Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
нако с тех пор, как он нежданно-негаданно унаследовал мантию правителя,
Джиро стал болезненно чувствителен к тому, как ведут себя с ним его
подчиненные и всякая мелкая сошка. Если ему казалось, что кто-нибудь из них
не выказывал почтения, на какое вправе рассчитывать властитель Анасати, то
провинившемуся приходилось горько пожалеть об этом.
Слуге, который не сумел без запинки произнести хозяйский титул, или рабу,
замешкавшемуся с поклоном, нечего было рассчитывать на то, что промах сойдет
им с рук. Наряду с роскошной одеждой и сдержанностью манер, традиционная
цуранская приверженность кастовым законам являлась неотъемлемой частью
требований, предъявляемых к цуранским аристократам. Чуждаясь грубой прозы
военного быта, Джиро снискал себе репутацию человека, способного служить
образцом светских манер.
Будто не замечая наряда из тончайшего шелка, который, словно мусор,
валялся у него под ногами, властитель наклонил голову, отвечая на поклон
Чимаки:
- Какое дело привело тебя в этот час, первый советник? Разве ты забыл,
что я намеревался после обеда встретиться для беседы с учеными из Миграна?
Чимака склонил голову набок, сверля хозяина загадочным взглядом:
- Я полагаю, господин, что ученые могут подождать, пока мы совершим
короткую прогулку.
Властитель Джиро рассердился, хотя не показал виду. Он позволил слугам
завязать кушак на его кафтане, после чего ответил:
- Неужели то, что ты собираешься сказать, настолько важно?
Как было хорошо известно всем присутствующим, предвечерние часы Джиро,
как правило, отводил для делового приема, во время которого выслушивал
доклады своих приказчиков и торговых посредников, а также обсуждал с ними
хозяйственные планы. Если его встреча с учеными мужами будет отложена, ее
придется перенести на утро, на час, обычно посвящавшийся чтению.
Первый советник Анасати сухо улыбнулся:
- Это касается властительницы Мары из Акомы и имеет отношение к той
странности, о которой я упоминал раньше в связи со злополучным Тускаи.
У Джиро пробудился интерес.
- Между ними есть какая-то связь?
Молчание Чимаки в присутствии слуг само по себе служило ответом.
Властитель Джиро, теперь уже по-настоящему взволнованный, хлопнул в
ладоши, подзывая посыльного.
- Найди управляющего и скажи ему, чтобы он позаботился о развлечениях для
наших гостей. Нужно сказать им, что меня задержали дела и я хочу встретиться
с ними завтра утром. Чтобы умерить их недовольство из-за перемены в планах,
следует объявить, что я подумываю о возможности учреждения патроната для
тех, чьи достоинства в искусстве полемики произведут на меня впечатление.
Посыльный поклонился до земли и бросился выполнять поручение. Чимака
облизнул губы в предвкушении ожидаемой беседы и вместе с хозяином вышел в
сад.
Джиро уселся на каменную скамью в тени, около пруда. Со скучающим видом
опустив пальцы в воду, он сосредоточил внимание на Чимаке.
- Новости хорошие или плохие?
Как обычно, ответ первого советника прозвучал неопределенно:
- Трудно сказать. - Прежде чем хозяин смог выразить недовольство, Чимака
порылся в кафтане и выудил из глубокого кармана связку документов. -
Вероятно, их можно истолковать и так и этак, господин. Непродолжительное
наблюдение, какое я установил на всякий случай, выявило некое лицо,
занимающее высокое положение в шпионской сети Акомы...
Он замолчал, мысленно устремившись в неведомую даль смутных
предположений.
- И что дальше? - поторопил его Джиро, не расположенный предаваться
умозрительным рассуждениям, в которых он был не слишком силен.
Чимака откашлялся, прежде чем ответить:
- Он от нас ускользнул.
Джиро выглядел раздосадованным.
- Каким образом это может быть хорошей новостью?
Чимака пожал плечами:
- Нам известно, что он - весьма важная персона: в итоге парализована
всякая деятельность его агентов в Онтосете. Удалось раскрыть истинное лицо
торгового посредника дома Хабатука. Он действительно торговый посредник...
