Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
- Она присела, расправив юбки, к огню и кивком
указала мне на соседний табурет. - Ну-ка, садись к свету, дай я на тебя
погляжу хорошенько. Ахти, ахти, какие перемены! Кто бы подумал тогда в
Маридунуме, когда у тебя и одежки-то приличной не было, что ты вырастешь
сыном верховного короля, да еще лекарем, и певцом... и святые угодники
только знают, кем еще!
- Волшебником, хочешь ты сказать?
- Ну, это-то меня не так чтобы уж очень удивило, я ведь знаю, ты все
бегал к тому старцу в Брин Мирддин. - Она осенила себя крестом и сжала
пальцами блестящий амулет на цепочке. Я еще раньше заметил его у нее на
шее - нельзя сказать, чтобы это был христианский символ. Значит, Моравик
по-прежнему обращалась за защитой ко всем богам, какие подвертывались под
руку. В этом она не отличалась от остальных обитателей Гиблого леса, с его
сказками и поверьями, с его призраками, видениями, голосами. Моравик
кивнула: - Да, ты всегда был мальчик не как все, вечно один, вечно
что-нибудь такое скажешь. Слишком много знал, я так считаю. Я думала, ты
под дверьми подслушивал, но, выходит, ошиблась. "Королевский прорицатель"
- вон как, мне говорили, тебя теперь называют. И такое про тебя мне
понаплели, что будь хотя бы половина из этого правдой... Ну да ладно.
Садись, рассказывай. Все как есть.
Огонь в очаге прогорел, осыпаясь кучкой пепла. В соседнем помещении
стих шум: пьяницы либо разошлись по домам, либо все уснули, где сидели.
Бранд уже с час как убрался на сеновал и похрапывал рядом с Ральфом. В
углу подле дремлющих животных, спали крепким сном Бранвена и младенец.
- А тут ишь еще новости какие, - шепотом говорила Моравик. -
Младенчик-то, ты говоришь, сын верховного короля, и отец родной его
признавать не хочет. Зачем же тебе было браться за ним смотреть? Мог бы,
кажется, король другого кого попросить, кому сподручнее.
- За короля Утера я не ответчик, но что до меня, то мне этот
младенец, можно сказать, доверен от отца моего и от богов.
- От богов? - сердито переспросила Моравик. - Это что еще за речи для
доброго христианина?
- Ты забываешь, что я не крещен.
- До сих пор? Да, помню, старый король не желал об этом слушать. Ну
да теперь уж не моя забота, сам соображай. А младенец? Его хоть окрестили?
- Нет, не успели. Если хочешь, можешь его крестить.
- Если я хочу? Что за вздор! И про каких это богов ты сейчас говорил?
- Сам не знаю. Они... он... объявится, когда придет срок. А покамест
окрести младенца, Моравик. После Бретани ему предстоит воспитываться в
христианском доме.
Моравик кивнула.
- Уж не помешкаю, можешь мне поверить. Пусть возлюбит его Господь
милостивый и святые угодники. И я повесила над его колыбелью вербеновый
амулет, и девять молитв над ним уже прочитаны. Кормилица говорит, его
зовут Артур. Что за имя такое?
- По-вашему - Артос, - ответил я. Артос - по-кельтски "медведь". - Но
не зовите его этим именем здесь. Дайте ему еще второе имя и зовите его
так, а первое имя забудьте.
- Тогда Эмрис? Ага! Я так и думала, что ты засмеешься. Я всегда
надеялась, что еще появится на свет дитя, которое я смогу назвать по тебе.
- Не по мне, а по моему отцу Амброзию, ведь это его имя. - Мысленно я
произнес, как бы пробуя на язык, сначала по-латыни, потом по-кельтски:
"Арториус Амброзиус, последний из римлян...", "Артос Эмрис, первый из
британцев..." И с улыбкой заключил вслух, обращаясь к Моравик: - Да, так
его и назови. Когда-то давно я сам предрек, что явится Медведь, король по
имени Артур, и свяжет воедино будущее с прошедшим. И только сейчас
вспомнил, где я раньше слышал это имя. Так его и окрести.
Моравик несколько минут молчала. Ее живые глаза шарили по моему лицу.
