Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
властитель наконец заметил, что приспешник, от которого он потребовал
ответа, уже не следует за ним, и с трудом удержался, чтобы не разразиться
бранью. Как всегда, Чимака был готов к любому исходу. Чтобы получить ответ,
Джиро будет вынужден либо вернуться назад и тем самым признать, что он
обеспокоен, либо дать советнику команду снова занять место рядом с
господином - а расстояние между ними успело увеличиться настолько, что
господин будет вынужден повысить голос на удивление всем находящимся
поблизости.
Джиро мог, конечно, заорать, чтобы отвести душу, но среди его войска
находился отряд из Омекана, и поэтому выбора не оставалось: Джиро пришлось
вернуться к Чимаке.
Однако уступка эта раздосадованному властителю далась легко. На самом
деле он восхищался остротой ума первого советника. Властитель, который
обнаруживает перед всеми беспокойство и вспыльчивость, не обладает чувством
собственного достоинства, и тот, кто домогается императорской короны, не
должен удостаивать своим вниманием раздражающие мелочи. Всегда верный своему
призванию наставника, Чимака проявлял величайшую деликатность и в
присутствии воинов и слуг не позволял себе даже легчайшего намека на
недостаточное самообладание хозяина.
Именно эти свойства сделают Чимаку идеальным имперским советником,
подумал Джиро, изогнув губы в отдаленном подобии улыбки. Слегка воспрянув
духом, он взглянул на сподвижника, чья сутулость бросалась в глаза больше,
чем обычно, из-за тяжести вымокшей одежды:
- С какой стати мы позволяем Акоме делать все, что ей заблагорассудится?
Твоя разведка подтверждает, что Мара намерена заявить о своих притязаниях на
золотой трон для Джастина.
Чимака побарабанил пальцем по щеке, словно в раздумье, но по хитрому
блеску его глаз Джиро мог заключить, что советник наблюдает за ним
неотрывно.
- Господин, - спустя некоторое время сообщил Чимака, - твой командный
шатер установлен. Предлагаю обсудить твой последний вопрос внутри - со всеми
удобствами и с глазу на глаз.
Джиро засмеялся:
- Ты ухитряешься быть более скользким, чем только что выловленная рыба,
Чимака. Будь по-твоему, мы обсушимся в шатре, а слуги пока подогреют чай. Но
после этого - больше никаких уверток! Боги свидетели, я получу от тебя
ответ, достаточно уже ты напустил туману!
На этот раз улыбнулся Чимака:
- Господин мой, разве я подвел тебя хоть однажды? Случалось ли такое,
чтобы мои действия шли вразрез с твоими желаниями?
Переменчивый характер Джиро снова обнаружил себя. Сквозь стиснутые зубы
властитель процедил:
- Мара еще жива. Принеси мне ее голову, и я соглашусь, что ты меня не
подвел.
Ни в малой мере не обескураженный ответом, в котором другой мог бы
усмотреть неприкрытую угрозу со стороны властителя Анасати, Чимака заверил
хозяина:
- По правде говоря, господин, я сейчас из сил выбиваюсь, затем чтобы
вернее достичь именно этой цели.
- Ха! - Джиро зашагал через сумрачную рощу, направляясь к шатру, который
выделялся своими размерами. - Не пытайся обвести меня вокруг пальца, старик.
Ты из сил выбиваешься просто из чистой любви к интриге.
Чимака выжал воду из подола плаща и проследовал за хозяином в командный
шатер.
- Господин, это дело тонкое, но, если бы я взваливал себе на плечи
подобные заботы только ради собственного удовольствия, это было бы
обыкновенным тщеславием и суетностью. Боги не любят таких изъянов у мужчины.
Поэтому я тружусь ради триумфа твоего дела, господин, только и всего. Я по
гроб жизни - твой верный слуга.
Неодобрительным жестом Джиро положил конец дискуссии.
