Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
Я медленно ответил:
- Пока еще не знаю. Но не думай теперь об этом, если можешь. Это бремя
ты не должен брать на себя вместе со мною.
- Ты ему скажешь?
- А как ты думаешь? Я его слуга.
Он снова прикусил губу и уставился в огонь, на этот раз, не видя, я
знал, ничего. Лицо у него было бледное, страдальческое. Я помню, меня
удивило, что он больше винил Гвиневеру за слабость, чем Бедуира за
предательство. Помолчав, он тихо сказал:
- Как ему скажешь такое?
- Пока не знаю. Время научит.
Он поднял голову.
- Ты не удивлен.
Это прозвучало как обвинение.
- Нет. Мне кажется, я знал, еще с той ночи на озере, когда он поплыл к
дому Мельваса. И после, когда он был болен и она за ним ходила.. Теперь я
вспоминаю, когда она только приехала в Каэрлеон, Бедуир изо всех рыцарей
один не смотрел на нее, и она тоже не поднимала на него глаз. Наверно, они
тогда уже это почувствовали, на пути из Северного Уэльса, до того, как она
увидела короля. - Я добавил: - И можно сказать, мне было предупреждение
много лет тому назад, когда они оба были детьми и женщина еще не встала
между ними и не привнесла смятение в их жизни, как это свойственно женскому
полу.
Он резко встал, проговорил: "Я иду спать" - и покинул меня.
Оставшись один, я снова погрузился взором в пламя. И сразу же увидел
их. Они стояли на западной террасе, где я беседовал с Артуром. Теперь весь
дворец скрывала темнота, только смутно мерцали в вышине звезды и между
кадками, в которых росли розовые кусты, протянулся луч от горящей лампы.
Они стояли недвижно и молчали. Только пальцы их были сплетены и глаза
смотрели в глаза с безумным волнением. У нее вид был испуганный, на щеках
блестели слезы; его лицо выражало покорность судьбе, беспомощность перед
белой тенью. Любовь, захватившая их в свои лапы, была жестокой любовью, но я
понял, что ни он, ни она до сих пор не пожертвовали ради нее своей
верностью.
Я смотрел и сострадал, а потом отвел взгляд от горящих поленьев и
оставил любящих наедине.
9
Спустя восемь недель возвратился король. Он настиг Хевиля, победил его
в честном сражении, сжег его корабли и заставил выплатить такие суммы, что
он теперь не скоро сможет поднять голову.
Ему пришлось еще раз поступиться своими чувствами ради политики. По
пути на север он получил известие о том, что Кау, король Стрэтклайда, мирно
скончался у себя в постели, то есть мирно для Кау: он провел день на охоте,
а полночи за пиром и, когда в предрассветный час пришел для девяностолетнего
гуляки срок неотвратимой расплаты, испустил дух в окружении тех из своих
сыновей и их матерей, кто поспел к его одру. Перед смертью он назначил
наследника: своего второго сына Гвартегидда (старший был жестоко извучен в
бою за несколько лет до того). Гонец, доставивший Артуру это известие,
привез также заверения в дружбе от нового короля. И Артур, пока не
встретился с Гвартегиддом и не узнал его мнения, не решился разделаться с
его братом Хевилем, дабы не подвергать опасности эту дружбу.
Выяснилось потом, что опасения его были напрасны. Передавали, что,
узнав о разгроме Хевиля, Гвартегидд, совсем как покойник отец, издал
радостный клич и выпил за здоровье Артура полный рог медовой браги. Артур в
сопровождении Урбгена и Эктора прибыл в Думбартон, прогостил у Гвартегидда
девять дней, присутствовал на его коронации. И только после этого,
успокоенный, собрался в обратный путь. Ехал он восточным трактом через
Элмет, убедился, что на Равнине и в Саксонских землях мир, а потом, перейдя
через Пеннинский Проход, прибыл в Каэрлеон, где пробыл месяц, и только в
начале июня возвратился наконец в Камелот.