- Доверен тебе, ты сказал. Король, какого еще не бывало. Значит, он
будет королем? Ты можешь в этом поклясться? - И вдруг испуганно: - Почему
ты так смотришь, Мерлин? Я уже видела у тебя такое выражение на лице,
когда кормилица приложила младенца к груди. Ты что?
- Не знаю... - Я говорил медленно, не отводя глаз от прогоревших
поленьев в алом устье очага. - Моравик, я поступаю так, как велит мне бог
- кто бы этот бог ни был Из тьмы ночи он возвестил мне, что дитя, зачатое
в ту ночь в Тинтагеле Утером с Игрейной, будет королем всей Британии,
достигнет величия, изгонит саксов из наших пределов и объединит нашу
бедную страну в мощную силу. Я ничего не сделал по собственной воле, но
лишь для того, чтобы Британия не канула во тьму. Это знание пришло ко мне
вдруг, из безмолвия и огня, ясное и неоспоримое. Потом я долгое время
ничего более не слышал и не видел и даже уже думал, что любовь моя к отцу
и к родной земле сбила меня с толку и, я счел пророческим видением то, что
было лишь пожеланием и надеждой. Но вот теперь, посмотри, вон оно, мое
видение, каким оно было послано мне богом. - Я заглянул ей в глаза. - Не
знаю, поймешь ли ты меня, Моравик. Все эти видения и пророчества, боги, и
звезды, и голоса, говорящие в ночи... Что видится смутно в пламени очага и
в свете звезд, но ощутимо, как боль в крови, и рвет мозг ледяной иглой...
Но теперь... - Я помолчал. - Теперь это уже не голос бога и не видение, но
малое дитя человеческое со здоровыми легкими, дитя как дитя, оно плачет,
сосет и мочит пеленки. В видениях об этом ничего нет.
- Потому что видения даются мужчинам, - ответила Моравик, - а родят
детей, чтобы видения сбылись, женщины. Это совсем другое дело. Что же до
младенца, - она кивком указала в угол, - то поживем - увидим. Жив будет -
а нет причины, почему бы ему, такому здоровенькому, не выжить, - может
статься, и вправду быть ему королем. Наша же забота - чтобы вырос и
возмужал. И я свое дело сделаю, как и ты - свое. Остальное - божья воля.
Я улыбнулся ей. Ее простонародный здравый смысл словно снял у меня с
души тяжелую ношу.
- Ты права. Глупо, что я вздумал сомневаться. Что будет, то будет.
- Вот и ладно. С тем бы можно и спать лечь.
- Да. Я пойду лягу. Хороший у тебя муж, Моравик. Я рад этому.
- И мы с ним на пару вырастим тебе этого королечка.
- Верю, - сказал я и, еще немного потолковав с Моравик, взобрался по
лестнице на свою сенную постель.
В ту ночь мне привиделся сон. Будто бы я стою посреди широкого луга в
окрестностях Керрека. Луг этот был мне знаком. Это было священное место,
здесь некогда ходил бог своими путями, и я его прежде видел. И вот во сне
я снова там в надежде опять его увидеть.
Но ночь пуста. Движется только ветер. На высоком небосводе мерцают
равнодушные звезды. По черному куполу, еле видная среди ярких звезд,
протянулась светлая полоса, которую зовут Галактикой. И ни облачка. Вокруг
меня раскинулся луг, как он мне запомнился с прежних времен: заглаженный
ветрами и посеребренный солью, со встрепанными терновыми кустами по краям
и с огромным одиноким камнем посредине. Иду к нему. В рассеянном свете
звезд у меня нет тени, и у камня тоже. Только серый ветер ерошит травы, и
позади камня легкий трепет звезд - не движение, а лишь дыханье небес.
А ночь по-прежнему пуста. Мысль моя стрелой взвивается в немое
поднебесье и падает, обессилев, обратно. Я всеми силами, всем своим
искусством, что так недешево мне досталось, стремлюсь вызвать бога, чья
длань была на мне, чей свет меня вел. Молюсь в голос, но не слышно.
Призываю чары, дар глаз моих и рассудка, что люди зовут провидческим, -
ничего. Ночь пуста, и силы мне изменяют. Даже зрение мое земное меркнет,
ночь и звездный свет расплываются, словно сквозь бегучую воду...
