Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
одит, верно, что он ждет своего часа в Малой Британии?
- Да, верно.
- Вы направляетесь в Малую Британию? - спросил я, пораженный своей
догадкой. - Вы надеетесь доплыть туда в этой утлой посудине?
Маррик рассмеялся.
- И пришлось бы плыть, если бы ушел корабль, - кисло сказал Ханно.
- Какой корабль зимой? - допытывался я. - В такую погоду не плавают.
- Плавают, если хорошо заплатить, - заметил Маррик сухо.
- Амброзиус платит. Корабль будет ждать на месте.
Уже участливо он положил руку мне на плечо.
- Оставим этот разговор. Мне хотелось бы узнать еще кое-что.
Я свернулся калачиком, сжав живот и делая большие глотки свежего
воздуха.
- Могу порассказать вам многое. Однако мне все равно нечего терять,
если вы собираетесь отправить меня за борт. Поэтому я предпочел бы или не
говорить ничего, или подождать, пока Амброзиус назначит за мои сведения
свою цену. Вон ваш корабль, слепые, что ли? Больше я не буду говорить. Мне
плохо.
- Да ты, я гляжу, уж точно не из пугливых. Ага, вот и корабль. Хорошо
виден. Учитывая твое положение, возьмем тебя на борт. Скажу одну вещь. Мне
понравилось, как ты рассказывал о своем друге. Это звучало правдиво.
Значит, ты умеешь быть верным, да? Быть верным Камлаку или Вортигерну у
тебя нет оснований. Мог бы ты засвидетельствовать свою верность
Амброзиусу?
- Сначала погляжу на него, потом скажу.
От удара кулаком я растянулся на дне лодки.
- Принц ты или еще кто - соблюдай приличия, говоря о нем. Немало
людей почитают его за своего короля.
Я встал, меня тошнило. Откуда-то рядом донесся тихий окрик, через
секунду мы уже качались в тени корабля.
- Мне достаточно, что он человек, - сказал я.
Корабль был небольшой, но вместительный, с низкой осадкой. Он стоял в
ночном море без огней. Его мачта покачивалась на фоне бегущих по черному
небу облаков. Судно было оснащено как одно из многих торговых, заходивших
в Маридунум в мореходный сезон, однако выглядело оно покрепче, да и
ходовые качества, наверное, были получше.
Маррик откликнулся на голос. Сверху бросили канат, Ханно поймал его и
закрепил.
- Давай пошевеливайся. Можешь лазить или нет?
Кое-как в шатающейся лодке я поднялся на ноги. Канат намок и скользил
в руках. Сверху настойчиво торопили:
- Побыстрее же. Хорошо, если вообще сможем отплыть при такой погоде.
- Наверх, наверх. Черт бы тебя побрал. - Маррик снизу подтолкнул
меня. Этого-то и не хватило. Руки разжались, и я упал обратно в лодку,
ударившись о борт. Я беспомощно растянулся поперек лодки, и меня опять
начало тошнить. Мне было совершенно наплевать на божью стезю и ожидавшие
меня королевства. Ударьте ножом или киньте за борт - только бы стало
легче. Я перевесился через борт как груда мокрых тряпок. Меня рвало.
Последующие события запомнились плохо. Стояла несусветная ругань.
Ханно настойчиво советовал Маррику смириться с потерей и кинуть меня за
борт. Тем не менее я был в целости поднят на борт. Меня проволокли вниз и
бросили на тряпки. Рядом поставили ведро и пустили струю свежего воздуха.
Путешествие заняло, по-моему, четыре дня. Погода была, конечно,
скверная, но вскоре мы оставили ее позади. Корабль быстро устремился
вперед. Весь путь я провел в трюме на тряпках у открытого проема, не в
силах поднять головы. Самые сильные приступы морской болезни прошли, но я
по-прежнему не мог шевельнуться. Слава богу, что меня никто не тревожил.
Один раз ко мне спускался Маррик. Встреча запомнилась плохо, как во
сне. Он перелез через сваленную в кучу старую якорную цепь и встал рядом,
наклонился, рассматривая меня.
