Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
ходит, Утер?
- По-моему, ты бы все посмел. Я надеялся, что посмеешь открыть мне,
где находится мальчик и как он поживает... Но нет?
Я с улыбкой покачал головой:
- Нет, прости меня. Еще не время.
Он сделал изящный жест. Что такое тайна, в Константинополе тоже
понимают.
- Ну по крайней мере что он жив и здоров, ты можешь мне сказать?
- В этом могу тебя уверить.
- И унаследует корону, а ты при нем будешь регентом?
Я засмеялся, покачал головой и осушил кубок. Адьян сделал знак рабу,
который стоял в отдалении, чтобы не слышать нашей беседы, и тот снова
налил мне вина. Адьян сразу же знаком отослал его.
- Я тоже получил письмо. От Хоэля. Он пишет, что Утер отправил людей
разыскивать тебя и что он говорит о тебе без должной признательности, хотя
всем известно, как много ты для него сделал. Ходят также слухи, что король
и сам не знает местонахождения своего сына и разослал шпионов на розыски.
Кое-кто утверждает, будто мальчика нет в живых. А есть такие, кто говорит,
что ты держишь юного принца при себе ради собственных честолюбивых
замыслов.
- Да, - спокойно подтвердил я. - Такие разговоры неизбежны.
- Вот видишь! - Он вскинул руку. - Я пытаюсь разозлить тебя и тем
вызвать на откровенность, а тебе хоть бы что! Другой бы стал
оправдываться, может быть, побоялся бы даже возвращаться, ты же все равно
помалкиваешь и в душе, боюсь, принимаешь решение выйти в море с первым же
кораблем.
- Я знаю будущее, Адьян, в этом вся разница.
- Ну а я будущего не знаю, и ты мне его, как я понимаю, открывать не
намерен. Но наугад могу кое-что сказать. Во всех этих разговорах есть одна
правда, хотя и навыворот: ты действительно держишь мальчика при себе, так
как знаешь, что ему суждено стать королем. Однако ты все-таки мог бы мне
рассказать, как ты намерен поступить, когда вернешься на родину. Явишь его
людям?
- Пока я вернусь на родину, королева успеет родить, - ответил я. -
Как я поступлю, зависит от этого. Я, конечно, повидаюсь и поговорю с
Утером. Но главное, как мне представляется, - это оповестить людей в
Британии - и друзей, и недругов, - что принц Артур жив и благополучен и
будет готов встать рядом с отцом, когда придет срок.
- Но он еще не пришел?
- Думаю, нет. На месте, надеюсь, мне будет виднее. С твоего
позволения, Адьян, я погружусь на первый же корабль.
- Как тебе будет угодно, разумеется. Я сожалею, что должен лишиться
твоего общества.
- Я тоже. Меня привел в Константинополь счастливый случай. Могло бы
статься, что мы так бы и не увиделись с тобой, но меня задержала непогода,
и судно, на котором я должен был отплыть из Халкедона, ушло.
Он ответил мне любезностью, но тут до него дошел смысл моих слов.
- То есть как это - задержала непогода? Ты что же, уже собирался
домой? До того, как прочитал письмо? Ты, стало быть, знал?
- В общих чертах. Только - что мне пора возвращаться.
- Ну, клянусь Тремя! - (На мгновение я увидел в нем кельта, но
божество, которым он поклялся, было христианское. Еще они в
Константинополе говорят "Клянусь Одним!" - и за эти две клятвы готовы
перерезать друг другу глотки.) Но тут же он рассмеялся. - Клянусь Тремя!
Жаль, тебя не было у меня под боком неделю назад на ипподроме! Я проиграл
добрую тысячу - дело, казалось, совсем верное, а они, представь, скакали,
как трехногие коровы. Ну что ж, выходит, счастлив тот принц, у которого
окажется такой советчик. Если бы вот он мог пользоваться твоими советами,
я бы сегодня, пожалуй, занимал императорский трон, а не приличное место на
государственной службе - и то спасибо, что удостоился, не будучи евнухом.