И самое небо как бы течет. Земля замерла, а небо в движении.
Галактика собралась в узкую струю света и застыла, будто ручей на морозе.
Луч льда - вернее, клинок - лежит поперек неба, точно королевский меч,
играя драгоценными каменьями на эфесе. Вон изумруд, топаз, сапфиры, что на
языке мечей означает власть, и радость, и правосудие, и чистую смерть.
Долго лежал в небе меч, как только что выкованное оружие, ожидающее
руки, которая подымет и понесет его в бой. Потом сдвинулся. Не взметнулся
в сражении, или в присяге, или в игре. Но скользнул легко вниз, как
скользит клинок в ножны, и скрылся внутри стоячего камня.
И опять не было ничего, только пустой луг, да свистящий ветер, да
серый стоячий камень посреди луга.
Я пробудился в темноте таверны. Надо мною в просвете между стропилами
крыши сияла маленькая яркая звездочка. Внизу шумно дышали животные, а
вокруг, со всех сторон, слышалось сопение спящих. Тепло пахло лошадьми, и
торфяным дымом, и сеном, и бараньей похлебкой.
Я лежал навзничь, не шевелясь, разглядывая яркую звездочку. И о сне
своем даже не думал. Вспоминалось что-то, были какие-то разговоры о мече,
и вот теперь этот сон... Но не стоит вспоминать. Само придет. И явятся
знаки. Ибо бог опять со мной, время мне не солгало. А через час - или два
- будет утро.
КНИГА ВТОРАЯ. ПОИСКИ
1
Боги, наверно, привыкли к святотатству. Ведь святотатство даже
вопрошать об их замысле, тем более подвергать сомнению их природу и самое
их существование, чем я так упорно занимался. Но теперь, удостоверившись,
что мой бог со мной и замысел его не оставлен, я, хоть ясных представлений
о том не имел, знал, однако, что в свой срок почувствую его руку и она
направит, повлечет, наставит меня, а как, в какой форме, в каком виде -
велика ли важность? Это все мне тоже откроется. Только время еще не
настало. А покамест я принадлежу себе. Нынче видения растаяли вместе со
звездами, которые их породили. Ветер утра был не более как ветер, и
солнечный свет - только свет.
По-моему, я даже ни разу не оглянулся. О Ральфе и ребенке мне нечего
было беспокоиться. Дар провидения - неудобная вещь, но зато, провидя
великую беду, не будешь изводиться по будничным пустякам. Тот, кто видел
собственную старость и свой горький конец, не боится никаких превратностей
в двадцать два года. Я знал, что ничего со мной не случится - и с
мальчиком тоже: я дважды видел его меч, сияющий, обнаженный. И потому я
был волен ничего не страшиться - кроме очередного плаванья по морю,
которое привело меня, страждущего, но живого, в порт Массилию, что на
берегу Срединного моря, в ясный февральский день, какой у нас в Британии
назвали бы летним. А там, кто меня ни увидь и ни признай в лицо, уже
неважно. Если пройдет слух, что принца Мерлина встречали в Южной Галлии
или в Италии, недруги Утера, быть может, установят за мной слежку, надеясь
через меня разыскать пропавшего королевского сына. Потом, отчаявшись,
отстанут, чтобы затеять розыски в другом месте, но к тому времени след
совсем простынет. В Керреке о появлении скромного бродячего певца будет
забыто, и Ральф, безымянный житель лесной таверны, сможет, ничего не
опасаясь, украдкой путешествовать между Коллем и Керреком и сообщать вести
королю Хоэлю для передачи мне. По всему по этому, высадившись в Массилии и
оправившись от плаванья, я стал открыто готовиться к путешествию на
Восток.
Теперь, поскольку мне не было более нужды скрываться, я намерен был
путешествовать если не по-княжески, то, во всяком случае, богато. Не для
важности - для меня важность человека не в этом, - но у меня были на
Востоке знакомцы, которых я намеревался посетить, и если у меня в мыслях
не было, что я оказываю им этим честь, то и позорить их все же не
хотелось. Поэтому я нанял себе слугу, купил лошадей, и вьючных мулов, и
раба приглядывать за ними и пустился в путь. Первой моей целью был Рим.
