Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
в этом дело. Он просто должен знать. У него есть на это право. А
кроме того, зачем мне от него скрывать?
- Я имею в виду проклятие, - медленно проговорил Кадал. - Даже
Амброзиус не спасет.
- Катись оно... - я сопроводил свои слова жестом, редко встречающимся
среди аристократов. - Забудь о нем. Мы поступили верно. Лгать Амброзиусу
нельзя.
- Однажды тебе, Мерлин, придется побояться.
- Возможно.
- Разве ты не боялся Белазиуса?
- Почему я должен его бояться? - поинтересовался я. - Он не причинит
мне зла. - Я снял пояс с туники и бросил его на кровать. - А ты бы
испугался, Кадал, если бы узнал, как умрешь?
- Конечно, клянусь собакой! А ты?
- Иногда я вижу что-то, и это наполняет меня страхом.
Он, не двигаясь, глядел на меня. На его лице был написан испуг.
- Что тебя ждет?
- Пещера. Хрустальный грот. Иногда мне кажется, что это смерть,
иногда - рождение, источник прозрения. Я не могу сказать точно. Но
когда-нибудь узнаю. А пока мне не слишком страшно. В конце концов я приду
в пещеру, равно как и ты... - Я запнулся.
- Что я? - быстро спросил он. - Куда приду я?
- Я хотел сказать "как и ты найдешь свою старость".
- Это ложь, - грубо парировал он. - Я видел твои глаза. Когда ты
начинаешь предвидеть, твои глаза становятся необычными: зрачки расширяются
и затуманиваются, будто ты мечтаешь. Но взгляд не мягчает. Твои глаза
холодны, как металл, ты не замечаешь, или не хочешь замечать, что
происходит вокруг. Тебя нет, будто ты перенесся куда-то. А остался один
голос. Как рог, в который дуют и который издает звук. Конечно, я видел
тебя таким всего пару раз, но зрелище сверхъестественное, пугающее.
- Это пугает и меня, Кадал. - Зеленая туника соскользнула с меня на
пол. Он подал серое одеяние, которое я носил как пижаму.
- Я тоже боюсь, - задумчиво, как бы обращаясь к самому себе, сказал
я. - Ты прав в отношении ощущения. Я чувствую себя пустой раковиной,
которой что-то движет. Говорю, вижу и думаю о вещах до сей поры мне
незнакомых. Но неправильно полагать, что я ничего не чувствую. Мне больно.
Возможно, потому, что не могу распоряжаться тем, что говорит во мне. Не
могу пока руководить. Но буду. Научусь. В этом заключается настоящая сила.
Буду различать в своих предсказаниях человеческое предчувствие и божье
провидение.
- Ты заговорил о моей смерти. Какова она будет?
Я взглянул на него. Странно, но Кадалу было труднее солгать, нежели
Утеру.
- Но я не видел твоей смерти, Кадал. Не видел ничьей смерти, кроме
своей собственной. Я собирался сказать "равно как и ты найдешь себе могилу
в чужой земле" - мне известно, что для британца это хуже чем смерть. Но
мне кажется, что тебя ждет именно это, если ты останешься моим слугой.
Его взгляд просветлел, и он улыбнулся. В этом и заключается сила,
подумал я, если мое слово способно испугать таких людей, как он.
- Без проблем, - ответил Кадал. - Даже если меня не попросят, я
останусь с тобой. Тебе легко и приятно служить.
- Неужели? Я думал, ты считаешь меня своевольным дурачком и занудой.
- В этом весь ты. Я не говорил подобных вещей никому из твоего
сословия. Ты же, услышав их, рассмеялся. Ты ведешь себя вдвойне
по-королевски.
- Вдвойне по-королевски? Не могут же мой дед и... - я остановился,
увидев выражение его лица. Он сказал необдуманные слова и теперь, раскрыв
рот, пытался поймать их и проглотить обратно.
Кадал молчал, стоя, где стоял, с грязной туникой в руках. Я медленно
поднялся, забытая пижама сползла на пол. В его словах не было надобности.
