Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
тами костров, воздух дрожал от песен, сквозь дым ощущался
запах жареного мяса и вина. Даже присутствие усопшего короля, чье тело
лежало в монастырской церкви, окруженное почетной стражей, не могло
заставить людей придержать языки: время было слишком полно событий, а
городские стены чересчур тесны. Лишь самые старые да малые спали в городе в
ту ночь.
На месте я не нашел никого. Только за полночь появился мой слуга, а за
ним и Ральф.
Входя, он пригнул голову, чтобы не задеть притолоку при своем саженном
росте, и, пока за ним затворялась дверь, молча смотрел на меня с такой же
опаской, как в прежние годы, когда прислуживал мне и трепетал перед моей
волшебной силой.
- Ты еще не лег?
- Как видишь.
Я сидел у окна в кресле с высокой спинкой. Против холода сентябрьской
ночи слуга принес мне жаровню с тлеющими угольями. Я обмылся, еще раз
осмотрел и смазал свои раны и, облачившись с помощью слуги в просторные
ночные одежды, отослал его прочь, а сам приготовился вкусить ночной отдых.
После блеска пламени и боли ран, после ослепительного торжества, принесшего
Артуру корону, я, всю жизнь посвятивший тому, чтобы это свершилось,
испытывал теперь потребность в тишине и одиночестве. Сон еще не шел, но я
сидел умиротворенный, расслабившийся и задумчиво глядел на лениво светящиеся
угли.
Ральф, в дорогих парадных доспехах, каким я видел его еще утром в
часовне при Артуре, тоже выглядел осунувшимся и усталым, но он был молод, и
свершенье минувшей ночи было для него не концом, а новым началом. Он
проговорил чуточку ворчливо:
- Тебе бы следовало лежать в постели. Я слышал, на тебя ночью по пути в
часовню было совершено нападение. Ты серьезно ранен?
- Не смертельно, хотя достаточно чувствительно. Да нет, не беспокойся,
больше ссадин, чем ран, и я принял необходимые меры. Но боюсь, твой конь
из-за меня охромел, и об этом весьма сожалею.
- Я осмотрел его. Ничего страшного. Через неделю, самое большее,
поправится. Но ты - у тебя измученный вид, Мерлин. Надо бы, чтобы тебе дали
довольно времени для отдыха.
- А что же может теперь помешать моему отдыху? - удивился я. И, видя,
что он замялся, спросил настойчивее: - Ну, что еще? О чем ты норовишь
умолчать?
Он перестал хмуриться и даже почти ухмыльнулся. Но голос, которым он
мне ответил, прозвучал вопреки обыкновению чопорно и равнодушно - голос
придворного, еще не разобравшегося, как говорится, откуда дует ветер:
- Принц Мерлин, король повелел, чтобы я пригласил тебя в его покои. Он
желает видеть тебя, как только это будет для тебя удобно.
Говоря это, Ральф задержал взгляд на двери в стене против окна. До
вчерашнего дня Артур спал в этой комнате позади моей спальни и являлся ко
мне по моему слову. Ральф встретился со мной взглядом и на этот раз
ухмыльнулся по-настоящему.
- Иначе говоря, немедленно. Ты уж не сердись, Мерлин, но именно таково
было повеление короля, переданное мне через распорядителя двора. Могли бы,
кажется, и повременить до утра. Я-то думал, ты спишь.
- Сердиться? За что же? И королям надо с чего-то начинать. Сам-то он
хоть отдохнул?
- Куда там. Но он отделался от свиты, и ему приготовили королевские
покои, покуда мы ездили в часовню.
- И с ним никого?
- Один Бедуир.
Но это, как я знал, означало, что, помимо верного Бедуира, при нем была
целая рота слуг и постельничих и кое-кто, наверно, еще в передник покоях.
- В таком случае проси его дать мне сроку несколько минут. Я прибуду,
как только оденусь. И пошли ко мне Ллу, сделай милость.