Внутреннее убранство командного шатра еще не было завершено. Горел только
один фонарь; копошились слуги, распаковывая подушки и драпировки. Со стороны
покои Джиро могли показаться скромными, но он настаивал на том, чтобы внутри
ему были обеспечены все привычные удобства, включая занавески из тонкого
шелка и два сундука с книжными свитками. В последнее время он много читал о
спорных толкованиях законов, о государственных должностях, об управлении
Империей и о церемониях, которые должны исполнить жрецы Двадцати Богов,
чтобы коронация снискала одобрение небес.
Читать в шатре было, однако, утомительно - фонари привлекали насекомых и
в то же время давали недостаточно яркий свет. Властитель Анасати щелкнул
пальцами, и мальчик-слуга сорвался с места, готовый исполнить любой приказ
господина.
- Сними с меня доспехи. И гляди, чтобы все кожаные ремешки были
промаслены: они не должны пересохнуть.
Джиро стоял неподвижно, как статуя, терпеливо ожидая, пока мальчик
расстегнет первую застежку. Что касается Чимаки, то он предпочитал одеваться
и раздеваться самостоятельно, хотя высокая должность давала ему право
прибегать к помощи слуг. Он скинул мокрый плащ и присмотрел для себя сиденье
поудобней.
Молчаливый и расторопный слуга принес ему дымящийся котелок с чаем, и в
это самое мгновение резкий звук, похожий на жужжание, прорезал воздух.
- Прибывает Всемогущий!.. - воскликнул Чимака. Джиро рывком сбросил
последний щиток, прикрывающий запястье, и круто обернулся, в то время как
все слуги, оказавшиеся поблизости, распростерлись на полу. Когда порыв ветра
качнул стенки шатра и рябь пробежала от опорных шестов по драпировкам,
Чимака поставил котелок на поднос и растворился в тени дальнего уголка
шатра.
Маг появился в середине одного из ковров, которые были вынуты из дорожных
тюков и разостланы на полу. Его огненно-рыжие волосы высовывались из-под
капюшона, и казалось, его ничуть не беспокоит то, что он наступает на
шелковые подушки, направляясь к властителю Анасати. Оглянувшись по сторонам,
он узрел того, кого искал: Джиро молча ожидал слов Всемогущего, и куча
сброшенных доспехов лежала у его ног.
- Властитель Анасати, - обратился Тапек к хозяину шатра, - Ассамблея
послала меня к тебе с приказом явиться в Священный Город. Повсеместно
развернуты войсковые отряды, и ради Блага Империи Ассамблея желает выслушать
объяснения, чтобы не допустить превращения позиционного противостояния в
открытую войну.
Обрадованный тем, что влажные волосы скрывают испарину, выступившую у
него на лбу и щеках, Джиро поднял голову и исполнил безупречно почтительный
поклон.
- Твоя воля, Всемогущий. Если кто и нарушит ваш эдикт, это будет не
Анасати. Но дерзну спросить: если я явлюсь в Кентосани, кто позаботится о
том, чтобы Мара из Акомы и ее супруг из дома Шиндзаваи соблюдали эдикт о
запрещении вооруженных столкновений?
Тапек нахмурился:
- Это не твое дело, властитель Джиро! Не бери на себя смелость задавать
вопросы!
Хотя Всемогущий отнюдь не был настроен против дома Анасати, ему была
противна сама мысль о том, что какой-нибудь обнаглевший властитель может
произнести слова, содержащие хотя бы намек на возражение. Однако, увидев
смиренно склоненную голову Джиро, Тапек смилостивился:
- Властительница Мара получила точно такой же вызов. Ей также приказано
явиться в Кентосани. Так же как тебе, ей дано десять дней на то, чтобы
исполнить приказ! На следующий день после окончания траурных церемоний вы
оба предстанете перед Ассамблеей, чтобы изложить причины своих поступков и
свои намерения.