Как я не догадался об этом раньше, когда стоял перед Амброзиусом в зимнем
поле, освещаемый светом факелов. Он узнал. Сотни людей догадывались. Мне
вспомнились косые взгляды, бормотание командиров, почтение слуг, которое
принял за уважение к приказам Амброзиуса. Теперь же я понял, что это
являлось проявлением почтения к его сыну.
Комната по-прежнему напоминала пещеру. Пламя за решеткой мигало, его
свет тонул в бронзовом зеркале. Я посмотрел в него. Освещенная огнем
бронза отражала мое обнаженное тело, похожее на невесомую тень. Лицо,
однако, в игре света и тени было различимо. Я увидел его лицо таким, какое
оно было, когда он сидел у камина и ждал. Ждал, чтобы расспросить меня о
Ниниане.
В этом месте Провидение вновь изменило мне. Я открыл для себя, что
люди, обладающие божьим провидением, зачастую слепы как простые смертные.
- И все знают? - спросил я Кадала.
Он кивнул, даже не спросив, что я имел в виду.
- Просто ходят слухи. Иногда ты очень похож На него.
- Утер, наверное, догадался. Разве он не знал?
- Нет. Он уехал, прежде чем распространилась молва. Но он взъелся на
тебя не поэтому.
- Рад слышать. Почему же? Из-за происшедшего в загоне у стоячего
камня?
- Из-за этого и многого другого.
- Из-за чего же?
- Он думал, что ты являешься наложником Графа, - прямо ответил он. -
Амброзиус не увлекается женщинами, равно как и мальчиками. Но Утер не
может себе представить человека, который не побывал с кем-нибудь в постели
семь раз на неделе. Когда его брат проявил к тебе такое внимание, поместил
тебя в своем доме и приставил слугу, Утер сделал однозначный вывод.
- Понятно. Он сегодня сказал что-то об этом. Но я подумал, что он
просто вспылил.
- Если бы он пригляделся к тебе или послушал, что говорит народ, то
понял бы, в чем дело.
- Теперь он понял, - уверенно сказал я. - Он понял это на дороге,
увидев подаренную мне Графом брошь с драконом. Конечно же, до него дошло,
что Граф не подарит своему наложнику королевский вензель. Утер попросил
даже поднести факел и всмотрелся в меня. - Здесь меня осенила еще одна
мысль. - И Белазиус, наверное, знает.
- А, да, - ответил Кадал, - знает. Но почему?
- Судя по его поведению. Будто он знал, что не может меня коснуться.
Возможно, поэтому он и попытался запугать меня проклятием. Он очень
хладнокровен, правда? Должно быть, ему пришлось крепко подумать. Белазиус
не мог просто убрать меня с дороги за святотатство, но ему было надо,
чтобы я молчал. Отсюда и взялось проклятие. И... - я остановился.
- И что еще?
- Не удивляйся. Еще один залог того, что я буду держать язык за
зубами.
- Бога ради, скажи, что?
Я передернул плечами, вспомнив, что до сих пор стою голый, и
потянулся за пижамой.
- Он сказал, что возьмет меня с собой в святилище. По-моему, он хочет
сделать из меня жреца.
- Он так и сказал? - к уловкам Кадала против нечистой силы мне не
привыкать. - Как же ты поступишь?
- Отправлюсь с ним. Схожу разок. И не смотри так, Кадал. Сто против
одного, что мне не захочется появляться там во второй раз. - Я прямо
взглянул на него. - В этом мире не существует ничего, к чему бы я не был
готов, даже бога, к которому я не могу приблизиться. Если мне нужно
прибегнуть к его помощи, я должен познать его. Понимаешь?
- Откуда? О каком боге ты говоришь?
- Думаю, существует только один бог. Конечно, есть разные боги, они
живут везде: в полых холмах, с ветрами, в море, в траве, по которой мы
ходим, в воздухе, которым мы дышим, в тени, где их ждут люди, подобные
Белазиусу. Но я верю, что существует только один настоящий бог, подобным
бескрайнему морю. В конце концов все мы - маленькие боги, и люди, подобно
грекам, стекаются к нему. Ванна готова?
Через двадцать минут я закрепил голубую тунику на плече брошью с
драконом и отправился к своему отцу.
12
В прихожей сидел секретарь, довольно искусно справлявшийся с
бездельем. За занавесом слышался тихий голос Амброзиуса. Два стража на
входе, похоже, одеревенели.