Но с этим Ральф согласиться не мог. Слугу отослали с ответом к королю,
а Ральф, как ни в чем не бывало, словно и не прошло стольких лет с тех пор,
что он мальчиком служил у меня, принялся сам мне помогать. Снял с моих плеч
ночной балахон, сложил и убрал, а затем осторожно, щадя мои разбитые члены,
облачил меня в дневные одежды. И опустился на колени, чтобы обуть мне ноги и
застегнуть сандалии.
- Ну, как прошел день? - спросил я его.
- Прекрасно. Ни тени, ни облачка.
- Что Лот Лотианский?
Он задрал голову и усмехнулся.
- Знает свое место. На том, что произошло в лесной часовне, он сильно
ожегся. - Последние слова он добавил, опустив голову к пряжке на сандалии, и
словно бы говоря с самим собой.
- И я тоже, Ральф, - сказал я. - И я не защищен от небесного огня. Сам
видишь. Как там Артур?
- Все еще витает в ослепительных облаках. - На этот раз тон был не
только насмешливый, но и любящий. Ральф поднялся с колен. - Но все же мне
кажется, он уже готов к бурям. Теперь пояс. Вот этот?
- Да, можно и этот. Спасибо. К бурям, ты говоришь? Уже? Пожалуй, ты
прав. - Я принял пояс у него из рук и сам завязал узел. - А ты, Ральф,
намерен ли остаться при нем и помочь ему выстоять в непогоду или же
почитаешь свой долг выполненным?
Последние девять лет Ральф прожил в Галаве - отдаленном углу регедского
королевства, где безымянный воспитывался Артур в качества приемыша у графа
Эктора. Ральф женился на местной девушке, и у него были малые дети.
- Признаться по правде, я еще об этом не думал, - ответил он. - Слишком
много всяких событий за слишком короткое время. - Он засмеялся. - Одно ясно:
если я и останусь с ним, то еще буду вздыхать о тех безмятежных днях, когда
у меня только и было забот, что охранять этих дьяволят, то есть, я хочу
сказать, сопровождать в поездках Бедуира и короля. А ты? Ты ведь больше не
будешь жить на севере отшельником Зеленой часовни? Тебе придется оставить
свое убежище и последовать за королем?
- Да, придется. Я дал обещание. К тому же подле короля мое законное
место, но не твое - если ты сам того не захочешь. Мы с тобой возвели Артура
на престол, и здесь кончается первая часть этой истории. Дальше ты должен
выбирать. Впрочем, у тебя еще будет время обдумать свой выбор.
Он распахнул дверь и пропустил меня вперед. Я перешагнул порог и
обернулся.
- Мы высвистели сильный ветер, Ральф. Посмотрим, куда он нас отнесет.
- И ты ему покоришься?
Я засмеялся.
- У меня вещая душа, и она предсказывает мне, что, быть может, придется
покориться. Ну пошли, для начала явимся по его призыву.
* * *
В передних королевских покоях еще были люди, но главным образом слуги,
они сновали взад-вперед, убирая остатки трапезы, как видно, только что
законченной королем. У дверей во внутренние покои, застыв как деревянные,
стояли стражники. На скамье под окном крепким сном спал юный паж. Я вспомнил
его: он был здесь три дня назад, когда я приходил для разговора с умирающим
Утером. А Ульфина, телохранителя и главного королевского постельничего, я
сегодня не увидал. Где он, догадаться было нетрудно. Он будет служить новому
королю так же преданно, как служил Утеру, но нынешнюю ночь он проведет подле
своего старого господина, в монастырской церкви. Воин, стоявший на страже у
королевской двери, был мне незнаком, и многие из слуг - тоже; это все была
челядь из Регедского королевского замка, призванная на подмогу по такому
торжественному случаю ввиду пребывания в городе Верховного короля.
Но они-то меня знали. Когда я вошел, все сразу смолкли и остановились
кто где стоял, словно околдованные. Слуга со стопкой тарелок на согнутой
руке замер, будто увидел голову Горгоны, и со всех сторон ко мне оборотились
бледные лица с выпученными глазами и разинутыми ртами, застывшие гримасы
ужаса. Я встретил любящий и насмешливый взгляд Ральфа. "Вот видишь?" - одним
движением бровей сказал он мне, и я яснее понял, почему он так замялся,
передавая мне властный вызов короля. В прошлом, как мой товарищ и слуга, он
был близок ко мне и не раз, когда я творил прорицание или то, что люди
называют колдовством, оказывался свидетелем и почитателем моей силы. Но
магическая сила, воссиявшая в Гиблой часовне, была явлением иного порядка. Я
мог лишь догадываться, какие дивные россказни распространились с
молниеносностью небесного пожара по всему Лугуваллиуму, но несомненно, что
простой люд вот уже сутки ни о чем другом не говорил. И как всякие
удивительные рассказы, при передаче они будут только еще прирастать и
украшаться.