только хозяин у него другой. Как бы в раздумье, он произнес:
- Дело поставлено на широкую ногу, и нетрудно предположить, что товары,
поступающие на рынок от этого посредника, принадлежат Акоме, а не Хабатуке.
- Советник заглянул в один из документов и свернул его. - Мы знаем, что
Хабатука не пользуется покровительством Акомы; эта семья принадлежит к клану
Омекан и состоит из заядлых традиционалистов; вполне вероятно, что они нам
когда-нибудь пригодятся. Они даже не подозревают, что этот человек не
является их преданным слугой, и в таком случае следует признать, что в доме
Хабатука нет порядка.
Постукав по подбородку кончиком ухоженного пальца, Джиро пожелал узнать:
- Устранение этого агента... имеет какое-то значение?
Чимака ответил:
- Да, господин. Потеря этого агента затруднит деятельность Акомы на
востоке. Я склонен считать, что почти вся информация, поступающая из тех
провинций, проходила через Онтосет.
Джиро холодно улыбнулся:
- Ну хорошо, мы им досадили. Но теперь они тоже знают, что наши агенты
ведут за ними наблюдение.
Чимака возразил:
- Это было неизбежно, господин. Меня удивляет другое: почему они не
узнали о нас раньше. Работа их шпионской сети поставлена прекрасно. Просто
чудо, что все то время, пока мы вели наблюдение, они нас не обнаружили.
Заметив в глазах первого советника вспыхнувший огонек, Джиро спросил:
- Что еще?
- Как я уже упомянул, это дело связано с давно погибшим властителем
Тускаи и уходит корнями в те времена, когда ты еще не родился. Как раз перед
тем, как Джингу Минванаби уничтожил дом Тускаи, я выявил одного из главных
агентов покойного властителя. Им оказался торговец зерном в Джамаре. Когда
натами дома Тускаи сровняли с землей, я предположил, что этот человек не
стал отказываться от привычной роли независимого торговца и тем самым
сохранил свое положение в обществе. Он не был открыто связан с домом Тускаи,
а следовательно, не имел никаких обязательств, которые вынудили бы его
принять статус отверженного.
Джиро поморщился: в подобной уловке он усматривал возмутительный,
корыстный обман. Если хозяин умирал, считалось, что на его слугах лежит
проклятие богов, его воины становились рабами или серыми воинами. Во всяком
случае, так было раньше, пока властительница Мара не нарушила этот обычай с
таким вызывающим, пренебрежением.
Чимака, захваченный воспоминаниями, не обратил внимания на брезгливую
гримасу хозяина.
- Сейчас появился повод подозревать, что я тогда ошибся в своем
предположении. Во всяком случае, до последнего времени это не имело
значения. - После короткой паузы он продолжал:
- Среди тех, кто неоднократно появлялся в Онтосете и вскорости покидал
его, были два человека, работавшие ранее у того самого торговца зерном в
Джамаре. Они-то и навели меня на мысль. Так как никто, кроме властительницы
Мары, не брал серых воинов к себе на службу, мы можем сделать вывод: Мастер
тайного знания и его агенты, прежде служившие Тускаи, впоследствии
присягнули Акоме.
- Итак, мы установили эту связь, - сказал Джиро. - А есть у нас
возможность внедриться в их сеть?
- Видишь ли, господин, одурачить торговца зерном и внедрить нашего
собственного агента в их компанию - дело само по себе нехитрое. - Чимака
нахмурился. - Но именно такого шага будет ожидать от нас начальник разведки
Акомы. Он очень умен. Очень.
Резким жестом Джиро прервал эти разглагольствования, и Чимака перешел к
делу:
- По крайней мере, мы изрядно насолили Акоме: ведь им по нашей милости
пришлось закрыть главное отделение своей организации на востоке. И, что
значительно лучше, мы теперь знаем, что агент в Джамаре снова действует;
этот человек рано или поздно должен явиться к своему начальнику для доклада,
и тогда мы возобновим преследование. На этот раз я не допущу, чтобы
выполнением задания занимались олухи, которые испортят дело, как это было в
Онтосете. Если мы наберемся терпения, то со временем непременно получим
зацепку, которая выведет к начальнику разведки Акомы.