Говоря это, Адьян кивнул на мозаичное панно во всю стену у нас за
спиной. Я уже успел обратить на него внимание и еще подивился
византийскому обычаю украшать стены жилищ такими мрачными сценами - не то
что в Италии или Греции. Я уже видел при входе изображение распятия - в
полный рост, с плакальщиками и со всевозможными христианскими символами.
Здесь у Адьяна тоже была картина казни, но более благородной: на поле
брани. Небо темное - кусочки серого сланца сложены в свинцовые тучи, в них
кое-где вкраплены проблески лазурита, а над тучами - головы созерцающих
богов. На горизонте в алом закате - башни, храмы, крыши домов.
По-видимому, это Рим. На переднем плане над городской стеной - поле
недавнего сражения: слева разгромленное войско, мертвые и умирающие люди,
кони, разбросанное, разбитое оружие; справа победители, толпящиеся за
венценосным вождем, и на него падает луч света от благословляющего Христа,
вознесенного над остальными богами. У ног победителя на коленях вождь
побежденных, склонивший голову в ожидании казни. Он протягивает победителю
руки не в мольбе о пощаде, а ритуальным жестом передавая ему свой меч.
Снизу под ним подписано "Макс.", а под победителем: "Феод. Имп.".
- Ну, клянусь Одним! - сказал я и увидел, что Адьян улыбнулся. Но он
не мог знать, что вызвало у меня этот возглас и заставило вскочить с
места. Он тоже учтиво поднялся и подошел вслед за мной к стене, явно
польщенный моим интересом.
- Да, как видишь: Максим терпит поражение от императора. Хорошая
мозаика, не правда ли? - Он погладил ладонью переливчатые камешки. -
Мастер, создавший ее, едва ли что-нибудь смыслил в иронии военных побед.
Несмотря на все, в итоге можно сказать, вышло так на так. Вон тот жалкий
субъект слева за Максимом - это предок Хоэля, что вывел остатки
британского войска обратно на родину. А этот благочестивый господин, так
щедро орошающий своей кровью стопы императора, - мой прапрадед, чьей
святости и деловой сметке я обязан и богатством, и спасением души.
Но я его не слышал. Я смотрел на меч в ладонях Максима. Этот меч я
уже видел. Он возник в сиянии на стене в покоях Игрейны. Он, сверкнув,
ушел в каменные ножны в Бретани. И вот теперь, в третий раз, в руках
Максима под римскими стенами.
Адьян вопросительно смотрел на меня.
- В чем дело?
- Этот меч. Значит, вот он чей.
- А ты разве его видел раньше?
- Нет. Только во сне. Он дважды привиделся мне. И вот теперь, в
третий раз, я вижу его на картине... - Я говорил почти что сам с собою,
размышляя вслух. Солнечный зайчик, отброшенный на стену водой из фонтана,
затрепетал на рукояти меча, который держал Максен, и драгоценные камни
вспыхнули зеленым, желтым, ярко-синим. Я тихо произнес: - Так вот почему я
опоздал на корабль в Халкедоне.
- Что ты говоришь?
- Прости. Я и сам толком не знаю. Мне вспоминалось одно видение...
Скажи мне, Адьян, на этой картине... ведь это стены Рима, верно? Но ведь
Максим был убит не в Риме, по-моему?
- Убит? - Адьян принял строгий вид, пряча улыбку. - В нашей семье
говорят: "Казнен". Нет, разумеется, не в Риме. Я думаю, художник здесь
дает символ. А случилось это в Аквилее. Ты, наверно, не знаешь, это
небольшой городок близ устья реки Туррус в северной Адриатике.
- Корабли заходят туда?
Он округлил глаза.
- Ты намерен туда попасть?
- Я хотел бы посмотреть место, где пал Максен. Хотел бы узнать, что
сталось с мечом.
- В Аквилее ты его не найдешь. Кинан взял его с собой.
- Кто?
Он кивнул на мозаику.
- Вот этот, слева. Предок Хоэля, который привел британцев в Бретань.
