Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
еи.
Тасайо вспыхнул, словно получив пощечину; рука вновь сжала рукоять меча.
Он позволил себе возразить.
- Всемогущий, моя семья поклялась на крови Красному богу, - хриплым
шепотом выдавил он.
- Запрещено! - отрезал тощий маг.
Белый как полотно Тасайо согнулся в поклоне:
- Как прикажешь, Всемогущий.
Он отстегнул меч - наследственный клинок с резной рукоятью - и,
спустившись по лестнице, передал его Маре. Было видно, что каждое движение
давалось властителю Минванаби с немалым трудом.
- Победителю, - сумел выговорить он, но его пальцы дрожали от еле
сдерживаемой ярости.
- Все держалось на волоске. - Мара приняла трофей, но ее рукам также явно
недоставало твердости.
Тасайо издал горький смешок:
- Не думаю. Ты отмечена богами, Мара. - Он оглядел зал. - Если бы ты
вообще не появилась на свет, если бы не погибла твоя семья, оставив тебя
наследницей, все равно могли бы произойти перемены - кто же спорит. Но
это!.. - Доведенный до белого каления, властитель Минванаби указал рукой в
сторону сообщества объединившихся властителей, магов и императора. - Ничего
столь непоправимого не могло бы случиться! Да, я предпочитаю взглянуть в
лицо Красному богу, лишь бы не видеть Большую Игру наших предков,
низведенную до уровня пустой головоломки, и властителей, забывших о гордости
и чести, пресмыкающихся в пыли у ног Света Небес. - Колючий взгляд топазовых
глаз обежал Палату, где, как некогда грезилось Тасайо, он мог бы
верховодить. - Да сжалятся боги над всеми вами и над Империей, которую вы
обрекли на бесчестье.
- Молчи! - оборвал его Фумита. - Шимони из Ассамблеи проводит тебя в твои
владения, властитель Минванаби.
- Подождите, умоляю! - вскричала Мара. - Десио принес обет Красному богу,
поклявшись кровью всего рода Минванаби. По условиям этой клятвы ни один
родич Тасайо не может остаться в живых, если Акому не принесут в жертву.
Фумита, бесчувственный как камень, взглянул в лицо властительницы Акомы.
- Глуп тот властитель, который полагает, что боги проявляют столь
пристальное внимание к его врагам. Десио зарвался, давая такой зарок, так
пусть же его родня и расплачивается за последствия.
- Но что будет с женой Тасайо и двумя их детьми? Они же ни в чем не
виноваты! - настаивала Мара. - Неужели ради сохранения чести требуется
отнять у них жизнь? - В отчаянном стремлении спасти невинных Мара
повернулась к своему врагу:
- Освободи детей от верности натами Минванаби, и я приму их в свой дом.
Заклинаю тебя, пощади их!
Тасайо понимал, что ее жалость непритворна и слова идут от самого сердца.
Только для того, чтобы ранить ее побольнее, он с вызывающей жестокостью
покачал головой.
- Пусть их гибель будет на твоей совести, Мара. - С этими словами он
сорвал с пояса жезл предводителя клана Хонсони. - Властитель Саджайо, -
обратился он к стоявшему поодаль здоровяку с бычьей шеей, - теперь этот пост
доверен тебе.
Расставшись с жезлом, Тасайо в последний раз окинул взором чертоги
власти. Более чем когда-либо изящный, и надменный, он насмешливо взглянул на
Мару и императора, а затем повернулся к худощавому магу:
- Я готов, Всемогущий.
Маг вытащил из складок хламиды какое-то металлическое устройство, и зал
наполнился слабым жужжанием. Он положил руку на плечо Тасайо, и оба
бесследно исчезли, оставив на память о своем уходе лишь легкий хлопок
воздуха, устремившегося в то пространство, которое они только что занимали.
Властитель Саджайо полюбовался жезлом, попавшим к нему в руки, после чего
нехотя поплелся к возвышению.
- Величество! Не знаю, на благо Империи я действую или нет... - Он
покосился на остальных властителей, которые единодушно сплотились вокруг
Мары и Фумиты. - Но, как говорится, в Большой Игре боги покровительствуют
победителям. Я передаю тебе полномочия предводителя клана Хонсони.
