Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
о-то крикнул
в страхе: "Знамение! Знамение!", кто-то еще отозвался: "Смерть! Это
предвещает смерть!", и шепот, стихший было перед лицом победы, стал
пробуждаться опять: "На что же можем надеяться мы, опустошенная земля, и
увечный король, и отрок без меча?" Выдернув меч из ножен. Утер тяжело
поднялся на ноги. Он держал его криво, не подняв, и глядел на него,
почернев лицом и приоткрыв рот, словно пораженный немотой. Меч был сломан.
В одной пяди от острого конца клинок обломился, и рваный разлом черно
поблескивал в факельном, свете.
Король попытался было что-то сказать, но только промычал - слова
застряли у него в горле. Меч вывалился из ослабшей руки и со звоном упал
на пол. Ноги у короля подкосились, мы с Ульфином похватали его под руки и
осторожно опустили обратно в кресло. Артур, быстрый, как рысь, подскочил и
склонился над ним.
Потом он медленно выпрямился и посмотрел на меня. Мне не было нужды
говорить ему то, что мог видеть всякий, находившийся в пиршественном зале.
Утер был мертв.
9
Мертвый Утер сумел сделать то, что не удалось Утеру умирающему:
суматоха в зале стихла. Все, кто там был, стоя, в молчании наблюдали, как
мы медленно опускаем его в кресло. Среди тишины пламя факелов
потрескивало, как шуршащий шелк, и кубок, оброненный Ульфином, со звоном
прокатился полукругом по полу туда и обратно. Я склонился над умершим
королем и закрыл ему глаза.
И тут вновь раздался зычный и настойчивый голос Лота:
- Воистину это знамение! Мертвый король и сломанный меч! Ты и теперь
будешь говорить, Эктор, что бог предназначил этого отрока вести нас на
саксонского врага? Да уж воистину увечная земля, а преграда саксонской
угрозе лишь отрок со сломанным мечом!
Опять поднялся гомон. Люди кричали, обращаясь друг к другу или
озираясь вокруг в испуге и смятении. Краем сознания я заметил, что для
Лота происшедшее не было неожиданностью. Артур с горящими глазами на
совершенно бескровном от потрясения лице выпрямился над телом отца и резко
обернулся к орущим, но я проговорил торопливо: "Нет, подожди!", и он
послушался. Только рука опустилась на пояс и сжала до поведения рукоятку
кинжала. Едва ли он сознавал это, а если б и осознал, то все равно не смог
бы сдержаться. Рев изумления и страха бился в каменные стены, как
штормовой прибой.
Сквозь весь этот оглушительный шум вновь прозвучал голос
потрясенного, но мужественного Эктора, прозвучал так же твердо и деловито,
как и раньше, разгоняя клочья суеверного страха, подобно метле,
смахивающей паутину.
- Милорды! Пристойно ли это? Наш верховный король умер сейчас у нас
на глазах. Неужто мы осмелимся перечить его воле, едва успели его глаза
закрыться вечным сном? Мы все видели, что послужило причиной его смерти:
вид королевского меча, вчера еще бывшего целым, а ныне сломавшегося в
ножнах. Неужто же мы, как малые дети, устрашимся такой случайности, - он
веско уронил это слово в чуткую тишину, - и из-за нее не выполним то, что,
бесспорно, должны? Если же вам нужно знамение, то вот оно! - Он указал на
Артура, прямого, как сосенка, подле кресла с мертвым королем. - Один
король пал, а уже на его место готов встать другой. Он послан нам ныне
богом. И мы должны его признать.
Он смолк. Люди тихо переговаривались, переглядывались. Иные кивали и
выкрикивали свое согласие, но были и такие, кто по-прежнему смотрел с
сомнением, и слышались голоса:
- Но меч? Как же сломанный меч?
Эктор бестрепетно отвечал:
- Король Лот сказал, что сломанный меч - знамение. Но что он
знаменует? Я вам скажу - предательство! Меч сломался не в руке у
верховного короля и не в руке его сына.
- Это правда, - подхватил другой властный голос. Отец Бедуира, король
Бенойка, встал со своего места. - Мы все видели его целым во время битвы.
И видели его в деле, клянусь богом!