Хоэль мог бы тебе сказать. - Видя мое лицо, он расхохотался: - Неужто ты
проделал такое длинное путешествие, только чтобы узнать об этом?
- Выходит, что так, - ответил я. - Но я сам лишь сейчас это понял. И
что же, меч находится теперь в Бретани? У Хоэля?
- Нет. Он давно затерялся. Те, кто отправился дальше, в Великую
Британию, взяли имущество Максима с собой. Они, наверно, захватили и меч,
чтобы передать его сыну.
- И что же?
- Дальше я ничего не знаю. Дело это давнее, от него осталось только
семейное предание - наполовину выдумки, надо полагать. А разве это так
важно?
- Важно? - повторил я. - Не знаю. Но я привык присматриваться к тому,
что попадается мне на глаза.
Он недоуменно глядел на меня, и я приготовился к дальнейшим
расспросам, но он, помолчав, только сказал:
- Что ж, наверно, ты прав. Не хочешь ли выйти в сад? Там прохладнее.
Мне показалось, что у тебя заболела голова.
- Нет, это пустяки. Просто на террасе кто-то играет на лире. У нее
струны расстроены.
- Моя дочь. Спустимся и скажем, чтобы она перестала.
Пока мы спускались, Адьян рассказал, что через два дня из Золотого
Рога выходит судно, он знает владельца, и мне там будет обеспечено место.
Судно это быстроходное, идет до Остии, где я без труда найду другое судно,
на запад.
- А как будет с твоими слугами?
- Гай - превосходный работник. Ты не прогадаешь, если примешь его к
себе в услужение. Стилико я освободил. Можешь и его взять, если только он
согласится остаться, с лошадьми он кудесник. Было бы жестоко везти его со
мной в Британию, у него кровь жидкая, как у аравийской газели.
Но когда я утром прибыл в порт, Стилико ждал меня на пристани,
упрямый, точно мулы, с которыми он так хорошо управлялся. Пожитки свои он
зашил в мешок и жарился на византийском солнце, закутанный в овчинный
плащ. Я пробовал спорить с ним, даже поносил британский климат и ссылался
на свой простой образ жизни, который в солнечных странах еще может
приходиться ему по вкусу, но окажется непереносим в краю сырости и ледяных
ветров. Однако, убедившись, что он все равно сделает по-своему, даже если
ему придется самому оплатить свой проезд из денег, полученных от меня на
прощание, я наконец сдался.
По правде сказать, я был тронут и рад иметь его своим спутником в
долгом плаванье к родным берегам. Стилико был не так вымуштрован на
службе, как Гай, зато отличался расторопностью и сметкой и уже успел
набить руку, помогая мне с травами и снадобьями. С ним мне будет легче:
после долгих странствий одинокая жизнь в пещере Брин Мирддина немного
страшила меня, а Ральф, я знал, уже никогда ко мне не вернется.
3
Лето перевалило за макушку, когда я добрался до Британии. На пристани
меня ждали свежие новости в лице одного из королевских придворных, который
выказал по поводу моего прибытия горячую радость и полное отсутствие
удивления, так что я даже сказал ему:
- Тебе бы заняться ясновидением вместо меня.
Он засмеялся. Это был Лукан, мы с ним дружили, когда мой отец был
королем и мы оба юнцами жили при дворе.
- Ясновидением? Как бы не так! Я уже пятый корабль встречаю. Ждал
тебя, это верно, но не думал, что ты так скоро обернешься. Мы слышали, ты
путешествуешь по Востоку, за тобой и гонцов отправили. Нашли они тебя?
- Нет. Но я сам повернул домой.
Он кивнул, словно я подтвердил его мысли. Он был когда-то слишком
близко к Амброзию, моему отцу, чтобы задаваться вопросами о том, какая
сила меня вела.
- Ты, стало быть, знал о болезни короля?
- Нет, я только знал, что времена сейчас опасные и мне пора
возвращаться. Утер болен? Дурная весть. Что же это за болезнь?