Ичиндар принял последний из пяти жезлов.
- Должность Имперского Стратега отныне упраздняется, - отчеканил он.
Сейчас в его словах звучала непререкаемость обретенной власти.
Без дальнейших церемоний он разломал надвое каждый из жезлов и швырнул
половинки на пол.
Затем, не дожидаясь, пока обломки скатятся по ступеням помоста, император
окликнул властителя Камацу Шиндзаваи.
Отец Хокану склонился в почтительном поклоне:
- Чего желает Величество?
- Империя нуждается в тебе, - изрек Свет Небес. - Я назначаю тебя на
вновь учрежденный пост имперского канцлера.
- Ради служения Империи, Величество, я с радостью принимаю этот пост, -
вновь поклонился Камацу.
- Да будет Камацу Шиндзаваи моим гласом и моим слухом, - возвестил
Ичиндар вельможам. - К нему несите свои требования, нужды и предложения,
поскольку мы займемся преобразованием страны.
Новый имперский канцлер был отпущен, и Свет Небес произнес следующее имя:
- Фрасаи Тонмаргу!
- Величество!.. - выступил вперед старый воин.
- Нам понадобится сановник, способный ведать военными делами. Если Камацу
будет моими глазами и ушами, согласен ли ты стать моей правой рукой?
- Ради служения Империи! - басовито прогудел в ответ властитель Фрасаи.
Ичиндар вкратце обрисовал его новые обязанности:
- Фрасаи Тонмаргу назначается верховным главнокомандующим. На него
возлагаются обязанности, которые раньше исполнял Имперский Стратег, но
теперь он будет следовать моим приказаниям. - Затем Ичиндар наклонил свой
сияющий шлем в сторону того, кто стоял рядом с Марой. - Хоппара Ксакатекас
назначается его заместителем.
Юный властитель весело улыбнулся Маре.
- Ради служения Империи! - во всю мочь выкрикнул он.
Мара передала ему меч Тасайо.
- Отправь его кочевникам пустыни во исполнение обета твоего отца.
Хоппара с трепетом принял из ее рук старинный клинок. Наконец император
обратил свой лик к властительнице в одеждах из переливающегося изумрудного
щелка:
- Мара из Акомы!
Женщина, даровавшая ему почести и бремя самодержавной власти, подняла на
него глаза, скрывая волнение за непроницаемым фасадом цуранского
самообладания.
- Ты предотвратила хаос и разгул безумия в стране, - произнес Ичиндар,
чтобы слышали все, а потом, уже менее официальным тоном, обратился к Маре:
- Какую же награду мы можем тебе предложить?
Мара неожиданно для себя покраснела.
- Величество, по правде говоря, мне не нужно ничего, кроме возможности в
мире и процветании вести дела своей семьи. Боюсь, я нанесла слишком большой
урон своей чести и не имею права на какую бы то ни было награду.
- Ты пренебрегла важнейшими своими интересами, и честью в том числе, ради
высшего блага, - заметил Ичиндар. - Ты напомнила нам о давно забытых истинах
и о подлинном величии. В наши дни ты воскресила принцип, веками пребывавший
в забвении. Поставив счастье всего народа выше интересов семьи, ты подала
пример высочайшего благородства. Так неужели не существует награды, которой
мы могли бы тебя почтить?
Мара раздумывала не долее секунды:
- Величество, я хотела бы попросить, чтобы мне было пожаловано право
владения поместьями и землями, принадлежавшими властителю Минванаби.
Весь зал отозвался на ее слова гулом неодобрительного недоумения.
Цуранская традиция предписывала и простолюдину и вельможе держаться подальше
от имения поверженного рода: принято было считать, что над этим местом
тяготеет проклятие богов. Множество прекрасных поместий обратилось в руины и
заросло сорной травой из-за неискоренимого убеждения, что судьба властителя
неразрывно связана с землей, которая ему принадлежит.
- К чему, госпожа, столь отягощенный злом подарок? - Император был в
замешательстве.