Джиро быстро обдумал услышанное и подавил улыбку удовлетворения. Десяти
дней быстрого марша вряд ли будет достаточно, чтобы Мара успела прибыть в
Кентосани. Его позиция лучше; однако преимущество Анасати заключается не в
местоположении его главной армии на юге, как все предполагают, а в наличии
тайно оборудованного лагеря близ Священного Города, где готовится давно
задуманный штурм. Маре придется покрутиться, чтобы выполнить требование
Ассамблеи, тогда как у него остается некоторый запас времени, чтобы
наилучшим способом использовать свои преимущества. Желая скрыть направление
своих мыслей, властитель тяжело вздохнул:
- Времена настали неспокойные, Всемогущий. Передвижение по дорогам
небезопасно для любого властителя, если иметь в виду, что вокруг рыскают
другие честолюбивые властители со своими отрядами. Возможно, Мара для виду и
соблюдает ваш запрет и не посылает легионы Акомы атаковать мои войсковые
колонны, но приходится помнить про ее сторонников и приверженцев. У многих
друзей покойного Императора есть причины, чтобы желать моей смерти просто
потому, что я оказался вождем партии традиционалистов.
- Это верно. - Тапек сделал великодушный жест. - Тебе разрешается
путешествовать в сопровождении почетного эскорта для обеспечения твоей
безопасности. Когда ты достигнешь Священного Города, можешь ввести с собой
под защиту его стен сто воинов. Поскольку порядок в городе пока еще
поддерживают Имперские Белые, этого количества будет достаточно, чтобы не
опасаться убийц.
Джиро низко поклонился:
- На все твоя воля. Всемогущий.
Он так и не разогнулся, пока раздавшееся снова жужжание не возвестило об
отбытии Тапека. Когда же он распрямился, оказалось, что Чимака сидит на
прежнем месте, прихлебывая чай, и в промежутках между глотками смахивает
пыль с подушки, на которую ненароком ступил Всемогущий. Лицо у него было
бесстрастным и непроницаемым, как будто никакой высочайший посетитель не
почтил их только что своим появлением. Однако дьявольское удовлетворение
все-таки окрасило слабым румянцем его худое лицо.
- Почему это ты так собой доволен? - буркнул Джиро, чуть ли не выдернув
сухой кафтан из рук слуги. Властитель перешагнул через груду снятых доспехов
и, удостоверившись, что его подушка чиста, уселся, скрестив ноги, напротив
советника.
Чимака отставил свою чашку, потянулся за котелком и спокойно налил чаю в
чашку хозяина.
- Пошли своего скорохода за наследником Омекана. - Первый советник
Анасати передал чай хозяину, а потом потер руки; его глаза блестели от
радостного предвкушения. - Наш план близок к исполнению, господин мой!
Ассамблея, сама того не подозревая, помогает нам его осуществить!
Джиро принял чашку с такой недовольной гримасой, как будто она была
наполнена скверно пахнущей микстурой.
- Опять ты увиливаешь от прямого ответа! - упрекнул он старого хитреца.
Однако ему хватило благоразумия, чтобы не пренебречь советом Чимаки.
Когда мальчик-гонец отправился выполнять данное ему поручение, Джиро
уставился тяжелым взглядом на верного наперсника и, сделав глоток, произнес:
- Итак, через четыре дня мы будем в Кентосани с сотней моих лучших
воинов. Ну а сверх того, какие такие подарки судьбы, по-твоему, нас
ожидают?
- Великие дела, господин. - Чимака поднял руку и начал по пунктам
загибать пальцы. - Мы оставим этот лагерь и поспешим в Кентосани в строгом
соответствии с вызовом Всемогущих. Далее, будем исходить из предположения,
что и Мара повинуется приказу, - это наверняка так, потому что если она
ослушается, то ее смело можно считать покойницей, этого ей Ассамблея не
спустит. Так или иначе, ей останется еще несколько дней пути, когда мы уже
будем в Кентосани и готовы к штурму Имперского квартала, хотя об этом никто
и не догадывается. - Чимака усмехнулся и загнул безымянный палец. - Тем
временем военачальник клана Омекан исполняет приказы своего властителя и
начинает осаду Священного Города, как мы и замышляли. Но тут, по милости
Ассамблеи, возникают перемены к лучшему: ты, господин мой, оказываешься
неповинным в этой атаке, поскольку находишься внутри стен. Если маги будут
протестовать против штурма имперской резиденции, тебя это не коснется. И в
конечном счете кто может требовать, чтобы ты отвечал за действия народных
толп, вздумавших посадить тебя на трон? Но - увы, увы! - к великому
огорчению Имперских Белых, старые стены все же оказываются недостаточно
прочными. Они рушатся, и войска врываются на улицы города.