Дорога от Массилии ровной белесой лентой пыли тянется вдоль
солнечного побережья, соединяя селения, некогда выстроенные солдатами
Цезаря и мирно дремлющие подле ухоженных оливковых рощ и аккуратных
виноградников. Мы выехали с рассветом, вытянутые тени наших лошадей падали
на дорогу позади нас. Роса прибила дорожную пыль, воздух пах навозом, и
горьким кипарисом, и дымом первых затопленных печей. Кричали петухи,
деревенские шавки с визгом бросались под копыта лошадей. У меня за спиной
переговаривались двое моих слуг - вполголоса, чтобы меня не тревожить.
Нанимая их, я сделал удачный выбор: свободный, Гай, и прежде состоял в
услужении, он поступил ко мне с отличными рекомендациями; второй, Стилико,
был сыном сицилийского лошадиного барышника, который проворовался, влез в
долги и для покрытия их продал в рабство родного сына. Стилико был живой
худощавый паренек, говорливый и неунывающий. А Гай был серьезен и ловок и
преисполнен сознанием моего величия гораздо больше, чем я сам. Узнав о
том, что я принц крови, он так заважничал, что на него было забавно
смотреть, даже Стилико, заразившись от него почтительностью, промолчал
после этого целых двадцать минут кряду. Я думаю, они без зазрения совести
пользовались моим саном, когда надо было произвести впечатление или
нагнать страху на торговцев и трактирщиков. Что бы там ни было, но
путешествие мое протекало легко и гладко, как в сказке.
Лишь только лошадь моя навострила уши в лучах утреннего солнца, я
почувствовал, как взыграла моя душа навстречу заре. Печали и опасения
минувшего года словно упали вместе с тенью у меня за спиной на дорогу.
Выступив на восток со своей маленькой свитой, я впервые в жизни
почувствовал себя свободным, свободным и от мира, лежащего передо мной, и
от обязанностей, оставшихся позади. До этой минуты я постоянно подчинял
мою жизнь какой-то цели: сначала разыскивал отца, потом служил ему, потом
оплакивал его смерть и ждал, когда, с рождением Артура, возобновится мое
служение. И вот теперь половина дела сделана: мальчик находится в
безопасности, и, если можно доверять моим богам и звездам, останется живой
и невредимый. Сам я еще молод, еду навстречу солнцу, и как ни назвать это
- одиночеством или свободой, - но впереди меня ждет неизведанный мир в
некий срок, когда я смогу наконец побывать в странах, про которые так
много слышал и которые давно мечтал увидеть.
Итак, я со временем прибыл в Рим, и гулял по зеленым холмам среди
кипарисов, и беседовал с человеком, который знал моего отца в том
возрасте, в каком сейчас был я. Я остановился в его доме и не уставал
дивиться, как мог я раньше дом моего отца в Керреке считать дворцом, а
Лондон - большим городом. Затем из Рима - в Коринф и дальше по суше
долинами Арголиды, где на опаленных солнцем холмах пасутся козы и обитают
люди, дикие, как козы, среди развалин городов, некогда возведенных
великанами. Здесь я впервые воочию увидел камни, еще огромнее тех, что у
нас - Хороводе Великанов, и они были подняты и установлены именно так, как
о том поется в песнях. И дальше, на восток, продвигался я и видел земли,
еще более голые, и там тоже стояли гигантские камни под палящим солнцем
пустыни и жили люди неприхотливыми ордами, будто волки в стаях; но они
умели петь легко, как поют птицы, и дивно, как движутся звезды. Там
понимают движение звезд лучше, чем где-либо еще во всем свете, - верно,
этим людям пустые пространства небес и земли одинаково знакомы и доступны.
Восемь месяцев я прожил в Меонии близ Сардиса у человека, который умел
вычислять толщину волоса; с помощью его науки можно было бы поднять камни
Хоровода Великанов вполовину быстрее и проще, чем это делал я. Потом я
шесть месяцев прожил на побережье Мазии, близ Пергама, и работал в большом
лазарете, куда стекаются за исцелением больные, равно и бедные и богатые.