И вовремя. Не раз и не два я видел в пламени двоих любящих, раздираемых
между страстью и долгом, - Бедуира, всего натянутого как струна, и королеву
с широко распахнутыми глазами и нервными руками. Они больше не оставались
наедине, рядом неизменно были либо дамы, сидевшие за рукоделием, либо его
слуги, сопровождавшие их в поездках. Но сидели или скакали они всегда
обособленно и без устали разговаривали друг с дружкой, словно в речах и в
редких, мимолетных касаниях находили утоление.
Изо дня в день они нетерпеливо ждали возвращения Артура: Бедуир -
потому что без согласия короля не мог оставить свой мученический пост;
Гвиневера - трепеща перед супругом, которого она по молодости лет не могла
не бояться, но ей было не у кого, кроме него, искать защиты и утешения -
когда он находил для нее время.
Он пробыл дома в Камелоте десять дней, прежде чем приехал навестить
меня. Было погожее, ясное июньское утро. Я поднялся по обыкновению на заре и
пошел прогуляться по холмам за усадьбой. Гулял я один, Ниниан появлялся,
только когда Мора звала к завтраку. Я пробродил уже целый час, размышляя и
останавливаясь время от времени , чтобы сорвать искомое растение, когда
услышал из-за гряды холмов неторопливый топот конских копыт. Как я узнал,
что это Артур, затрудняюсь сказать: по конскому топоту одного всадника от
другого не отличишь и в прозрачном воздухе солнечного утра не было видений;
но любовь проницательнее магии, и я просто обернулся и стоял, поджидая его,
под сенью терновника, произрастающего кое-где по гладким крутым склонам.
Этот куст рос на краю оврага, по которому вилась тропа, древняя, как сама
земля. И вскоре на тропе я увидел его - он ехал вверх, непринужденно сидя на
низкорослой гнедой кобылке, а у стремени бежал его верный пес, молодой
преемник Кабаля.
При виде меня он поднял приветственно руку, повернул кобылу вверх по
склону, потом соскочил с седла и подошел ко мне, улыбаясь.
- Итак, ты опять оказался прав. Впрочем, зачем я тебе это говорю? Нет
нужды, наверно, рассказывать и о том, как все произошло? Тебе никогда не
приходило в голову, Мерлин, как скучно иметь при себе провидца, который все
знает наперед? Мало того, что я ничего не могу от тебя скрыть, но я даже не
имею возможности потом прийти к тебе и похвастаться.
- Очень сожалею. Но поверь, на этот раз твой пророк ждал твоих
донесений так же нетерпеливо, как и все остальные. Спасибо за письма. А как
ты меня нашел здесь? Ты заезжал в Яблоневый сад и тебе сказали?
- Я ехал туда, но встретил лесоруба на телеге, запряженной волами, и он
указал, в какой стороне тебя искать. Ты идешь дальше? Я пройдусь с тобой,
если можно.
- Ну конечно. Я как раз собирался поворачивать обратно... Я был очень
рад твоим письмам, но все-таки хотел бы услышать все из первых уст. Трудно
представить себе, что старого Кау больше нет на свете. Он сидел на своем
утесе в Думбартоне, сколько я себя помню. Думаешь, Гвартегидд сможет за себя
постоять?
- Против ирландцев и саксов он постоит, тут на него, без сомнения,
можно положиться. А вот как он поладит с остальными семнадцатью
претендентами на престол - это другой вопрос. - Он усмехнулся. - Вернее, с
шестнадцатью, Хевилю я подрезал крылья.
- Тогда уж с пятнадцатью. Юного Гильдаса можно не считать, он ведь
поступил в писцы к Блэзу.
- Верно. Умненький мальчик, но всегда ходил по пятам за Хевилем. После
смерти Блэза он, я думаю, уйдет в монастырь. Оно и к лучшему. Как и его
любимый брат, он ко мне любви не питает.
- Будем надеяться, что бумаги учителя останутся у него в сохранности.
Тебе бы надо тоже посадить писцов за составление хроники.
Артур вздернул бровь.
- Это что же? Предостережение пророка?
- Ничуть. Просто попутная мысль, не более. Так, значит, Гвартегидд -
твой союзник? А ведь когда-то он попробовал было взбунтоваться против власти
отца и заигрывал с ирландскими королями.
- Он был моложе, да и у Кау рука была тяжелая. Дело прошлое. Теперь, я
думаю, он стал основательнее. Самое важное, что он разделяет мнение
Урбгена...