- Подумать только, - сказал он, покачав головой. - А мы-то думали,
что нам с тобой повезло. Надо было с самого начала бросить тебя за борт.
Меньше беспокойства. По-моему, тебе нечего нам больше сказать.
Я не ответил.
Он издал тихое странное хрюканье, походившее на смех, и вышел.
Измученный, я заснул. Когда проснулся, обнаружил, что с меня сняли мокрую
одежду и завернули в сухие одеяла. У изголовья стоял кувшин с водой и
лежал ломоть ячменного хлеба.
Есть я совершенно не мог. На закате в один из дней вдали показался
Дикий берег. Мы бросили якорь в спокойных водах Морбихана, который люди
еще называют Малым морем.
КНИГА ВТОРАЯ. СОКОЛ
1
Первое, что я помню после тяжелого изнуряющего сна, - это пробуждение
от раздававшихся прямо над моей головой голосов.
- Ладно, пусть так, если ты веришь ему. Но ты действительно думаешь,
что даже внебрачный принц может быть в таких одеждах? Все промокшее, нет
даже позолоченной пряжки на поясе, а взгляни на его туфли. Я согласен с
тобой, что плащ хороший, но он изношен. Более вероятна первая история: он
просто раб, сбежавший от своего хозяина и прихвативший его вещи.
Это был голос Ханно, разговаривали на британском. К счастью я лежал
спиной к ним, свернувшись под грудой одеял. Поэтому мне было нетрудно
делать вид, что я сплю. Я не шевелился и даже старался не дышать.
- Нет, это в самом деле внебрачный принц; я видел его в городе. И
узнал бы его раньше, если бы была возможность его рассмотреть.
А это говорил Маррик.
- В любом случае вряд ли имеет значение, кем он был, раб или побочный
принц, но он посвящен в дела дворца, и Амброзиус захочет его послушать. А
он сообразительный парень. Да, да, он именно тот, за кого он себя выдает.
Судя по его разговору, не скажешь, что он воспитывался на кухонных
задворках.
- Да, но... - От изменившегося голоса Ханно у меня натянулась кожа на
костях. Я замер.
- Да, но что?
Проныра еще больше понизил свой голос:
- Может быть, заставить его сначала нам все выложить... Я хочу
сказать, что давай-ка прикинем, как это сделать. Все, что он нам сообщил о
намерениях короля Камлака... Если мы сами заполучим все эти сведения и
сообщим о них, то нас ждут туго набитые кошельки, согласен?
В ответ Маррик проворчал:
- А когда он попадет на берег и проболтается кому-нибудь? Дойдет до
Амброзиуса. Мимо него никогда ничего не проходит.
- Ты что, простачком прикидываешься? - последовал язвительный вопрос.
Мне оставалось одно - не шевелиться. Лопатки впились в натянутую на
спине кожу.
- Да не такой уж я простак. Соображаю, куда ты клонишь. Но не
представляю, что это возможно.
- Никто в Маридунуме не знает, куда он ушел, - заговорил Ханно
быстрым и нетерпеливым шепотом. - Что касается тех, кто видел его при
посадке на судно, то они подумают, что мы увезли его с собой. На самом же
деле мы сейчас заберем его с собой, а по дороге в город...
Я услышал, что Ханно судорожно проглотил слюну.
- Еще до выхода в море я говорил тебе: бессмысленно тратиться на его
проезд, - продолжал Ханно. Затем раздался резкий голос Маррика:
- Если мы собирались от него избавиться, то, конечно, было бы лучше
вообще не тратить деньги на его провоз. Но пораскинь немножко мозгами: мы
получим деньги в любом случае и, может быть, приличный куш сверх того.
- Как это ты себе представляешь?
- Ну, если у парнишки есть что сказать, то Амброзиус оплатит его
провоз, можешь не сомневаться. Затем, если окажется, что мальчик побочный
принц, а я в этом не сомневаюсь, то и тут мы получим сверху. Сыновья или
внуки королей - из них всегда можно извлечь пользу, и кому, как не
Амброзиусу, об этом знать.
- Амброзиус должен знать, что невыгодно держать парня в качестве
заложника, - пробурчал угрюмо Ханно.