- А после этого? Как было потом? - послышались вопросы со всех
сторон. - Разве король послал бы за ним, если бы знал, что он сломан? - Но
кто-то неразличимый в дальнем конце зала заметил: - А согласился бы король
уступить его мальчику, если бы он был целый? - И еще чей-то голос, мне
показалось, что Уриена, произнес: - Король знал, что умирает. Он оставил
увечную землю и сломанный меч. Теперь королевская власть должна перейти к
сильнейшему.
Эктор, густо покраснев, крикнул в ответ:
- Я правильно говорил о предательстве! Хорошо, что верховный король
успел представить нам своего наследника, не то бы Британия и впрямь
оказалась изувечена и разодрана на куски псами-изменниками, вроде тебя,
Уриен Горский!
Разъяренный Уриен с криком схватился за кинжал. Но Лот под шумок
что-то резко сказал ему, и тот присмирел. Лот улыбался, щелки-глаза его
смотрели настороженно, а голос прозвучал вкрадчиво:
- Мы все знаем, как выгодно графу Эктору провозгласить королем своего
приемыша.
Сразу снова стало тихо. Я увидел, что Эктор озирается, словно бы ища
несуществующее оружие. Пальцы Артура еще крепче сжали рукоять кинжала на
поясе. Но тут у правой стены люди задвигались и вперед выступил Кадор.
Белый вепрь Корнуолла то горбился, то пластался на его рукаве. Кадор
оглянулся, выжидая тишины. Все смолкли. Лот с опаской оглянулся: он, как
видно, не знал, чего можно ждать от герцога Корнуолла. Эктор сдержался и
сел, все еще кипя. Повсюду вокруг я видел, что перепуганные, колеблющиеся,
не имеющие собственного мнения люди смотрят на Кадора так, словно ждут от
него руководства в минуту опасности.
Голос Кадора прозвучал отчетливо и совершенно бесстрастно:
- То, что сказал Эктор, - правда. Я сам видел меч верховного короля
после битвы, когда он принял его обратно из рук сына. Клинок был цел и
незапятнан ничем, кроме вражьей крови.
- Но как же он оказался сломан? Здесь предательство? Кто его сломал?
- В самом деле, кто? - повторил Кадор. - Не боги, уж конечно, что бы
ни утверждал король Лот. Боги не ломают мечи королей, которым ниспосылают
победу. Они им дарят мечи, и притом целые.
- Но если Артуру быть нашим королем, - выкрикнул кто-то, - где же
меч, который подарили ему боги?
Кадор вопросительно посмотрел в сторону королевского возвышения, было
ясно, что он ждет, чтобы заговорил я. Но я молчал. Я стоял за спиной
Артура рядом с королевским крестом. Здесь было мое место, и пора, чтобы
люди это знали. Они выжидающе притихли, все головы повернулись туда, где я
стоял черной тенью позади серебряно-белого Артура. Слышался невнятный
говор многих голосов. Здесь были такие, кто испытал на себе мою силу, и не
было ни одного, кто бы поставил ее под сомнение. Даже Лот. Он
вопросительно скосился на меня, так что сверкнули белки глаз. Однако я
безмолвствовал, и тогда здесь и там на лицах появились насмешливые улыбки.
Мне видно было, как напряглись плечи Артура, и беззвучно, одною волею,
мысленно, я сказал ему: "Погоди, Артур. Еще немного. Сейчас не пора".
Он молча взял в руки сломанный меч и осторожно засовывал его обратно
в ножны. Вот клинок сверкнул последний раз и скрылся.
- Видите? - обратился Кадор к собравшимся. - Утерова меча больше нет,
как нет и его самого. Но у Артура есть свой меч, и он куда прекраснее
этого королевского меча, который сломала человеческая рука. Тот меч ему
подарили боги. Я сам видел его у Артура в руке.
- Когда? Где? - раздались вопросы. - Какие боги? Что за меч?
Кадор с улыбкой подождал, пока утихнут голоса спрашивающих. Он стоял
в непринужденной позе, статный и могучий, исполненный, как всегда,
сдержанной, но действенной силы. Лот кусал губу и хмурился. На лбу у него
проступил пот, глаза тревожно обводили залу, подсчитывая сторонников. Как
видно, он надеялся, что Кадор будет против Артура.