И он пустился в тонкости, делясь со мной накопившимися за недели
мыслями и тем облегчая душу. Мы медленно спускались пешком с холмов к
усадьбе, а его кобыла брела за нами следом, и гончий пес носился поблизости,
описывая вокруг нас все более широкие круги.
Я слушал его и думал, что, в сущности, ничего не переменилось. Пока не
переменилось. Он все реже искал моего совета, но по-прежнему, как в
отрочестве, испытывал потребность обсудить - с самим собой, равно как и со
мной - происходящие события и трудности, возникающие при возведении
задуманного им объединения королевств. И как встарь, после двухчасового
разговора, во время которого я сам иногда успевал сказать много, а иногда не
вставлял ни слова, я видел и слышал, что все узлы уже почти распутаны. И
тогда он вдруг поднимался, расправлял плечи, потягивался и, простившись,
уходил - без церемоний, можно бы сказать, но между нами не было нужды в
церемониях. Я был могучим дубом, на который, прервав полет, присаживался
орел, чтобы отдохнуть и подумать. Впрочем, теперь у могучего дуба начали
кое-где отсыхать ветви. А молодой дубок скоро ли окрепнет настолько, чтобы
выдержать орла?
Артур довел свой рассказ до конца. И, словно прочитав мои мысли,
посмотрел на меня долгим, озабоченным взглядом.
- Теперь о тебе. Как ты жил все это время? У тебя усталый вид. Ты опять
был болен?
- Нет. О моем здоровье тебе нет нужды беспокоиться.
- Я все время вспоминаю, как был у тебя в прошлый раз. Ты тогда сказал,
что это твой... - он замялся, - твой помощник "видел" Хевиля и его банду за
работой?
- Да. Ниниан.
- А ты сам не видел ничего?
- Нет. Ничего.
- Так ты сказал и тогда. Но все-таки, по-моему, это странно. А
по-твоему?
- Пожалуй. Но, если помнишь, я был нездоров в тот день. Не совсем,
должно быть, оправился от простуды.
- А он давно у тебя?
- С сентября. Сколько это получается? Девять месяцев?
- И ты обучил его всему, что знаешь?
Я улыбнулся.
- Ну, нельзя сказать, чтобы всему. Но многому. Ты не останешься без
королевского прорицателя, Артур.
Но он не улыбнулся мне в ответ. Он смотрел на меня с тревогой. Он шел
по каменной осыпи, поросшей свежей травой, кобыла качала мордой у него над
плечом, а пес весело бежал впереди, ныряя в кусты дрока, испещренные
золотистыми ароматными цветками. С каждого потревоженного куста вспархивали
облачком голубые мотыльки и осыпались, алея спинками, божьи коровки. В ту
весну божьих коровок развелось видимо-невидимо, и на ветках дрока они сидели
сотнями, точно ягоды на терновнике.
Некоторое время Артур молчал, хмурясь собственным мыслям. Потом, как
видно, принял решение:
- Ты ему доверяешь?
- Ниниану? Разумеется. А что?
- Но много ли тебе о нем известно?
- Столько, сколько надо, - ответил я, может быть, чуть-чуть заносчиво.
- Я рассказывал тебе, как он ко мне пришел. Я был уверен тогда и не
сомневаюсь теперь, что это бог свел нас с ним. Более восприимчивого ученика
мне бы никогда не найти. В чем бы я ни пробовал его наставлять, он всему
обучается с охотой. Погонять его не приходится, наоборот, я его еще
придерживаю. А почему ты озабочен? Ты же сам имел доказательство его дара.
Видение его было вещим.
- Да нет, я не подвергаю сомнению его дар, - сухо произнес Артур с еле
заметным упором на последнем слове.
- Что же тогда? На что ты намекаешь? - Я и сам удивился тому, как
холодно прозвучал мой вопрос.
Он решительно ответил:
- Прости меня, Мерлин. Но я должен тебе сказать. Я сомневаюсь в его
намерениях.
Хотя он уже дал мне понять, к чему клонит, его слова потрясли меня.