Джиро не выказал никакого воодушевления:
- Все наши усилия могут пойти прахом, раз противнику известно, что его
секретный агент раскрыт.
- Разумеется, господин. - Чимака облизнул губы. - Однако преимущество
пока на нашей стороне. Мы знаем, что служивший у Тускаи Мастер тайного
знания теперь работает на властительницу Мару. Еще до того, как Тускаи был
уничтожен, я пытался найти подходы для внедрения в эту сеть. Можно
возобновить наблюдение за агентами, которые, как я подозреваю, раньше
служили у Тускаи. Если агенты остались на прежних местах, значит, моя
догадка верна и они работают на Акому. Я хочу расставить новые ловушки и
поручу это дело людям, которых лично проинструктирую. Мне потребуются наши
лучшие силы против этого виртуоза разведки. Именно так. - У хитроумного
советника вид был прямо-таки торжествующий. - На первого агента нас вывел
случай, но еще немного - и некто весьма высокопоставленный попался бы в нашу
ловушку.
Чимака помахал документом, чтобы остудить раскрасневшееся лицо:
- Мы сейчас ведем наблюдение за этим домом, и я уверен, что за нашими
наблюдателями тоже следят. Поэтому у меня назначены другие наблюдающие,
которые выследят тех, кто следит за нами... - Он тряхнул головой. - Мой
противник хитер сверх меры. Он...
- Твой противник? - прервал его Джиро.
Чимака тут же остановился на полуслове и почтительно склонил голову:
- Подручный врага моего господина. Тот, кого я должен обезвредить, если
тебе так угодно. Позволь, господин, старому человеку это жалкое тщеславие.
Вышеупомянутый слуга Акомы, который мешает моей работе, - очень умный и
подозрительный человек. - Он снова обратился к своим бумагам. - Мы возьмем
под наблюдение другого связного, в Джамаре. Тогда сможем выследить
следующего...
- Избавь меня от утомительных подробностей, - перебил Джиро. - Но,
помнится, тебе было ведено заниматься теми, кто пытался опорочить дом
Анасати, подбросив фальшивую улику рядом с убийцей моего племянника. Или я
ошибаюсь?
- Конечно, господин, ты не ошибся! - живо откликнулся Чимака. - Но ведь
эти два события связаны между собой! Разве я не говорил об этом раньше?
Джиро, не привыкший сидеть без подушек, сменил позу:
- Если и говорил, то в столь туманных выражениях, что понять твои намеки
было под силу разве что голове с такими же перевернутыми мозгами, как у
тебя.
Первый советник Анасати истолковал полученный ответ как комплимент.
- Хозяин, твоя снисходительность не знает границ. - Чимака погладил
документ, словно редкую драгоценность. - У меня наконец-то есть
доказательство. Те одиннадцать агентов Акомы, передававшие по цепочке
сведения из провинции Зетак и загадочным образом убитые в течение одного
месяца, имели самое непосредственное отношение к пяти другим, которые
служили в доме Тасайо Минванаби и также были убиты.
Джиро принял непроницаемый вид, скрывая за ним нарастающее раздражение.
Прежде чем он успел заговорить, Чимака поспешил продолжить:
- Прежде они были агентами Тускаи, все до единого. В этом случае
становится ясно, почему их убили: по-видимому, Минванаби сумел выявить одно
из звеньев цепочки и в Акоме было принято решение уничтожить ее полностью во
избежание худших последствий. В доме Тасайо состоял на службе один из наших
агентов. Хотя его и отпустили на все четыре стороны, когда Мара получила
земли Минванаби, он все еще нам верен. У меня есть его письменные показания.
Убийства в усадебном доме Тасайо были совершены Жалом Камои.