Здесь я узнал многое, мне прежде неведомое, в искусстве врачевания: так, в
Пергаме одновременно с усыпительными снадобьями лечат музыкой, которая
врачует грезами душу, а через то уж и тело. Воистину рука божия вела меня,
когда я в отрочестве обучался игре на арфе. И повсюду, куда бы я ни ехал,
я усваивал крохи чужой речи и слушал новые песни и новые мелодии. И я
видел, как поклоняются чужим богам: кто в святых местах, а кто на
святотатственный, по нашим понятиям, манер. Никогда не следует
пренебрегать знанием, откуда бы оно ни приходило.
И все это время на душе у меня было спокойно: я знал, что там, в
Бретани, в гуще Гиблого леса, мальчик растет здоровый и крепкий и укрытый
от опасностей.
Время от времени до меня доходили известия от Ральфа, посылаемые
королем Хоэлем в заранее обусловленные места. Так я узнал, что Игрейна
вскоре опять понесла дитя и в свой срок разрешилась девочкой, которую
назвали Моргиана. Письма, попадая мне в руки, конечно, уже устаревали, но
про мальчика Артура я получал сведения еще и иным, прямым путем: я смотрел
в огонь, как я умею, и все там видел.
Так, в пламени жаровни, разожженной стылым римским вечером, я впервые
увидел, как Ральф едет по лесу в Керрек, к Хоэлю. Он путешествовал один и
не привлек ничьего внимания, и, когда туманным утром, до восхода солнца,
выехал в обратный путь, за ним не было ни погони, ни слежки. В гуще леса
он пропал у меня из глаз, но потом дым развеялся, и я увидел его коня,
отдыхающего в стойле, а на дворе, в лучах солнца, - Бранвену с ребенком на
руках. После этого я еще несколько раз видел Ральфа во время его поездок в
Керрек, но всегда к концу дым сгущался, точно речной туман, я не мог ни
разглядеть таверны, ни последовать за ним взглядом внутрь. Словно лесное
убежище и от меня было хранимо. Мне приходилось когда-то слышать, что
Гиблый лес в Бретани - заколдованное место; могу подтвердить, что так оно
и есть. Думаю, что ничьи чары не были способны проникнуть эту стену тумана
вокруг таверны. Лишь изредка, мельком показывалась она мне.
Однажды возникла картина: двор, на дворе мальчуган барахтается среди
щенят, а сука вылизывает ему лицо, и за ними с улыбкой наблюдает Бранд:
потом из кухни, бранясь, выскочила Моравик, подхватила ребенка на руки и,
утирая ему лицо передником, унесла в дом. Другой раз я видел его верхом на
Ральфовой лошади, которая пила воду из желоба, и еще раз верхом, впереди
Ральфа в седле - обе ручонки впились в гриву лошади, легонько трясущейся к
реке. Близко, отчетливо я его ни разу не увидел, но того, что видел, было
достаточно, чтобы увериться в его здоровье и благополучии.
А потом ему сравнялось четыре года, и настал срок, когда Ральф должен
был увезти его из лесного укрытия и обратиться к покровительству Эктора.
В ту ночь, когда они отплывали в Британию, я лежал под черным небом
Сирии, на котором звезды в два раза крупней и ярче наших. Я смотрел в
пастушеский костер на склоне горы в окрестностях Берита - здесь застала
меня и моих слуг в пути ночь, и радушный пастырь предложил нам место у
своего огня, разведенного для отпугивания волков и горных львов. Высоко
плясало пламя на высушенных ветрами дровах, посылая в ночь снопы жарких
искр. Сбоку слышались голоса: что-то говорил Стилико, ему гортанно отвечал
пастух, и оба они рассмеялись, но Гай произнес нечто
напыщенно-укоризненное, смех прервался, и вот уже все звуки потонули в
трескучем гудении пламени. Потом стали возникать образы, сначала
обрывочные, но ясные, живые, как те видения, что посещали меня в
отрочестве в кристальном гроте. И я за одну ночь проследил все их
путешествие, как, бывает, во сне, между вечером и утром, прослеживаешь
целую жизнь...
Я впервые отчетливо видел Ральфа с тех п