Кровь отхлынула от сердца. Я остановился и повернулся к Артуру. Вокруг нас
воздух был напоен сладким благоуханием цветущих трав, я различал запах
тимьяна, и конского щавеля, и овсяницы, сорванных мягкими губами гнедой
кобылы.
Меня нелегко вывести из себя, тем более Артуру. Немного помолчав, я
сумел произнести ровным, спокойным голосом:
- Если ты находишь, что должен мне что-то сказать, разумеется, говори
прямо сейчас. Ниниан мне не просто помощник, он обещает стать моим вторым
"я". Если я когда-нибудь служил тебе опорой, Артур, ты сможешь опереться на
Ниниана, когда меня не станет. Нравится он тебе или нет - хотя почему ты его
невзлюбил, ты же его почти не знаешь? - но тебе придется принять его как
моего заместителя. Я же не вечен, а у него есть магический дар. Он и сейчас
обладает силой провидения, и она у него еще возрастет.
- Знаю. Это меня и смущает. - Он отвел глаза, быть может не выдержав
моего взгляда. - Разве тебе не понятно, Мерлин? Он обладает провидческой
силой. Ему было видение о Хевиле, а тебе нет. Ты говоришь, что был нездоров,
устал; но когда так бывало, чтобы твой бог считался с твоей слабостью? И
ведь то был не просто так, досужий взгляд в будущее, а важное видение,
которое без причины не ускользнуло бы от твоих глаз. Благодаря ему в час
кончины Кау я оказался поблизости, на границе Регеда, и мог оказать
поддержку Гвартегидду, тем самым предупредив междоусобицу среди этих
драчливых принцев. Так почему же все-таки видение не пришло тебе?
- Неужели я должен повторять? Я был...
- Да, ты был нездоров. Но почему?
Молчание. Издалека налетел верховой ветер, напоенный медвяными запахами
нагорий. Под его дыханием пригнулись и зашелестели травы. Кобыла весело
хрупала, пес прибежал и сед у ног хозяина, болтая высунутым языком. Артур
тряхнул головой и приготовился было продолжать, но я опередил его:
- Что ты хочешь сказать? Нет, молчи. Я отлично знаю, о чем ты. Ты
думаешь, что я взял к себе в дом этого неизвестного мальчика, полюбил его
всем сердцем, открыл ему тайны растительных зелий и начатки магии, а он
замыслил захватить мое место и отнять мою силу. Что - кто знает? - быть
может, он опаивает меня моими же травами. Так?
Легкая усмешка покривила его губы, но не просветлила хмурого взгляда.
- Ты не из тех, кто обходится недомолвками, верно?
- Я не из тех, кто скрывает правду, особенно от тебя.
- Но ты ведь не всегда знаешь всю правду, милый мой.
Почему-то от мягкого тона, каким он это сказал, у меня сжалось сердце в
тяжелом предчувствии.
- Согласен, - ответил я, нахмурив брови. - И так как я не могу
предположить, что тобою движет лишь неясное подозрение, мне остается
заключить, что тебе известно о Ниниане нечто такое, о чем не знаю я. В таком
случае почему бы тебе не уведомить меня и не предоставить мне судить самому?
- Хорошо. Но только...
Какая-то перемена в его лице заставила меня проследить за его взглядом.
Он смотрел далеко вниз, туда, где пролегал небольшой овраг с ручьем, бегущим
по дну, и купами ив и берез. По ту сторону оврага подымался зеленый склон
холма, отгораживавшего от нас мою усадьбу Яблоневый сад. Что-то голубое
мелькало между ив; я пригляделся - это был Ниниан, оказывается, он вовсе не
спал, как я думал, а присев, собирал что-то на берегу ручья. Вот он
выпрямился - в руках у него была целая охапка зелени. Там, я знал, росла
жеруха водная, и дикая мята, и болотная калужница. Ниниан постоял, перебирая
сорванные травы, потом перепрыгнул через ручей и быстро взбежал вверх по
зеленому склону, так что голубой плащ вздулся у него за спиной, точно парус.
- Так что же? - спросил я.
- Я хотел сказать, почему бы нам не спуститься к ручью? Нам надо
поговорить, а для этого не обязательно стоять нос к носу на вершине горы,
можно устроиться удобнее. Я ведь по-прежнему перед тобой робею, Мерлин, даже
несмотря на то, что уверен в своей правоте.