Глаза Чимаки так и сверкали. Менее возбудимый, но циничный и осторожный,
Джиро поставил на поднос свою чашку.
- Наши союзники, ведомые Омеканом, захватывают Имперский квартал, -
насмешливо подхватил он пророчества Чимаки. - Дети Мары становятся жертвами
несчастного случая, и вот - кто бы мог подумать? - имперский траур подходит
к концу, и к тому времени, когда госпожа Мара пожалует в Кентосани, на
золотом престоле уже сидит новый Император, и его имя - Джиро.
Презрение, которое до сего времени едва ощутимо сквозило в плавной речи
Джиро, теперь вырвалось на поверхность, превратившись в откровенное
раздражение:
- Первый советник, в твоих рассуждениях есть кое-какие изъяны... и
позволь мне указать на них.
Чимака почтительно наклонил голову, но его воодушевление было похоже на
горку присыпанных золой углей, которые в любую минуту могут вспыхнуть
костром.
- Мара!.. - сообразил он. Я ничего не сказал про акомскую гадину, которую
ты так жаждешь увидеть мертвой.
- Вот именно, Мара! - подтвердил властитель, которому изрядно надоели
словесные выкрутасы советника, весьма напоминающие его тактику при игре в
шех. - Так что ты можешь о ней сказать?
- А она и будет мертва. - Чимака выдержал драматическую паузу, слегка
отклонившись, чтобы дать возможность слуге, который трудился у него за
спиной, расстелить еще один ковер на полу шатра. Затем он продолжил беседу:
- Ты думаешь. Ассамблея будет сидеть сложа руки, если отряды Акомы
атакуют твою главную армию у Сулан-Ку?
На этот раз Джиро быстро смекнул, куда клонит советник:
- Всемогущие избавят меня от необходимости убивать Мару! Они убьют ее
сами! - Он подался вперед, чуть не пролив чай на столик. - Но это же
великолепно! Ты думаешь, мы можем подстрекнуть ее к атаке?
Чимака благодушно улыбнулся и налил себе вторую чашку чая. В полумраке
шатра его зубы хищно блеснули.
- Я знаю, что это так и будет, - признался он. - На кон поставлена жизнь
ее детей, а она женщина. Будь уверен, она рискнет всем, что имеет, ради сына
и дочери. И если она не пошлет воинов в атаку, твои отряды на юге свернут
лагерь и пойдут в обход ее позиций, чтобы двинуться к Кентосани. К этому
времени ты уже будешь провозглашен Императором, но для укрепления твоей
власти с первых же дней тебе потребуется поддержка всех легионов Анасати,
которые будут наводить порядок на землях, окружающих Священный Город.
Премудрый Мастер тайного знания, состоящий при Маре, объяснит ей все это с
полнейшей уверенностью, ибо такова истина.
Ошеломленный грандиозными картинами будущего, раскрывающимися перед ним,
Джиро тоже улыбнулся:
- Маги займутся уничтожением Мары, а я захвачу золотой трон. Конечно, мы
можем лишиться всей армии дома Анасати, но это не станет такой уж
непоправимой потерей. С Акомой будет покончено, и я удостоюсь наивысшей
чести во всей Империи. Тогда под мою команду перейдут пять тысяч Имперских
Белых, и все властители склонятся перед моей волей.
Открылся входной полог шатра, и Джиро поневоле вернулся с неба на землю.
Как только он увидел, кто к нему пожаловал, его лицо сразу приобрело
подобающую случаю невозмутимость.
Пригнувшись, чтобы не задеть головой верх входного проема, вошел молодой
человек, решительным шагом направившийся к хозяину шатра. Его доспехи также
не имели отличительных признаков, но курносый нос и плоские щеки позволяли
безошибочно опознать в нем потомка древнего рода Омеканов.
- Ты вызывал меня, властитель Джиро? - надменно осведомился он.
Властитель Анасати поднялся на ноги:
- Да, Кадамоги. Возвращайся у. своему отцу как можно скорее и сообщи ему,
что срок настал. Через пять дней мы пойдем на приступ стен Кентосани,
использовав мои осадные орудия.