- Величество, - с торжественной серьезностью ответила Мара, - сегодня мы
собрались, чтобы расчистить путь для грядущих перемен. По моему разумению,
для небес будет куда большим оскорблением, если мы допустим, чтобы такое
великолепное жилище было заброшено и обречено на разрушение и тлен. Ты
только позволь мне, и я отправлю посланца в храм Красного бога и получу
ясное подтверждение того, что клятва на крови, принесенная властителем
Десио, исполнена. Тогда пусть жрецы Чококана благословят и освятят эти земли
- если понадобится, то каждую пядь... И в день, когда беспокойные духи
Минванаби с миром покинут те края, я поселюсь там сама. - Изо всех сил
стараясь скрыть слезы облегчения, Мара спешила высказать то, что наболело:
- Слишком много погибло добрых людей, Величество. Другие стали рабами: их
таланты погублены, их возможности пропадают втуне. - Мучительное
воспоминание о Кевине заставило ее голос задрожать, но Мара овладела собой и
продолжала:
- Я думаю о будущем и поэтому прошу позволения быть первой, кто сломает
бессмысленный обычай.
Ичиндар кивком выразил согласие с ее неслыханной просьбой. В наступившей
глубокой тишине - ибо каждый властитель в новом свете увидел свою землю и
своих подданных - Мара бросила клич:
- Пора покончить с бесцельным расточительством. Сейчас и навсегда! Я
взываю ко всем, кто боролся против меня в прошлом. Придите ко мне с миром в
сердцах, и пусть сгинут старые распри. - Она взглянула на Джиро из Анасати,
но не заметила ни проблеска ответного чувства. Лицо его под красно-желтым
шлемом оставалось холодным и отчужденным.
Император с высоты помоста отметил безмолвный обмен взглядами, равно как
и удивление на лицах многих присутствующих вельмож. Отчасти ему были близки
чувства Мары, но все же он далеко не до конца понимал, что движет этой
глубокой и сложной душой.
- Госпожа Мара, земли - это недостаточное вознаграждение за дар
просветленной мысли, которым ты обогатила наш Совет, - сказал он, глубоко
тронутый ее видением победы, которую венчают прощение и милосердие. - У тебя
есть богатство и власть, влияние и престиж. Сейчас в этом зале нет никого,
кто превзошел бы тебя величием или весомостью заслуг. - Он внезапно
улыбнулся, позволив себе некое подобие шутки:
- Я предложил бы тебе стать моей десятой женой, если бы мог вообразить,
что ты согласишься.
Лицо Мары запылало от смущения, и по залу пробежала волна приглушенных
смешков. И среди всеобщего оживления император огласил последний приказ
этого небывалого дня:
- Ты поступилась собственными интересами ради блага других людей. Это
следует оценить и при твоей жизни, и в назидание будущим поколениям. Я хочу
напомнить всем о давней поре, когда Империя была еще молода. В те времена,
если некто принимал на себя особое служение, рискуя жизнью и честью, то мои
предшественники возводили его в сан, дающий право на наивысшие почести
повсюду, где бы он ни появился. Мара из Акомы, я присваиваю тебе древний
титул - Слуга Империи.
Онемев от изумления, Мара отчаянно цеплялась за последние клочки
самообладания. Слуга Империи! На памяти ее поколения никто - ни мужчина, ни
женщина - не удостаивался такого высокого титула. Им были отмечены за две
тысячи лет лишь десятка два людей, ставших героями легенд. Их имена твердили
вслух как заклинание, приносящее удачу; их заучивали наизусть дети,
знакомясь с историей своего народа. Этот ранг означал также официальное
приобщение к императорской семье. От столь неожиданного взлета на самый верх
общественной пирамиды у Мары все поплыло перед глазами, и несколько
мгновений она позволила себе потешиться мыслью, что могла бы вместе с Айяки
перебраться во дворец и всю свою оставшуюся жизнь провести там в довольстве
и покое.
- Ты ошеломил меня, государь, - выдавила она наконец.
И она склонилась перед ним до земли, как смиреннейшая из слуг.