Занавес отлетел в сторону, и вышел Утер. Увидев меня, он остановился
и хотел что-то сказать, но перехватив любопытствующий взгляд секретаря,
передумал и прошел мимо, взмахнув красным плащом и оставив конский запах.
В любом месте можно определить, был ли здесь Утер. Он источал запахи, как
половая тряпка. Судя по всему он отправился к брату, не приведя себя в
порядок после дороги.
Секретарь по имени Соллиус сказал мне:
- Вы можете зайти прямо сейчас. Он ждет вас, сэр.
Я даже не заметил обращения "сэр", давно к нему привыкнув.
Он стоял спиной к двери рядом со столом. На столе были разбросаны
дощечки для письма, на одной из них лежало стило, будто Амброзиуса
прервали во время письма. На секретарском столе у окна виднелся наполовину
раскатанный книжный свиток.
Дверь за мной захлопнулась. Я остановился. Кожаный занавес с
шуршанием опустился. Амброзиус повернулся.
Мы молча смотрели друг на друга. Секунды показались нескончаемыми.
Наконец он откашлялся и произнес:
- А, Мерлин. Садись. - Он сделал неопределенный жест рукой.
Я повиновался и пошел к своему стулу у камина. Секунду он помолчал,
глядя на стол, потом взял стило и добавил на дощечке слово. Я ждал.
Амброзиус нахмурился, глядя на написанное, и стер его. Бросил стило на
стол, резко обратился ко мне.
- Приходил Утер.
- Да, сэр.
Он поглядел на меня из-под нахмуренных бровей.
- Он встретил тебя одного, катавшегося за городом.
- Я катался не один, - быстро вставил я. - Со мной был Кадал.
- Кадал?
- Да, сэр.
- Но ты сказал Утеру другое?
- Нет, сэр.
Взгляд Амброзиуса стал внимательным и неподвижным.
- Кадал постоянно со мной, господин. Он более чем предан. Мы поехали
на север до просеки в лесу. Потом у меня захромал пони, Кадал дал мне свою
кобылу, и мы отправились домой. - Я набрал воздуха. - На тропинке
встретили Белазиуса и его слугу. Белазиус сначала поехал со мной, но потом
расстался, поскольку не хотел встречаться с принцем Утером.
- Ясно. - Его голос ничего не выражал, но я понял, что ему в самом
деле многое было ясно. Его следующий вопрос подтвердил мою догадку.
- Ты побывал на острове жрецов-друидов?
- Вы знаете об этом? - удивленно спросил я. Ответом мне была холодная
тишина. Пришлось продолжить рассказ.
- Я уже сказал, что мы с Кадалом решили срезать путь. Если вы знаете,
где расположен остров, то должны представлять себе тропинку. В месте, где
она начинает спускаться к морю, растет сосновая роща. В ней мы нашли слугу
Белазиуса - Ульфина с двумя лошадьми. Кадал хотел забрать одну, чтобы
быстро отправить меня домой. Во время разговора с Ульфином мы услышали
крик, точнее вопль, он раздался восточнее рощи. Я пошел посмотреть, в чем
дело. Клянусь, я не знал, что там находится остров и что на нем
происходит. Не знал и Кадал. Будь он верхом, он задержал бы меня. Но к
тому времени, когда он взял у Ульфина лошадь и пустился за мной, я уже
исчез из виду. Он подумал, что я испугался и ускакал домой. Приехав сюда,
Кадал не нашел меня и вернулся, но меня уже подобрал отряд. - Я засунул
ладони между коленок и крепко сжал их. - Не знаю, что побудило меня
подъехать к острову. Крик, может быть. Мне трудно объяснить. Пока. - Я
глубоко вздохнул. - Господин...
- Да?
- Я должен вам сказать одну вещь. Сегодня ночью на острове убили
человека. Не знаю, кто он такой, но слышал, что это человек короля.
Какое-то время он считался пропавшим без вести. Его тело найдут где-то в
лесу, оно будет выглядеть так, будто его задрал дикий зверь. - Я помолчал.
Его лицо ничего не выражало. - Считаю, мне следовало сказать вам об этом.
- Ты ходил на остров?