Так они стояли и взирали на меня с ужасом. К этому ужасу, леденящему,
будто холод, который ощущается в воздухе перед появлением призрака, я привык
издавна. Сквозь недвижную толпу я прошел к королевской двери, и стража без
единого слова расступилась, но слуга не успел открыть передо мной дверь -
она распахнулась изнутри, и мне навстречу вышел Бедуир.
Бедуир, тихий темноволосый юноша, несколькими месяцами моложе Артура,
был сыном Бана, короля Бенойкского, и племянником короля Бретани. Они с
Артуром дружили с детства, когда Бедуир был прислан в Галаву обучаться
военным искусствам у прославленного учителя фехтования в доме сэра Эктора и
вдвоем с Эмрисом (как именовался тогда Артур) проходить науки под моим
началом в часовне посреди Дикого леса. В нем уже тогда проявлялась
противоречивая натура прирожденного воина и в то же время поэта, одинаково
свободно чувствующего себя как в действии, так и в мире музыки и мечты.
Чистый кельтский тип, если можно так выразиться, тогда как Артур, подобно
моему отцу Верховному королю Амброзию, принадлежал к римскому типу. Может
быть, я и ожидал увидеть в лице Бедуира после чудес минувшей ночи тот же
священный трепет, что и у людей более простого звания вокруг, но оно
выражало лишь торжество недавней победы, чистую радость за друга и
мужественную веру в будущее.
Он уступил мне дорогу и с улыбкой сказал:
- Теперь он один.
- Где ты будешь спать?
- Мой отец ночует в западной башне.
- В таком случае покойной ночи, Бедуир.
Я шагнул к порогу, но Бедуир задержал меня: быстро склонившись, он
схватил мою руку и поцеловал.
- Мне следовало знать, что твоими заботами все кончится хорошо. А я
переполошился - те несколько мгновений, когда Лот и его прихвостни
предательски затеяли в зале смуту...
- Тсс, - остановил я его. Он говорил тихо, но вокруг было много ушей. -
Это уже дело прошлое. Забудем пока о нем. Ступай прямо к отцу в западную
башню. Ты меня понял?
Темные его глаза блеснули.
- Король Лот, как я слышал, ночует в восточной башне?
- Вот именно.
- Не беспокойся. Я уже получил такое же предупреждение от Эмриса.
Доброй ночи, Мерлин.
- Доброй ночи и мирного сна нам всем. Мы в нем нуждаемся.
Он ухмыльнулся, отвесил торопливый полупоклон и убежал. Я кивнул слуге
и вошел к королю. Дверь за мной затворилась.
Из королевских покоев успели вынести все, что было связано с уходом за
недужным. С высокого ложа сняли алые покровы. Половики вымыли и навощили,
постель застелили новыми простынями сурового полотна, сверху положили одеяло
из волчьих шкур. Только красное кресло с изображением дракона на высокой
спинке и со скамеечкой в подножье и светильник на высокой треноге стояли на
прежнем месте. В открытые окна лилась прохлада сентябрьской ночи, заставляя
трепетать пламя светильников, и от этого по стенам пробегали причудливые
тени.
Артур был один. Он стоял у окна, опершись коленом на табурет и
облокотившись о подоконник. Окно выходило не в город, а на берег реки, где
был разбит сад. И, глядя в темноту, он глубоко вдыхал свежий ночной воздух,
словно пил и все не мог напиться из целительной воздушной реки. Волосы у
него были влажные после умывания, но торжественные одежды он не сменил и так
и остался в серебряно-белой тунике, перепоясанной поясом валлийского золота
с бирюзой, застегнутым эмалевой пряжкой. Снял только перевязь с мечом, и
могучий Калибурн в ножнах висел теперь на стене над королевским ложем. В
отблесках света жарко играли драгоценные камни на рукояти: изумруды, топазы,
сапфиры. И на руке у Артура тоже сверкал и лучился бесценный Утеров перстень
с вырезанным в камне драконом.