- А если он все-таки не пригодится Амброзиусу, то мы оставим его у
себя, продадим и поделим выручку. Вот давай так и сделаем. Живой он еще
чего-то стоит, мертвый - ничего, и тогда плакали бы наши денежки,
потраченные на его провоз.
Я почувствовал довольно-таки жесткие тычки Ханно ногой.
- На данный момент он вообще ничего не стоит. Таких дохлых я еще ни
разу не видел. У него, должно быть, девчачий желудок. Вы думаете, что он
способен передвигаться?
- Сейчас посмотрим, - сказал Маррик и потряс меня. - Послушай,
парень, подымайся.
Я застонал и медленно перевернулся, показав им, как и предполагал,
свое несчастное бледное лицо.
- Что это? Мы на месте? - спросил я на уэльском.
- Да, мы на месте. Давай-ка вставай, мы собираемся на берег.
Я застонал опять, но на сей раз сильнее и схватился за живот.
- О боже. Нет, оставьте меня.
- Черпак морской воды, - предложил Ханно.
Маррик выпрямился.
- Время прижимает. - Он опять заговорил на британском. - Судя по
всему, нам придется его нести.
- Нет, нам придется оставить его: мы должны идти прямо к графу. Не
забывай, что вечером встреча. Он уже знает, что судно пришвартовалось, и
рассчитывает увидеть нас перед своим отъездом. Нам лучше прямо сообщить
ему, иначе могут быть неприятности. Парнишку мы оставим пока здесь.
Закроем его и скажем, кто останется охранять, чтоб не спускал с него глаз.
А назад мы сможем вернуться еще до полуночи.
- Сможем, думаешь? - угрюмо спросил Ханно.
- У меня есть то, что не будет ждать.
- Амброзиус тоже не будет ждать. Поэтому, если хочешь получить
деньги, тебе лучше пойти. Разгрузка судна наполовину уже закончена. Кто
останется охранять?
Ханно сказал что-то, но скрип тяжелой двери, закрывшейся за ними, и
глухой стук задвигаемых засовов заглушили ответ. Слышно было, как в засовы
вставляют клинья. Затем звук их голосов и шагов затерялся в шуме
разгрузки. Работа шла полным ходом; скрип воротов, крики людей, скрежет
разматывающихся тросов, глухой звук от перетаскиваемых на пристань тяжелых
грузов.
Я откинул одеяла и сел. После того, как прекратилась эта ужасная
качка, я опять почувствовал себя нормально - даже хорошо. Ощущения
какой-то легкости и очищения вызывали во мне необычное состояние: я
почувствовал себя здоровым и полным сил. Я встал на колени и оглядел себя.
На пристани горели фонари, свет их проникал через маленький
квадратный бортовой иллюминатор. Я увидел кувшин с широким горлом и
большой кусок ячменного хлеба. Откупорив кувшин, осторожно попробовал
воду. Отдавало плесенью, известняком, но пить можно было, от воды у меня
пропал металлический привкус во рту. Хлеб был как кремень, но я держал его
в воде до тех пор, пока он не стал разламываться на кусочки. Затем я
поднялся и подтянулся к окошку.
Для этого мне пришлось добраться до подоконника, подтянуться на
руках, опереться ногой на выступ одной из распорок перегородки. Я и ранее
предполагал, что моя тюрьма находится на носу судна, а сейчас убедился в
этом. Судно было пришвартовано к каменной пристани, где на столбах висела
пара фонарей, при свете которых около двадцати воинов сгружали тюки и
полные упаковочные клети. Дальше за пристанью выстроился ряд капитальных
сооружений - вероятно склады.
Создавалось впечатление, будто товары отправляли еще куда-то. У
фонарных столбов ожидали повозки с привязанными мулами. Воины были в форме
и вооружены. За разгрузкой наблюдал офицер. Судно стояло среди других
кораблей и близко к пристани, где находились сходни. Носовой канат
располагался от перил до пристани прямо над моей головой. Между мною и
берегом было примерно пятнадцать футов. Канат убегал вниз в спокойную
темень ночи, дальше шла густая темнота складских сооружений. Но я решил,
что мне придется подождать, пока не закончится разгрузка, а повозки и с
ними, вероятно, воины не уйдут. У меня еще оставалась надежда на побег,
учитывая, что на борту будет всего лишь один часовой и, возможно, на
пристани уберут фонари.
