда стоял храм Луны, там все убранство было из
серебра... Один из самых старых кварталов. Улица Нуэво - Яйцо, здесь еще во
времена Писарро курица снесла невиданно огромное яйцо... Сиете пекадос- Семь
Грехов. Городские хроники свидетельствуют, что некогда здесь жили семь
веселых красавиц... увы, не вполне благонравных, как это случается с
красавицами сплошь и рядом... Фальтрикуера дель диабло - улица Карман
Дьявола. Некий беспутный идальго, оказавшись на смертном одре, наотрез
отказался исповедоваться и причаститься, к горю священников. И тут ввалилась
компания столь же беспутных друзей умирающего. Они решили последний раз
выпить с другом, но после осушенного стакана вина умирающий не только
причастился, исповедовался, но и завещал монастырю все свое состояние.
Неисповедимы пути господни, порой и стакан вина может сыграть неожиданную
роль...
- А почему - Карман Дьявола? - спросил Мазур.
- Потому что один из монахов, уходя, воскликнул: "Мы его вытащили из
кармана дьявола!" Президентский дворец. Друзья мои, обратите внимание на тот
уличный фонарь. На нем в сорок шестом году был повешен президент Вильяроэль
- что его, уточню, уже не особенно удручало, поскольку перед повешением он
был выброшен возмущенными жителями столицы из окна четвертого этажа - к
сожалению, не установлено доподлинно, которое это окно, есть четыре
версии...
Оказалось, загадочная сеньорита Карреас, русская на три четверти, живет
совсем неподалеку от "Трес Крусес" - Мазур уже узнавал окрестности отеля.
Снаружи старинный дом выглядел не особенно презентабельно, но подъезд
оказался снабжен современнейшим домофоном. После коротких переговоров Авилы
с кем-то, отвечавшим по-испански довольно неприятным женским голосом, дверь
распахнулась, и они оказались на вполне современной лестнице, мраморной,
покрытой ковром с индейскими узорами, украшенной стеклянными вазочками со
свежими цветами. Только для того, чтобы поддерживать здесь марафет, денежки
требовались немалые - это понял даже Мазур. Ага, и кондиционер наличествует,
положительно, старик не врал насчет социального статуса сеньориты - если
только сам не оплачивает эту роскошь
Дверь открыла горничная в классическом наряде: черное платье, белая
кружевная наколка, белый передничек - судя по лицу, чоло, лет тридцать и
довольно симпатичная, вот только голос неприятный, хоть и почтительный.
Конечно, именно она и отвечала по домофону.
- Сеньорита вскоре вернется,- сказал, выслушав ее, Авила и, ничуть не
смущенный отсутствием хозяйки, уверенно прошел в холл, на ходу передав
горничной шляпу.- Прошу вас, господа.
В голове у Мазура крутился отрывок из какого-то старого учебника по
этикету: "Джентльмен сначала передает прислуге трость, потом цилиндр, и
только после этого снимает перчатки". А может, наоборот, цилиндр
предшествует трости. Слава богу, у него не было ни трости, ни перчаток.
Насколько мог непринужденнее, подал шляпу метиске и двинулся вслед за
стариком.
Решительно, версию о секретарше-содержаночке следовало вы отбросить. Хотя
Мазур и был не искушен в светской жизни, но чутьем понимал, что эта огромная
квартира с высоченными потолками и великолепной старинной мебелью,
перемежавшейся с более современными достижениями цивилизации, гораздо больше
походит не на съемное любовное гнездышко, а на фамильную резиденцию.
В комнате, куда их провел Авила, Мазур надолго прикипел к коллекции
старинного оружия, занимавшей всю стену. Там было не меньше дюжины морских
офицерских шпаг времен Боливара, кирасирские палаши восемнадцатого века,
парочка алебард, мечи времен конкисты... да чего там только не было.
- Давнее увлечение сеньориты,- пояснил Авила.- Опять-таки современные
веяния, но, по крайней мере, гораздо более безобидные нежели
экстравагантности внучки одного моего старого друга... не буду называть
имен. Эта юная особа поместила в своих покоях три своих портрета в
обнаженном виде и мраморную статую в том же стиле, а шокированным
родственникам заявила, что всего лишь подражала Полине Бонапарт...
- Ты сюда посмотри,- тихонько сказал Кацуба.
С огромной фотографии на Мазура снисходительно-устало взирал Дон
Астольфо, полуприкрыв глаза тяжелыми веками. Кацуба полушепотом перевел
дарственную надпись:
- Милому бутону с приказанием непременно превратиться в очаровательную
розу.
- Надпись сделана за полгода до... известных событий,- охотно пояснил дон
Себастьян.- Астольфо ее назвал тогда una guara bonita - славной девчушкой.
Ей было девять... и знаете, что она у него спросила? "Почему вы не станете
королем?" Присутствующие обмерли -ну, вы понимаете, можно было решить, что
ребенок простодушно повторяет домашние сплетни взрослых, но Астольфо был на
высоте, он ответил, что королем может стать не раньше, чем отыщет королеву,
а потому будет ждать, когда она вырастет. Наша сорвиголова, не моргнув
глазом, со всей детской серьезностью заявила, что ловит его на слове. Увы,
судьба рассудила иначе. Я понимаю, у вас может быть свое, давно
сформировавшееся мнение, но Астольфо был гораздо более сложной и
неоднозначной фигурой, нежели его растиражированный безответственными
журналистами за рубежом образ тупого диктатора...
"А ведь ты при нем, ручаться можно, кресло занимал солидное,- подумал
Мазур.- Ладно, мы сами до сих пор не разобрались умно и беспристрастно с
Иосифом Виссарионовичем и визирем его Лаврентием, там тоже сложнее все,
неоднозначнее, чем сейчас скулят верхогляды..."
Вошла горничная, принесла холодный чай со стебельками мяты.
- Прошу вас.- Авила совершенно хозяйским жестом указал Кацубе на кожаное
кресло, а Мазура тронул за рукав: - Не уделите ли мне минутку?
Они вышли на просторный балкон, где царила прохлада и на широком
парапете, поддерживаемом фигурными каменными столбиками, загадочно ворковала
парочка голубей.
- Я хотел бы, дон Влад, передать вам еще один документ,- раскрыл Авила
тоненькую пластиковую папочку.
Мазур чуть растерянно уставился на загадочный документ - тот был
напечатан по-испански. Слева - государственный герб, справа - еще один герб,
незнакомый и непонятный, меж ними - тисненые золотые завитушки. Размашист