Кадамоги поклонился:
- Я передам ему. А потом ты, господин Анасати, сдержишь клятву, данную
нам в обмен за нашу поддержку: взойдя на золотой трон, ты прежде всего
восстановишь Высший Совет и позаботишься о том, чтобы глава клана Омекан
получил белую с золотом мантию Имперского Стратега!
Губы Джиро искривились в гримасе почти нескрываемого недовольства.
- Я не настолько выжил из ума, чтобы так быстро забыть обещание, данное
твоему отцу. - Видя, что молодой аристократ из дома Омекан весь напрягся в
ожидании оскорбления, властитель Анасати умиротворяюще поднял руку. - Мы зря
тратим время. Возьми мои лучшие носилки и самых быстроногих носильщиков,
чтобы ты мог скорее справиться со своей миссией. Что же до меня, то мне еще
необходимо посоветоваться со своим военачальником: он должен подготовить для
меня почетный эскорт.
- Почетный эскорт? - удивился Кадамоги. - Зачем тебе понадобился почетный
эскорт?
Джиро рассмеялся:
- Я тоже отправляюсь в путь. По приказу Ассамблеи я должен явиться в
Кентосани: Всемогущие вызвали меня, чтобы получить объяснения, касающиеся
развертывания моего войска!
Лицо Кадамоги прояснилось, и он облегченно хохотнул:
- Как это кстати. Весьма кстати. И наш план возрождения Высшего Совета
близится к успешному завершению; похоже, это дело решенное.
Джиро важно кивнул:
- Ты прав. Осада будет недолгой, принимая во внимание поддержку изнутри.
К тому же Ассамблея попридержит сторонников Благодетельной. - В его тоне
промелькнуло злорадство. - Маги избавят нас от грязной работы: они сами
расправятся с Марой. И будь она трижды Слугой Империи, но она умрет в
полыхании магического пламени, обжаренная, как мясная туша!
Пухлые губы Кадамоги растянулись в улыбку.
- За это нам бы надо осушить по стакану вина, прежде чем я тронусь в
путь, верно?
- Превосходная мысль! - Джиро хлопнул в ладони, подзывая слуг, и лишь
краем глаза заметил, что подушка, на которой сидел Чимака, опустела. Да и
чашка, стоявшая на столике, также исчезла; ничто не свидетельствовало о том,
что пару минут назад здесь находился первый советник дома Анасати.
"Этот человек более изворотлив, чем сам бог плутовства", - подумал Джиро;
затем появилось вино, и он настроился на дружеский вечер в компании с
наследником клана Омекан.
***
За стенами командного шатра, под моросящим вечерним дождем, среди
древесных стволов продвигалась неприметная фигура. Через руку Чимаки была
переброшена накидка из промасленной шерсти: в спешке советник не позволил
себе задержаться даже для того, чтобы ее надеть. Деловитой походкой
направляясь к шатру, где помещались гонцы-скороходы властителя Анасати, он
не переставал что-то рассчитывать на пальцах. При этом он монотонно
бормотал:
- Те остатки войска Минванаби... воины, которые не стали присягать
Маре... да, пора бы им теперь отработать свой хлеб, я так думаю. Конечно,
осторожность прежде всего... только на тот случай, если Мара ускользнет
из-под надзора Ассамблеи. Она умна. Нельзя исходить из предположения, будто
мы знаем все уловки, которые приготовлены ее советниками и офицерами. Надо
бы еще как следует разобраться с тем случаем, когда все думали, будто она
пребывает в добровольном затворничестве, в храмовой келье. Если она
действительно там обреталась, то как же ей удалось внезапно оказаться у себя
в усадьбе?..
Чимака спешил. Его мысли витали далеко, но он не спотыкался о корни и не
петлял между деревьями, хотя тьма стояла кромешная и местность была ему
незнакома. Уверенно перешагивая через растяжки и колышки палаток, советник
мысленно отшлифовывал свой запасной план.
- Да, надо приготовить для этих солдат доспехи зеленого цвета -
гера