Кадор в его сторону и не посмотрел.
- Не так давно я видел принца у Мерлина, - объяснил он собравшимся, -
это было в Диком лесу, и в руке он держал меч, столь прекрасный, что я в
жизни такого не видывал, весь выложенный драгоценными каменьями, точно
императорский, и клинок его сиял, как луч света, так что больно было
смотреть.
Лот откашлялся.
- Обман зрения. Колдовство. Ты же сам говоришь, при этом был Мерлин.
Мы все знаем, что означает его присутствие. Если Мерлин - наставник
Артура...
Его прервал низкорослый темноволосый и краснолицый человек, в котором
я узнал Гвила с западного побережья, где в горах до сих пор собираются
друиды:
- А если и колдовство, что с того? Да за королем, владеющим магией,
всякий пойдет!
Это вызвало крики одобрения. Застучали по столам кулаки. Многие гости
были кельты из горных областей, и такая речь пришлась им по душе.
- Правда, правда! Сила - вещь хорошая, но какой от нее прок без
удачи? А у нашего короля, хоть он и молод, есть и то, и другое.
Справедливо говорил Утер о доброй выучке и добром совете. А лучший
советчик, чем Мерлин, может ли быть у молодого короля?
- А добрая выучка, - подхватил звонкий молодой голос, - состоит не в
том, чтобы выжидать, не вступая в бой, покуда чуть вовсе не опоздал!
Это крикнул, забывшись, Бедуир. Отец для острастки отпустил ему
затрещину, но удар пришелся сбоку и не сильный, а карающая рука
задержалась и потрепала мальчика по затылку. На них смотрели с улыбкой.
Жар спадал. Кипение страстей, вызванное приступом суеверного страха,
утихло, люди пришли в себя и были готовы слушать и взвешивать услышанное.
Кое-кто из склонявшихся на сторону Лота и его приспешников стал от него
отходить. Раздались голоса: "Почему молчит Мерлин? Мерлин знает, как
надобно поступить. Пусть он нам скажет!" И другие подхватили: "Мерлин!
Мерлин! Пусть Мерлин говорит!"
Я дал им немного покричать. А потом, когда они уже готовы были стены
разнести от нетерпения, заговорил. Я не повысил голоса и не сдвинулся с
места, а остался, как стоял, между мертвым королем и живым; но люди
притихли и стали слушать.
- Я должен сказать вам две вещи, - начал я. - Во-первых, король
Лотиана ошибся: я не наставник Артура, а его слуга. А второе - то, что уже
говорил вам герцог Корнуолл: что от Саксонской угрозы нас оградит король,
юный и здравствующий, и в руке у него - меч, данный ему богом.
Лот увидел, что удача от него ускользает. И крикнул, обводя взглядом
своих сторонников:
- Да, меч - любо-дорого смотреть! Появляется в руке как видение и
исчезает во время битвы!
- Вздор говоришь, - оборвал его граф Эктор. - Тот меч, что был выбит
у него из рук, одолжил ему я. И не сокрушаюсь о нем, не из лучших был
клинок.
Кто-то засмеялся. Здесь и там блеснули улыбки, и теперь в голосе Лота
слышалась лишь ярость поражения:
- Так где же он добыл тот чудо-меч и куда он теперь подевался?
Я ответил:
- Он один отправился на Каэр Банног и достал меч, хранившийся на дне
озера.
Стало тихо. Среди собравшихся не было никого, кто бы не знал, о чем
идет речь. Я увидел, как люди осеняют себя знаком, охраняющим от чар.
Кадор нарушил тишину. Он сказал:
- Это правда. Я видал своими глазами, как Артур возвратился с Каэр
Баннога и привез его с собой в старых-старых ножнах, словно он пролежал
там, спрятанный, добрую сотню лет.
- Так оно и было, - подтвердил я. - Послушайте, милорды, я поведаю
вам, что это за меч. Этот меч взял с собою в Рим Максен Вледиг, а потом
его соратники привезли этот меч обратно в Британию и спрятали здесь до
того времени, покуда боги не надумают указать сыну короля к нему дорогу.