Артур услышал, как я вошел, и обернулся. Вид у него был какой-то
особенный: возвышенный и легкий, словно ветры минувшего дня продули его
насквозь и оставили невесомым. Лицо побледнело и осунулось от усталости, но
глаза горели и были полны жизни. Не прошло и суток, а его уже зримо окружала
тайна, которая, словно мантия, одевает королей. Она была во всем: в гордом
взгляде, в повороте головы. Никогда уже больше не сможет "Эмрис" прятаться в
тени. Я только лишний раз подивился, как нам удалось уберечь его в
безвестности все эти годы среди тех, над кем он так явно возвышался.
- Я тебе нужен? - спросил я.
- Ты был нужен мне весь день. Разве ты не обещал находиться рядом все
это время, что я возился с восшествием на престол и вылупился наконец в
короли? Где ты пропадал?
- Неподалеку, если и не рядом. Я пробыл в святилище - в часовне - почти
дотемна. Мне казалось, ты должен быть занят.
Он коротко рассмеялся.
- Занят, говоришь? У меня было такое чувство, будто меня живьем
съедают, или будто я рождаюсь на свет, и роды не из легких. Я сказал, что я
"вылупился". Жить, жить и вдруг оказаться принцем - дело нелегкое, но и
принц отличается от короля, как яйцо от свежевылупившегоея птенца.
- По крайней мере, будем надеяться, что вылупился орленок.
- Время покажет. И в этом как раз вся трудность. Времени в запасе нет
нисколько. Только что был ты никто, неизвестно чей незаконный отпрыск,
который рад случаю хотя бы издали взглянуть на поле боя и, может быть,
мельком увидеть самого короля; а в следующую минуту, не успев перевести дух
в качестве принца и наследника, ты уже сам угодил на верховный престол, да
еще с такой помпой, что никому до тебя и не снилась. Мне все чудится, будто
я стоял коленопреклоненный у подножия трона, а меня закинули вверх пинком в
зад.
Я улыбнулся.
- Представляю себе твои ощущения. Правда, меня самого пинком закинули и
вполовину не так высоко, но ведь исходное положение мое тоже было гораздо
ниже. Ну ладно, а теперь не можешь ли ты немного успокоиться и заснуть?
Завтрашний день не за горами. Дать тебе снотворного зелья?
- Нет, нет, зачем оно мне? Я усну, как только ты уйдешь. Мне очень
жаль, Мерлин, что пришлось призвать тебя в столь поздний час, но я должен
поговорить с тобой, а до этой минуты у меня не было времени. И завтра не
будет.
С этими словами он отошел от окна и приблизился к столу, где лежали
бумаги и восковые дощечки. Взяв стиль, он тупым концом в задумчивости
разгладил восковую поверхность. Голову он при этом опустил, темные волосы
свесились на лоб, и свет лампы, обрисовав его скулу, коснулся опущенных
густых ресниц. В глазах у меня помутилось. Время отскочило вспять. Я увидел
перед собой моего отца Амброзия, он стоял, задумчиво теребя стиль, и говорил
мне: "Король, рядом с которым будешь ты, сможет управлять хоть целым миром.
И вот мечта его сбылась, время наступило. Я сморгнул и прогнал видение
памяти. И стал ждать, чтобы заговорил однодневный король.
- Я думаю вот о чем, - вдруг сказал Артур. - Саксонское войско
разгромлено не полностью, верных сведений о самом Колгриме, да и о Бадульфе,
я до сих пор не имею. Полагаю, что они оба бежали и спаслись. Возможно,
через несколько дней мы услышим, что они погрузились на корабли и отплыли
либо за море к себе на родину, либо в саксонские владения на южном
побережье. А может статься, что они затаились в пустынных землях где-то к
северу от Стены и надеются, собравшись с силами, выступить снова. - Он
поднял голову и посмотрел мне в глаза. - Перед тобой мне не надо
притворяться, Мерлин. Ты знаешь, что у меня нет военного опыта и я не умею
верно определить, насколько сокрушительно поражение саксов и могут ли они от
него быстро оправиться. Я советовался, конечно. На закате, покончив с
остальными делами, я устроил летучий военный совет, пригласил к себе...