- О, нет! Мне бы тогда не остаться в живых. Об убитом узнал позже.
Его убили за святотатство. А я лишь спустился на берег и подождал в лесу,
наблюдая за танцем и жертвоприношением. Слышал пение. Мне тогда было
неизвестно, что это незаконно. У меня на родине это запрещено, хотя всем
известно, что такое явление существует! Я думал, что здесь оно отличается.
Однако, когда господин Утер узнал, где я побывал, он очень рассердился.
Похоже, он ненавидит друидов.
- Друидов? - спросил Амброзиус, думая о своем. Он по-прежнему играл
стилем. - Да, конечно. Утер не испытывает к ним особой симпатии. Он
является одним из фанатичных поклонников Митры. Свет же с тьмою - враги.
Ну так что? - последние слова были обращены к Соллиусу, вошедшему с
извинениями и ждавшему у двери.
- Извините, сэр. Посланец от короля Будека. Я сказал ему, что вы
заняты, но он просил передать, что у него важные сведения. Ему подождать?
- Пусть войдет.
Вошел человек со свитком. Он передал его Амброзиусу. Тот уселся в
свое большое кресло, развернул свиток и, хмурясь, начал читать его. Я
наблюдал за ним. За решеткой камина разрасталось пламя, освещая черты
лица, известного мне лучше своего собственного. От углей исходило сияние.
Оно затмило мне глаза, и в них поплыл туман. Они расширились.
- Мерлин Эмрис? Мерлин!
Эхо превратилось в обыкновенный голос. Видение исчезло. Я сидел на
стуле в комнате Амброзиуса, уставясь на свои руки, зажатые между коленями.
Амброзиус встал между мной и камином. Секретарь ушел, мы остались одни.
При повторном упоминании имени я проснулся.
- Что ты видел в огне? - спросил он меня.
- Заросли боярышника на холме, - начал я перечислять, не поднимая
головы, - девушку на коричневом пони, молодого человека с брошью-драконом
на плече и туман, стелющийся по земле.
Я услышал, как он глубоко вздохнул, взял меня за подбородок. Его
глаза были внимательны и жестки.
- Значит, правду говорят о твоих провидческих способностях. Теперь-то
уж у меня не осталось никакого сомнения. Тогда, в первую ночь у изваяния,
я подумал, что это мог быть сон, детский рассказ, удачная догадка,
направленные на то, чтобы разбудить во мне интерес. Но это... Я не ошибся
в тебе.
Он выпрямился.
- Ты видел лицо девушки?
Я кивнул.
- А мужчины?
- Да, сэр. - Я встретился с ним взглядом.
Он резко повернулся ко мне спиной, опустив голову. Снова взял со
стола карандаш, начал вертеть его в руках.
- Давно ты об этом знаешь? - спросил он, подождав.
- С сегодняшнего вечера, когда приехал. Часть рассказал Кадал, потом
я припомнил некоторые вещи и взгляд вашего брата, когда он увидел вот эту
штуку. - Я показал на брошь с изображением дракона.
Амброзиус взглянул на нее и кивнул.
- У тебя впервые было подобное... видение?
- Да. До этого даже и подумать не мог. Теперь же мне кажется
странным, что я и не подозревал. Но клянусь, что это так.
Он молча стоял, опершись рукой на стол. Не знаю, чего я ожидал, но
никогда не думал увидеть великого Аурелия Амброзиуса лишенным дара речи.
Он прошелся вдоль по комнате.
- Странная у нас с тобой получается встреча, Мерлин. Столько есть о
чем поговорить и в то же время так мало. Теперь ты понимаешь, почему я
задавал так много вопросов? Почему старался узнать, что привело тебя сюда?
- Боги, мой господин, привели меня сюда, - сказал я. - Почему вы
оставили ее?
Я не хотел задавать этот вопрос столь неожиданно, но уж слишком давно
он давил на меня. Он вырвался у меня как обвинение. Запинаясь, я попытался
исправить впечатление, но он спокойно оборвал меня жестом.