Нужно ли напоминать вам пророчество? Оно произнесено не мною: меня тогда
еще не было на свете. Оно гласит, что меч явится по воде и по суше и будет
покоиться, сокрытый во тьме и заключенный в камне, покуда не явится тот,
кто рожден быть законным королем всей Британии, и не достанет его из
укрытия. Вот он и лежал на Каэр Банноге в чертоге Билиса, пока,
препровождаемый божественными знамениями, Артур не нашел его там и не
освободил из каменного плена.
- Покажи нам! - закричали все. - Покажи!
- Я покажу вам этот меч. Он остался лежать на алтаре часовни, что в
Диком лесу. Там я его положил, и там он пролежит до тех пор, пока Артур не
подымет его в присутствии вас всех.
Лот заметно струсил: все теперь были против него, а он открыто
выказал себя противником Артура. Но до сих пор я говорил негромко и
спокойно, и Лот еще питал надежду на успех. Его поддерживало природное
упрямство и тупая жажда власти.
- Видел я этот меч, меч в алтаре Зеленой часовни. И многие из вас его
видели! Это меч Максена, спору нет, да только он вырезан в камне.
Тут я сделал шаг вперед и высоко вскинул руки. В открытые окна,
неведомо откуда, ворвался ветер, зашевелились пестрые знамена, алый дракон
у Артура за спиной словно полез кверху по золотому полю, а моя тень,
колеблясь, выросла на стене, также подобная дракону с распростертыми
крыльями-руками. Сила моя была при мне. Она прозвучала и в моем голосе:
- Но из камня он поднял его и подымет опять в присутствии вас всех.
Часовня же отныне будет именоваться Гиблой часовней, ибо если кто, не
будучи по праву королем, только прикоснется к тому мечу, клинок вспыхнет в
его руке, как гибельная стрела небес.
Кто-то из гостей веско произнес:
- Если он вправду владеет мечом Максена, то, значит, получил его в
дар от бога, а если еще и Мерлин с ним, то, клянусь, каким бы он ни
поклонялся богам, я пойду за ним!
- И я, - сказал Кадор.
- И я! И я! - раздались еще голоса. - Отправимся смотреть этот
волшебный меч и этот погибельный алтарь!
Все повскакали с мест. Громкие крики неслись отовсюду и отдавались
под сводами крыши:
- Артур! Артур!
Я опустил руки. Ну вот, Артур, теперь пора.
Он ни разу не оглянулся на меня, но услыхал мою мысль, и я
почувствовал, как моя сила исходит от меня и перетекает к нему. Она
окружила его, и это почувствовали все, кто был в зале. Он поднял руку. Все
замерли. Прозвучал его голос, ясный и твердый, голос воителя, проведшего
два первых решающих боя в жизни - на поле брани и здесь, в пиршественной
зале.
- Милорды. Вы видели, как судьба распорядилась, чтобы я явился к отцу
без меча, как то и надлежало. Однако предательством было сломано оружие,
которое он должен был мне вручить, и предательством у меня пытались отнять
мое наследственное право, объявленное и подтвержденное прилюдно отцом
моим, верховным королем. Но, как сказал вам Мерлин, бог уже вложил мне в
руку другое, славное оружие, и теперь я готов поднять его у вас на глазах,
как только мы все прибудем в Гиблую часовню.
Он замолчал. Нелегко говорить после того, как сказали свое слово
боги. Он закончил негромко - прохладная вода после пламени. Свет факелов
рдел все тусклее, моя тень укоротилась и сползла со стены. Штандарт с
драконом безжизненно обвис.
- Милорды, мы отправимся туда утром. А сейчас нам подобает обратить
наши заботы к верховному королю, распорядиться, чтобы тело его было
по-королевски обряжено и установлено в траурной зале, окруженное стражей,
прежде чем оно будет отвезено к месту вечного упокоения. А уж тоща пусть
желающие захватят с собой мечи и копья, и мы отправимся в путь.