Конечно, я должен бежать. Если останусь здесь, то моя безопасность
будет зависеть единственно от доброй воли Маррика, а это в свою очередь -
от исхода его разговора с Амброзиусом. А если по каким-то причинам Маррик
не вернется сюда, а вместо него придет Ханно...
Кроме того, я хотел есть. Вода и та отвратительная каша из
размоченного хлеба привели соки в моем ужасно пустом желудке в кипение.
Сама мысль, что придется еще ждать два или три часа, пока кто-то вернется,
казалась мне невыносимой, даже если исключить страх перед тем, что могло
принести их возвращение. И даже если бы произошло самое благоприятное и
Амброзиус послал за мной, я, находясь в его руках и выдав ему все
сведения, которыми располагал, тем не менее не испытывал уверенности в
своей безопасности. Хотя обман спас мне жизнь, Ханно был прав,
предполагая, что я со своими скудными сведениями бесполезен в качестве
заложника. Да и Амброзиус это поймет. Мой полукоролевский статус мог
произвести впечатление только на Маррика и Ханно. Амброзиус же не принял
бы во внимание ни то, что я внук союзника Вортигерна, ни то, что я
племянник Вортимера. Дела обстояли так, что в лучшем случае быть мне в
рабстве, в худшем - невоспетая смерть.
А ждать этого совсем не входило в мои планы. Тем более, что бортовой
иллюминатор оставался открытым, а буксирный канат проходил прямо надо мной
к швартовой тумбе на причале. Оба охранника, как я полагал, никогда не
имели дело с малолетними узниками, и потому не придали значения открытому
иллюминатору. Никто, даже такой шустряк, как Ханно, и не подумал бы бежать
таким образом. А если и подумали, то не знали, что я даже плавать не умею.
Канат же они в расчет не принимали, а я его внимательно разглядывал. Если
уж крысы могли пробираться по нему, а в тот момент я как раз наблюдал одну
из них - крупную, откормленную, лоснящуюся, сползающую на берег, то,
значит, и я справлюсь.
Но мне нужно было ждать. Между тем похолодало, а я был раздет.
Свет с берега шел слабый, но я рассмотрел свою маленькую тюремную
клетку с грудой одеял, наваленных на кучу старых мешков; у перегородки
увидел покоробившийся и потрескавшийся матросский сундучок, тяжелую - мне
не под силу - ржавую цепь, кувшин для воды, а в дальнем углу - "дальнем"
значило два шага от меня - стояла мерзкая бадья, наполовину заполненная
блевотиной. Возможно, из добрых побуждений Маррик снял с меня промокшую
одежду, а может быть, просто забыл вернуть ее или же сознательно не отдал,
чтобы предотвратить попытку побега.
Пять секунд осмотра сундучка показали, что в нем, кроме дощечек для
письма, бронзового кубка и каких-то кожаных ремешков от сандалий, ничего
нет. Закрывая крышку сундучка с этой не подающей надежды коллекцией, я
подумал, что хоть туфли они мне оставили. Не потому, что я не привык
ходить босиком, но не зимой же и не по здешним дорогам... Однако, голым
или нет, я должен был бежать. Именно меры предосторожности, предпринятые
Марриком, вынуждали меня больше, чем когда-либо, стремиться выбраться
отсюда.
Я не знал, что буду делать, куда пойду. Всевышний выпустил меня из
рук Камлака и помог перебраться через море, и я поверил в свою судьбу. По
плану я намеревался войти в приближение Амброзиуса, чтобы узнать, что он
за человек. Потом, если там можно будет найти покровительство или хотя бы
милосердие, я бы рассказал о себе и предложил свои услуги. Мне никогда не
приходило в голову, что просьба воспользоваться услугами двенадцатилетнего
- это какой-то абсурд. Полагаю, что в силу своего возраста я тогда
рассуждал по-королевски.
Мешки, на которых я лежал, были старыми и кое-где даже прогнившими.