Джиро проявил некоторый интерес:
- Так что ж, по-твоему, человек Мары обманом втянул в это дело фанатиков
из Братства, так, чтобы они, сами того не зная, поработали в интересах
Акомы?
Чимака не смог скрыть самодовольство:
- Да. Я полагаю, что ее не в меру хитроумный разведчик допустил ошибку,
подделав печать Тасайо. Мы знаем, что Обехан разговаривал с властителем
Минванаби. Судя по донесениям, оба пребывали в гневе и, если бы эта беседа
происходила с глазу на глаз, смерть настигла бы Тасайо много раньше, чем это
случилось в действительности из-за козней Мары. Если уничтожение собственных
агентов, попавших под подозрение, действительно организовала Акома и при
этом заставила тонг стать невольным орудием для выполнения ее замыслов -
просто чтобы снять с себя ответственность за убийство, - тогда Братство
вправе считать себя смертельно оскорбленным и будет мстить.
Сощурив глаза, Джиро переваривал услышанное.
- Но зачем было вовлекать Камои в то, что кажется обычной чисткой? Если
подручный Мары так хитер, как ты его превозносишь, вряд ли он мог так
оплошать.
- Должно быть, это стало актом отчаяния, - признал Чимака. - Тасайо завел
у себя такие порядки, которые затрудняли задачу внедрения агентов. Что
касается нашего соглядатая, мы подослали его туда раньше, чем Тасайо
сделался властителем, - еще в те времена, когда Имперский Стратег возглавлял
армию вторжения в Мидкемию, а Тасайо служил у него полководцем-наместником.
Видя, что Джиро снова выказывает признаки нетерпения, Чимака вздохнул.
Как бы он хотел, чтобы его хозяин научился думать и действовать с большей
осмотрительностью, однако Джиро вечно не хватало выдержки.
- В доме Минванаби у Мары не оставалось агентов, не раскрытых разведкой
Тасайо. Следовательно, эти смерти - дело рук кого-то со стороны и давние
связи Братства с Тасайо послужили весьма удобным прикрытием.
- Все это только твои догадки, - бросил Джиро.
Чимака пожал плечами:
- На его месте я поступил бы именно так. Во главе разведки Акомы стоит
настоящий мастер своего дела. Мы сумели выявить его агентов и следили за
деятельностью этого ответвления в течение десяти лет, но за все это время
так и не выявили контактов между отделением на севере, отделением в Джамаре
и цепочкой связных, передающих сообщения через Зетак. На сей раз мы
продвинулись вперед довольно далеко, господин, но приходится признать: своим
достижением мы в большей степени обязаны удаче, чем моим талантам.
Было похоже, что тема, столь увлекательная для первого советника, не
интересовала Джиро, и он предпочел перейти к предмету, более чувствительно
задевающему честь Анасати.
- У тебя есть доказательство, что в этой истории убийцы действуют не по
найму, а ради утоления жажды мести самого Братства, - резко оборвал он
рассуждения верного сподвижника. - К тому же они подбросили ложную улику,
свидетельствующую о нашей причастности к убийству Айяки, тем самым запятнав
честь моих предков. Необходимо смыть это оскорбление! И немедленно.
Чимака зажмурился; от одной этой мысли он похолодел.
- Нет, нет, мой досточтимый хозяин. Прости меня за самонадеянность, но
прислушайся к смиренному совету преданного слуги: поступи иначе!
- С какой стати мы должны позволять этим собакам из Камои позорить дом
Анасати? - Джиро высокомерно выпрямился на скамейке. - Желательно, чтобы
твои доводы оказались достаточно убедительны!
- Видишь ли, господин, чтобы убить властительницу Акомы, ничего лучшего и
придумать нельзя! Где ты сыщешь врага более опасного для Акомы, чем целая
община убийц? Они отравят ее жизнь постоянными покушениями, не оставляя
никакой надежды на спасение. В конце концов они достигнут цели. Мара должна
будет умереть - этого требует честь тонга. Они делают за нас нашу работу, а
мы тем временем можем уделять больше внимания сплочению партии
традиционалистов. - Чимака наставительно покачал пальцем. - Сейчас, когда
маги запретили обеим сторонам прибегать к военным действиям, Мара будет
искать другие средства, чтобы привести тебя к гибели. У нее много союзников
и широкие возможности. Получив титул Слуги Империи, она приобрела
популярность и могущество, а также благосклонность императора. Ее нельзя
недооценивать. Вдобавок ко всем перечисленным преимуществам она обладает
талантами выдающегося правителя.