Затем властитель Хоппара Ксакатекас издал боевой клич, и весь Высший
Совет разразился рукоплесканиями. Мара стояла, окруженная восторженными
почитателями, чувствуя, что у нее кружится голова от сознания, что она
победила. И более того - она сумела добиться, что ее семье уже никогда не
будут угрожать злобные происки Минванаби.
Глава 12
ОТКРОВЕНИЯ
Хокану застыл в неподвижности. Опершись руками о подоконник, он устремил
взгляд туда, где полыхал красками блистательный закат, и, казалось, целиком
отдался безмолвному созерцанию.
Он стоял спиной к Маре, сидевшей на подушках в личной приемной Камацу, и
она мучилась от невозможности взглянуть ему в лицо и понять, какие же
чувства вызывает у него сейчас ее присутствие. Властительнице было не по
себе еще и из-за трудных слов, которые ей предстояло произнести. Она вдруг
обнаружила, что безотчетно теребит тонкую бахрому платья - эту привычку она
переняла у Кевина, - и, спохватившись, заставила себя превозмочь тоску и
печаль. Судьба предназначила ей быть властительницей Акомы, а ее
возлюбленному - свободным сыном Занна.
- Госпожа, - тихо сказал Хокану, - с тех пор, как мы виделись в последний
раз, многое изменилось. - В его голосе появился оттенок благоговения; ладони
сильнее прижались к резной узорной раме. - Да, я наследник владений
Шиндзаваи, это так, но ты... ты Слуга Империи. Что за жизнь будет у нас,
если между твоим положением и моим - целая пропасть?
Мара не без труда стряхнула воспоминания о неугомонном варваре.
- Будем жить как подобает мужчине и женщине; будем жить как равные,
Хокану. В нашем потомстве продолжится и твой род, и мой, и имена обеих наших
семей сохранятся. Вести дела наследственных владений мы поручили достойным
управляющим...
- А сами поселимся во дворце, который раньше принадлежал Минванаби? -
закончил фразу Хокану, еще не вполне овладевший собой.
- Ты боишься накликать несчастье? - напрямик спросила Мара.
Хокану издал короткий смешок.
- Госпожа, в тебе воплощено все счастье, о котором я мог бы мечтать.
Но... Слуга Империи... - задумчиво повторил он. Однако молодой воин не
позволил себе надолго отклониться от сути беседы. - Я всегда восхищался
домом Минванаби. И если ты будешь рядом со мной - значит, именно там моя
мечта станет явью.
Чувствуя, что Хокану вот-вот произнесет слова официального согласия на
брак с ней, поскольку властитель Шиндзаваи доверил сыну принятие решения,
Мара быстро заговорила:
- Хокану, прежде чем ты скажешь еще что-то, я хотела бы открыть тебе одну
тайну.
Ее серьезный тон заставил собеседника отвернуться от окна. Лучше бы он
этого не делал, подумала Мара. Его прекрасные темные глаза смотрели на нее с
таким вниманием, такое искреннее восхищение светилось в их ясной глубине,
что у Мары защемило сердце. И все-таки она сказала то, что было необходимо
сказать:
- Ты должен знать: уже месяц как я ношу под сердцем ребенка от другого
мужчины - раба, к которому я питала глубочайшее уважение. Он навсегда
вернулся на родину: его отправили через Бездну, и мы с ним больше никогда не
увидимся. Но если я вступлю в брак, то поставлю непременным условием
требование, чтобы ребенок считался законным.
На красивом лице Хокану не дрогнул ни один мускул.
- Кевин... - задумчиво произнес он. - Мне известно о твоем
любовнике-варваре.
Мара напряглась, внутренне готовая к вспышке мужской ревности; пальцы с
такой силой вцепились в край подушки, что впору было побеспокоиться, не
оторвется ли бахрома.
Ее волнение не осталось незамеченным. Хокану пересек комнату и ласково
развел сжатые пальцы Мары. Прикосновение было кратким и легким, но в нем
угадывался еле заметный трепет - свидетельство чувств, которые Хокану считал
себя обязанным держать в узде.