- Мне было восемнадцать лет, Мерлин, и у меня была мечта побывать в
своем собственном королевстве. Тебе известна история о том, как нас принял
здесь кузен Будек после убийства моего брата - короля. Он ни на день не
отказался от мысли отомстить за его смерть Вортигерну, хотя на протяжении
многих лет это было невозможно. Но он продолжал засылать лазутчиков, он
решил заслать меня самого к королю Корнуолла Горлуа. Он был другом моего
отца и никогда не любил Вортигерна. Горлуа дал мне двух надежных людей и
отправил на север слушать и наблюдать, познавать местность. Когда-нибудь я
расскажу тебе о нашем путешествии, но... не сейчас. Что же касается
тебя... В конце октября мы направлялись на юг, к Корнуоллу. Там нас ждал
корабль, но мы попали в засаду. Нам пришлось сразиться с людьми
Вортигерна. Не знаю, заподозрили они что-нибудь или просто вышли убивать,
как делают саксы и лисы, чтобы испробовать сладостный вкус крови. Думаю,
последнее. Иначе они постарались бы убедиться в моей смерти. Два моих
спутника погибли, но я оказался счастливым, отделавшись открытой раной и
ударом по голове, от которого потерял сознание. Все происходило в
сумерках, и они подумали, что я мертв. Когда пришел в себя, уже наступило
утро. Надо мной стоял гнедой пони, на нем сидела девушка и молча
разглядывала побоище.
На его лице впервые мелькнуло подобие улыбки. Наверное, он вспомнил
ее лицо.
- Я попытался заговорить. Пролежав ночь на открытом воздухе, я
потерял много крови, и у меня начался жар. Я опасался, что она испугается
и поскачет в город. Это был бы конец. Но она не стала убегать. Она поймала
моего коня, достала из сумки флягу и дала мне напиться. Затем промыла и
перевязала рану, а потом, бог знает как, взгромоздила меня на седло и
вывезла из долины. Она сказала, что знает поблизости тихое место, куда
никто не заходит, - пещера с источником. В чем дело?
- Ничего, - ответил я. - Мне известно. Продолжайте. Там никто не жил?
- Никто. Пока мы добирались туда, я впал в беспамятство. Ничего не
помню. Она спрятала меня в пещере и укрыла коня. В моей седельной сумке
остались еда, вино, накидка и одеяло. Наступил полдень, и она поехала
домой. Там ей сказали, что найдены два убитых человека и неподалеку
паслись их лошади. Отряд ускакал на север. Вряд ли кто-нибудь в городе
догадывался, что должно было остаться три трупа. Поэтому мне ничего не
угрожало. На следующий день она приехала к пещере снова, прихватив с собой
еду и лекарства. То же повторилось на третий день. - Он помолчал. - Конец
истории тебе известен.
- Когда вы сказали ей, кто вы такой?
- Когда она объяснила мне, почему не может уехать со мной из
Маридунума. До этого я принимал ее за одну из дам в королевском доме.
Возможно, то же самое она почувствовала во мне. Но это не имело никакого
значения. Ничто не имело значения, кроме того, что я был мужчиной, а она -
женщиной. С первого взгляда мы поняли друг друга.
Он снова улыбнулся, но на этот раз уже не скрывая радости
воспоминания.
- Тебе придется подождать, Мерлин, прежде чем знание подобного рода
станет подвластным тебе. Провидение в вопросах любви тебе не поможет.
- Вы просили ее отправиться с вами сюда?
Он кивнул.
- Я говорил ей об этом еще до того, как узнал, кто она такая. А
узнав, испугался за нее, стал настаивать, но она не согласилась. Из
разговора понял, что она боится и ненавидит саксов, ее страшит то, как
Вортигерн расправляется с королевствами. И все же отказалась ехать со
мной. Одно дело, сказала она, поступать, как она поступает, и другое -
уехать за море с человеком, который, если вернется, станет врагом ее отцу.
Мы должны прекратить наши встречи, говорила она мне, как прекращается в
природе все, и потом забыть.
С минуту он молчал, глядя на свои руки.
- И вы никогда не знали, что у нее есть ребенок?
- Нет. Конечно, я интересовался. Следующей весной я послал письмо, но
не получил ответа. И я оставил все попытки, решив, что, если я ей
понадоблюсь, она знает, где найти меня. Потом, по прошествии двух лет, до
меня дошли сведения, что она обручилась.