Артур кончил. К нему через всю залу решительными шагами подошел
Кадор, за ним Эктор, и Гвил, и отец Бедуира - король Бан, и еще десятка
два рыцарей. Я неслышно отступил к стене, оставив его в окружении
королевской стражи. По моему знаку слуга подняли и понесли кресло, в
котором все это время лежало и цепенело тело короля, забытое всеми, кроме
одного только плачущего Ульфина.
10
Выйдя незаметно из залы, я сразу же спешно послал слугу с наказом
седлать для меня самого резвого коня. Другой слуга вынес мой плащ и меч, и
скоро, не привлекая ничьего внимания, я прошел людными коридорами и
выскользнул во двор.
Оседланный конь уже дожидался меня там. Мне показалось, я узнаю его,
и действительно по сбруе я убедился, что это каурый Ральфа. Сам Ральф
держал удила, и лицо у него было озабоченное, взволнованное. А за высокими
стенами город гудел, как потревоженный улей, и повсюду горели костры.
- В чем дело? - спросил я. - Разве я не ясно передал: я еду один.
- Мне так и сказали. Конь - для тебя. Он резвее твоего и крепче на
ноту, и ему знакомы лесные тропы. А встретится опасность... - Ральф не
договорил, но я его понял. Этот конь был обучен в бою и в случае
столкновения был бы не хуже третьей руки.
- Спасибо. - Я принял у него поводья и вскочил в седло. - Привратники
предупреждены?
- Да. Мерлин. - Он все еще не выпускал поводья. - Позволь мне поехать
вместе с тобой. Не тоже тебе пускаться в путь одному. У тебя есть злейший
враг, и он не остановится ни перед чем.
- Знаю. Ты больше поможешь мне, если останешься здесь и проследишь,
чтобы никто не выехал по моим следам. Ворота на запоре?
- Да. Я позаботился запереть их. Ни один всадник, кроме тебя, не
выедет из этих ворот до той минуты, пока их не распахнут перед Артуром и
остальными. Но мне доложили, что два человека успели выскользнуть вон,
пока гости еще не вышли из залы.
Я нахмурился.
- Лотовы люди?
- Непонятно. Назвались гонцами, посланными на юг с известием о смерти
короля.
- Никаких гонцов отсюда не отправляли, - решительно возразил я. Об
этом я сам распорядился. Весть о смерти верховного короля, способная
породить только страх и неуверенность, не должна была выйти за пределы
этих стен до того, как к ней не прибавится другая - о новом короле и новой
коронации.
Ральф кивнул.
- Знаю. Те двое улизнули как раз перед поступлением приказа. Может
быть, кто-то - из пажей, например, - хочет получить награду, первым
доставив на юг важную новость. Однако само собой, это могут быть и люди
Лота. Но что у него на уме? Сломать меч Максена, как он сломал Утеров?
- Думаешь, это ему под силу?
- Н-нет. Но если он не сможет причинить вреда, зачем же ты сейчас
туда скачешь? Почему не подождешь и не поедешь вместе с принцем?
- Потому что Лот сейчас и вправду не остановится ни перед чем, чтобы
опровергнуть Артуровы права. Им руководит хуже, чем жажда власти, - страх.
Он готов на все, только бы бросить тень на меня и подорвать веру людей в
то, что меч - дар бога. Вот из-за чего я должен ехать. Бог сам за себя не
заступится. Для того мы и здесь, чтобы сражаться за него.
- Ты хочешь сказать... Понимаю. Они могут осквернить часовню,
разрушить алтарь... Если сумеют, то помешают тебе встретить там короля...
И убьют сторожа, которого ты оставил блюсти святилище. Я прав?
- Да.
Он так дернул каурого за узду, что конь захрапел.
- Тогда неужто ты думаешь, что Лот не решится тебя убить?
- Думаю, решится. Но не сможет. А теперь пусти меня, Ральф. Я
останусь цел.
- Ага. - В его голосе прозвучало облегчение. - Значит, звезды больше
не сулят нам на сегодня смертей?
- Будет еще одна смерть. Но не моя. Однако с собой я не беру никого,
чтобы не рисковать. Вот почему ты останешься здесь, Ральф.
- Господи, да если в этом все дело...
Я опустил поводья каурому на шею, и конь встрепенулся, перебрал
ногами.
- У нас уже один раз был такой спор, Ральф, в тогда я уступ