- Госпожа, я знаю тебя достаточно хорошо, чтобы понять: забеременеть по
легкомыслию ты не могла. Значит, остается думать, что Кевин - человек,
воистину достойный уважения. - Ее удивление зажгло у него в глазах веселый
огонек. - Разве ты забыла, что я провел некоторое время в Мидкемии? -
спросил он, неожиданно улыбнувшись. - Мой брат Касами позаботился о том,
чтобы основательно ознакомить меня с "варварскими" понятиями честности и
справедливости. Для меня не в новинку склад характера мидкемийцев,
властительница Мара. - Теперь его губы искривила невеселая усмешка. - Ведь
именно я привел к отцу "варварского" Всемогущего по имени Паг, потому что
угадал в нем некий редкостный дар. - Видя, что названное имя явно ничего не
говорило Маре, Хокану объяснил:
- Здесь он стал известен как Миламбер из Ассамблеи.
Мара не могла удержаться от смеха: вот уж воистину ирония судьбы!
- Вот так и получилось, - договорил Хокану, - что я тоже сыграл свою,
пусть даже очень маленькую, роль в последующих ужасных событиях.
Властительница Акомы взглянула в лицо Хокану и прочла удивительное
понимание в устремленных на нее глазах. И хотя она не могла привнести пламя
страсти в какой бы то ни было союз с домом Шиндзаваи, но перед ней был
мужчина, которого она могла уважать, способный разделить ее взгляд на
будущее - взгляд новый и непривычный. Объединив свои силы, они могли
трудиться над созданием еще более великой Империи.
Хокану опустился перед ней на колени.
- Ты способен заботиться о двух мальчиках, которым не приходишься отцом?
- спросила Мара.
- Не просто заботиться, я их буду любить! - Он улыбнулся при виде
откровенного изумления своей избранницы. - Вспомни, Мара, я же приемный сын
Камацу. Хотя между нами нет кровных уз, связывающих отца и сына, он научил
меня ценить крепкую любящую семью. Прекрасные качества Айяки говорят сами за
себя, а ребенка Кевина мы воспитаем таким, каким его хотел бы видеть, родной
отец.
Мара потупилась, чтобы скрыть предательскую влагу на глазах. Руки Хокану
бережно обвились вокруг ее плеч, и тогда она дала волю слезам облегчения.
Разве смела она надеяться на большее, чем просто согласие принять в семью
сына Кевина? Сердечный, великодушный отклик Хокану - разве это не щедрый дар
небес? Маре показалось, что она слышит ворчливый голос Накойи, твердившей,
что молодой Шиндзаваи - человек совсем особенный и заслуживает лучшего
обращения.
- Боги рассудили мудро, Хокану, - тихо промолвила Мара, - ибо ни один
мужчина, рожденный в нашем мире, не сумел бы лучше тебя понять сложности
моей жизни и остаться мне другом...
- Я принимаю твое брачное предложение, властительница, Слуга Империи, -
прошептал Хокану слова официального согласия. Потом он поцеловал ее, но
совсем не так, как Кевин. Вопреки самым лучшим намерениям Мары ее тело
отказывалось тотчас воспламениться: перемена была слишком ощутимой.
Прикосновение Хокану не показалось неприятным, просто... другим.
Обостренная чуткость подсказала Хокану: Маре необходимо время, чтобы
привыкнуть к нему. Он слегка отстранился, по-прежнему держа ее в крепких
объятиях, и в его глазах засветилось лукавство.
- Каким образом, во имя всех добрых богов, ты можешь знать, что родится
мальчик?
Последние сомнения покинули Мару, и она рассмеялась от всего сердца.
- А просто я так хочу, - ответила она, разом превращаясь из
властительницы в женщину. - И все тут.
- Значит, неукротимая моя суженая, быть посему! - провозгласил Хокану,
помогая ей подняться. - А сейчас нам лучше пойти к моему приемному отцу и
уведомить его, что в течение некоторого срока он не сможет исполнять свои
обязанности при императоре, поскольку ему придется присутствовать на нашей
свадьбе.
***
Мара подала сигнал, и процессия остановилась. Жрец Туракаму повернул к
ней лицо в красной маске: его поза выражала безмолвный вопрос. Он стоял во
всем своем жреческом вел