- Этого мне вовсе не надо. Давай спустимся, пожалуйста.
Он потянул гнедую кобылу за узду и повел ее вниз по склону оврага туда,
где над ручьем столпились деревья, главным образом березы и две-три старые
узловатые ольхи, черневшие в кустах жимолости и куманики. Одна береза
недавно упала и белела на траве, отливая серебром. Король привязал поводья
кобылы к молодому деревцу и оставил ее щипать траву, а сам отошел и сел
рядом со мной на березовый ствол.
Он сразу приступил к делу:
- Этот Ниниан рассказывал тебе что-нибудь о своих родителях? Об их
доме?
- Нет. Я не допытывался. Думаю, что он низкого рода, а может быть,
рожден вне брака: и видом, и речью он не походит на крестьянина. А нам с
тобою обоим хорошо известно, каково бывает отвечать на подобные расспросы.
- Но я не так деликатен, как ты. Он меня еще тогда заинтересовал, когда
я познакомился с ним у тебя в Яблоневом саду. А по возвращении с севера я
навел справки.
- И что ты узнал?
- Хотя бы то, что он с первого дня тебя обманывал. - Он стукнул себя
кулаком по колену и горячо продолжал: - Мерлин, Мерлин, неужели ты совсем
ослеплен? Я бы поклялся, что невозможно так обмануться, но я слишком хорошо
тебя знаю... Даже и сейчас, когда ты вот только что видел его у этого ручья,
неужели ты ничего не заметил?
- А что я должен был заметить? Я думаю, он собирал ольховую кору. Он
знает, что она у нас на исходе, и вон, посмотри, дерево ободрано. И еще у
него в руках была жеруха водная.
- Ага! На это твоей зоркости достало. А вот разглядеть то, что увидел
бы на твоем месте любой, ну, если не сразу, то уж через несколько дней, ты
не смог! Я это заподозрил в первые же минуты тогда в саду, пока ты
пересказывал мне вещее видение, стал разузнавать, и так и оказалось. Мы
сейчас с тобой оба видели одного и того же человека, бежавшего вверх по
склону, но ты увидел мальчика, а я - женщину.
Не помню сейчас, на каком месте его речи я догадался, к чему он клонит.
К середине я словно бы уже давно все знал - это было как жар перед ударом
молнии, как мгновенье тишины после вспышки, наполненное грядущим громом. То,
чего не увидел премудрый маг с помощью божественного дара, за несколько
минут разглядел молодой мужчина, хорошо знакомый с повадками женщин. Он был
прав. Я мог только молча дивиться, что так легко поддался обману. Ниниан.
Маленькая фигурка в тумане, лицо погибшего мальчика. Сходство было так
велико, что я окликнул ее и окрестил "мальчиком" и "Нинианом", прежде чем
она смогла мне хоть что-то возразить. Сказал, что я Мерлин, и предложил ей в
дар секреты магии и моего искусства, секреты, которые другая - ведьма
Моргауза - всю жизнь напрасно пыталась у меня выманить , а эта - я с
готовностью положил свои дары к ее ногам.
Понятно, почему ей понадобилось время на то, чтобы все обдумать и
устроить, чтобы обрезать волосы и изменить платье и набраться храбрости,
прежде чем явиться ко мне в Яблоневый сад. Понятно, почему она не захотела
жить со мной в доме, а выбрала себе жилье над мастерской, с отдельным входом
из галереи, и почему осталась равнодушной к совершенствам Моры, зато так
дружески с ней сошлась. Значит, Мора догадалась? Я отмахнулся от этой мысли
под наплывом десятка других. Как она быстро усваивала науку, перенимая
сначала со страхом, потом покорно и наконец с восторгом магическую силу,
пусть и несущую с собою такие страдания. Какой у нее был внимательный,
кроткий взгляд, и каждый жест сдержанно, несмело, но выражал преклонение.
Как она вставала и уходила, когда я, к слову, бранил женщин за то, что от
них столько беспокойства. Как за пагубную любовь поспешила осудить
Гвиневеру, но не Бедуира.
Мне живо вспомнилось ощущение шелковистых