Джиро немедленно возмутился:
- Ты поешь ей хвалы в моем присутствии?
Хотя его тон оставался ровным, Чимака не питал иллюзий: хозяин чувствовал
себя оскорбленным. Он ответил шепотом, чтобы ни садовник, ни проходящий мимо
воин из патруля не смогли его услышать:
- Я никогда не испытывал особой любви к твоему брату Банто. Так что лично
для меня его смерть не имела большого значения. - Лицо Джиро наливалось
гневом, но слова Чимаки разили, словно кинжал. - И ты тоже никогда не любил
его, мой господин Джиро. - Утонченный вельможа промолчал: оба знали, что это
правда. - Но ты не замечаешь очевидного: то, что Мара вышла замуж не за
тебя, а за Банто, спасло твою жизнь... мой господин. - Не слишком усердствуя
в верноподданнических заверениях, советник не упустил случая преподать
хозяину еще один урок. - Возможно, тебе нравится тешить себя открытым
проявлением ненависти к Слуге Империи. Памятуя об этом, я приложу все
старания, чтобы ее уничтожить. Но действовать я собираюсь хладнокровно.
Позволить гневу возобладать над здравым смыслом будет не просто глупостью, а
сущим самоубийством, если дело касается Мары. Попроси того, кто вызывает
тени умерших в храме Туракаму, добиться отклика от Джингу, Десио и Тасайо из
рода Минванаби. Их духи подтвердят мои слова.
Джиро проследил взглядом за стайкой оранжевых рыбок, игравших посреди
пруда, отчего на его поверхности возникала легкая рябь. После затянувшейся
паузы он со вздохом сказал:
- Ты прав. Я действительно никогда не питал теплых чувств к Банто: когда
мы были детьми, он вечно меня задирал. - Его рука сжалась в кулак и резко
опустилась в воду пруда, распугав рыбок. - Да, мой гнев, может быть, ничем
не оправдан, но все равно он меня сжигает! - Джиро снова перевел взгляд на
Чимаку, и его глаза сузились. - Однако я - властитель Анасати и не обязан
заботиться об оправданиях. Моему дому причинен ущерб, и оскорбление не
останется безнаказанным!
Чимака поклонился с самым почтительным видом:
- Я позабочусь, господин, о том, чтобы Мара не ушла от возмездия, но не
потому, что ненавижу ее, а потому, что такова твоя воля. Я навеки твой
преданный слуга. Теперь мы знаем, кто возглавляет разведку Акомы...
- Ты знаешь этого человека?! - в изумлении воскликнул Джиро. - Ты ни разу
даже не упомянул о том, что тебе известна подлинная личность Мастера тайного
знания, служившего у Тускаи!
Умоляющим жестом воззвав к терпению хозяина, Чимака пояснил:
- Не по имени и не в лицо, да будет проклят этот пронырливый демон. Если
я и встречался с ним когда-нибудь, то без моего ведома, но стиль его работы
распознаю безошибочно. Это все равно что подпись писаря на документе...
- ...которая тоже не всегда служит неоспоримым доказательством, - ехидно
ввернул Джиро.
- Получить неоспоримое доказательство будет трудно, если я правильно
угадал, кто он такой. Если Мара взяла на службу этого бывшего начальника
разведки, то боги еще могут нам улыбнуться. Пусть он будет каким угодно
виртуозом своего дела, но я-то знаю ему цену и знаю, чего от него можно
ожидать. Моя осведомленность о прошлой деятельности правителя Тускаи в
Джамаре должна помочь нам внедриться в шпионскую сеть Акомы. Вполне
вероятно, что через год-другой мы найдем подходы непосредственно к
интере