Разумеется, мне хотелось, чтобы и ты присутствовал, но ты еще не вернулся из
часовни. И Коэль тоже не мог быть. Ты ведь, конечно, знаешь, что он ранен,
ты, наверно, даже осматривал его после боя? Каковы его шансы?
- Невелики. Сам понимаешь, он уже стар, а рана его глубока, и он
потерял много крови, прежде чем получил помощь.
- Я так и предполагал, увы. Я сходил в лазарет навестить его, но мне
сказали, что он лежит без памяти и что опасаются воспаления легких. Вместо
него явился принц Урбген, его наследник, а с ним Кадор и Кау из Стрэтклайда.
Эктор и Ван Бенойкский тоже были. Я совещался с ними, они все говорят одно:
кому-то надо войти вслед за Колгримом. Кау должен как можно скорее вернуться
к себе, ему надо охранять своя границы. Урбгену необходимо оставаться здесь,
в Регеде, у него отец на пороге смерти. Стало быть, выбирать придется между
Кадором и Лотом. Лота посылать нельзя, ты согласен со мной? Хоть он в
часовне и давал мне клятву вассальной верности, я пока еще не очень склонен
ему доверять, и уж во всяком случае, не там, где дело касается Колгрима.
- Согласен. Значит, ты отправишь Кадора? В нем, я надеюсь, ты больше не
сомневаешься?
Герцог Корнуэльский Кадор действительно вполне подходил для такого
поручения. То был муж в расцвете сил, закаленный боец и рыцарь безупречной
преданности. Когда-то я ошибочно считал его врагом Артура, ибо у него была
на то веская причина, но Кадор оказался человеком умным, рассудительным и
дальновидным, ненависть к Утеру не застила ему свет и не мешала понимать
необходимость объединения Британии перед лицом саксонской опасности. Поэтому
он поддержал Артура. А юный Артур в Гиблой часовне провозгласил Кадора и его
сыновей наследниками своего трона.
Артур задержал взгляд на восковой дощечке у себя в руке и только сказал
мне в ответ:
- Еще бы! - Потом положил ее обратно на стол и распрямил спину. - Беда
в том, что такой малоопытный военачальник, как я...
Тут он встретился взглядом со мной и увидел, что я улыбаюсь. И сразу
хмурь сошла с его лба и на лице появилось с детства знакомое мне выражение
мальчишеского озорного упрямства, но теперь еще к этому присоединилась
мужская пламенная воля, которая прожжет себе дорогу к цели сквозь все
преграды. В глазах его заплясали огоньки.
- Ну да, ты, как всегда, прав. Поеду я сам.
- И Кадор с тобой?
- Нет. Я должен отправиться без него. После всего, после смерти моего
отца и, - он замялся, - и того, что было в часовне, я считаю, что должен сам
участвовать в походе и сражениях, которые будут, чтобы возглавить наше
войско и довести до конца начатое дело.
Он замолчал, как видно, по старой памяти ожидая от меня вопросов и
возражений. Но я безмолвствовал.
- Я думал, ты будешь меня отговаривать.
- Нет. Зачем же? Я согласен с тобой. Тебе надо доказать людям, что твоя
доблесть выше случайной удачи.
- Именно так. - Он помолчал. - Не умею выразить это словами, но только
все время с тех пор, как ты привел меня в Лугуваллиум и представил королю, я
был не то чтобы как во сне, а словно что-то вело меня, вело всех нас.
- Да. Задул могучий ветер и повлек нас по воле своей.
- Но теперь этот ветер стих, - подхватил Артур печально, - и мы
предоставлены самим себе и должны полагаться лишь на собственные силы.
Словно бы все это было волшебство и чудеса, а теперь они кончились. Ты
заметил, Мерлин, ведь никто словом не упоминает того, что было в