Так что не составляло труда разорвать один из них по швам, чтобы через
образовавшиеся дырки просунуть голову и руки. Одеяние было ужасным, но
зато модным. Таким же образом я "разделался" и со вторым мешком. Стало
теплее. Одеяла были добротными и слишком толстыми, чтобы их разорвать, к
тому же помешали бы мне отсюда выбраться. Связав пару кожаных ремней, я
сделал себе пояс. Оставшийся кусок ячменного хлеба я засунул в переднюю
пройму мешка, остатками воды вымыл лицо, руки и волосы, снова подошел к
иллюминатору, поднялся и выглянул.
Пока занимался своей экипировкой, я слышал выкрики и громкий топот
шагов, как будто шло построение к маршу. Так оно и было. Воины и повозки
покидали пристань. Последняя из повозок, тяжело груженная, со скрипом,
сопровождаемая щелканьем кнута, удалялась вдоль сооружений. Меня разбирало
любопытство: что за груз?
В эту пору года зерно - вряд ли; более вероятно - металл или руда.
Это подтверждало и то, что разгрузку вели воины, и повозки отправляли в
город под охраной. Звуки стихли. Я осторожно огляделся вокруг. Фонари все
еще горели, но, насколько я мог видеть, на пристани не было никого. Пора
двигаться, пока часовому не вздумалось проверять, на месте ли узник.
Вскоре я уже сидел на подоконнике иллюминатора и пытался дотянуться
до каната, наполовину высунувшись и опираясь ногами на перегородку. Мне
стало немножко не по себе, когда увидел, что не могу сразу за него
ухватиться, что придется встать в рост и как-то удержаться, находясь над
черной бездной между судном и пристанью, куда маслянистые волны катили
груды мусора. Но мне удалось справиться. Цепляясь ногтями за борт, как это
делала крыса, которую до этого наблюдал, я смог выпрямиться и ухватиться
за канат. Он был туго натянут. Я вцепился в него обеими руками и ногами.
Я полагал, что, перебирая руками по канату, без шума приземлюсь в
тени на пристани. Но не имея никакого "морского" опыта, я не учел одну
вещь - легкий вес малого судна. Когда я повис на канате, оно резко
наклонилось и, раскачиваясь, неожиданно накренилось в сторону пристани.
Канат под моим весом опустился к воде и начал сворачиваться в петлю. В том
месте, где я прилип к канату, как обезьяна, он внезапно встал вертикально.
Ноги потеряли опору, руки не могли удерживать мой вес. Я заскользил по
канату, как бусинка по нитке.
Если бы судно качнулось более плавно, оно придавило бы меня к
пристани или я бы пошел на дно, достигнув нижнего изгиба петли. Но оно
повело себя, как пугливая лошадь. Когда судно стукнулось о кромку
пристани, я как раз был на ее уровне. Оно резким толчком как бы сбросило
меня с себя. В нескольких дюймах от тумбы я приземлился, растянувшись на
твердой мерзлой земле.
2
Времени на раздумья не было. Я слышал шлепанье босых ног по палубе.
Видно, часовой побежал посмотреть, что случилось. Я сгруппировался,
перекатился, вскочил на ноги и уже бежал, прежде чем он с раскачивающимся
фонарем оказался на том месте, где я только что был. Он что-то кричал, но
я уже скрылся за углом строений и был уверен, что он не видит меня. Даже
если бы и видел, я все равно считал себя более-менее уже в безопасности.
Сначала мой страж проверит каюту, где меня заперли, но даже в этом случае
я сомневался, что он осмелится оставить судно. На пару секунд я
прислонился к стенке, крепко прижимая к себе расцарапанные руки и стараясь
привыкнуть к темноте. Я быстренько огляделся, чтобы выбрать направление
движения.
Сарай, за которым я укрылся, стоял в дальнем конце пристани. Прямая
лента гравиевой дороги тянулась в направлении видневшихся вдали огней,
скорее всего - город. Там, где дорога уходила в темноту, мерцали тусклые
огоньки, принадлежавшие направляющемуся в город каравану. Все будто
замерло.
Нетрудно было догадаться, что столь тщательно охраняемый груз ждали
именно в штабе Амброзиуса. Я не предс