- Заражение в ране. Ты знаешь, что он сам наблюдал за перестройкой
защитных укреплений на Саксонском берегу и сам обучал там солдат? И вот
один раз поднялась тревога, что ладьи идут вверх по Темзе, их видели у
Вагниаций, слишком уж близко от Лондона. Небольшая вылазка, так, ничего
серьезного, но он, как обычно, был в первых рядах и получил рану, а она не
заживает. Уж третий месяц пошел, как его терзает боль, он извелся и спал с
тела.
- Третий месяц? Чего же смотрит его врач?
- Гандар постоянно при нем и пользует его.
- И ничем не в силах помочь?
- Да видишь ли, - сказал Лукан, - его послушать - и остальных
лекарей, к которым обращались, тоже, - так все идет как надо, король
поправляется. Но я заметил, что они шепчутся по углам и вид у Гандара
озабоченный. - Он искоса взглянул мне в лицо. - При дворе царит
беспокойство, я бы сказал даже - опасение, и как бы оно не
распространилось и дальше, за пределы двора. Тебе незачем объяснять, что
это будет сейчас значить, если в стране подорвать доверие к могуществу
короля. А слухи уже поползли. Ты ведь знаешь: чуть у короля живот заболел,
сразу все в страхе - отрава; а теперь идут толки про чары и наговоры. И не
без причины: у короля по временам лицо становится такое, будто он увидел
призрак. Да, да, пора тебе вернуться домой.
Мы уже ехали по дороге, ведущей от моря. Оседланные лошади и конный
эскорт ждали наготове у самой пристани. Вооруженные всадники сопровождали
нас скорее ради придворного этикета, чем для безопасности, ибо дорога
между портом и Лондоном людная и хорошо охраняется. А может быть,
подумалось мне, это и не эскорт, а конвой, доставляющий меня ко двору?
Я сухо заметил Лукану:
- Король, я вижу, действует наверняка.
Он быстро взглянул на меня, но вслух лишь сказал с уклончивостью
царедворца:
- Король, быть может, опасался, что ты не захочешь его лечить. Ведь
врач, не сумевший исцелить короля, рискует, скажем так, своей репутацией.
- Своей головой, ты хочешь сказать. Надеюсь, бедняга Гандар жив?
- Пока да. - Он помолчал, потом скромно заметил: - Я, конечно, не
знаток, но, по-моему, не тело короля, а его душа нуждается в лечении.
- А-а, так тут требуется моя магия? - Он молчал. Я добавил: - Или,
может быть, нужен его сын?
Он опустил веки.
- Ходят слухи и о нем.
- Не сомневаюсь. - Я говорил таким же ровным тоном, как и он. - Одна
новость дошла до меня еще в пути: королева была опять в тягости. Ей срок
вышел, насколько я понимаю, с месяц назад. Кого она родила?
- Мальчика. Мертвого. Говорят, от этого король и повредился в уме, а
рана его вновь воспалилась. Теперь же пошли слухи, что и старший его сын
мертв. Собственно, говорят, что он умер в младенчестве, что никакого сына
не существует. - Он смолк. Взгляд его был направлен между ушей коня, но в
голосе прозвучал намек на вопрос.
- Неверно, Лукан, - ответил я. - Он жив, здоров и благоденствует. И
быстро растет. Не бойтесь, он явится, когда будет нужда.
- Ага! - Он с облегчением перевел дух. - Значит, правда, что он у
тебя. Эта новость исцелит если и не короля, то королевство. Ты привезешь
мальчика в Лондон?
- Сначала я должен видеть короля. А там посмотрим.
Царедворец чувствует, когда разговор исчерпан. Лукан больше не
задавал вопросов и стал обсуждать более общие новости. Он пересказал мне с
подробностями то, что я знал в целом из писем Эктора. Оказалось, что Эктор
не преувеличил опасность. Я нарочно не расспрашивал о возможных угрозах с
севера, но Лукан сам завел об этом речь. Он рассказал о том, что к северу
от Регеда вдоль старого вала Адриана увеличены гарнизоны крепостей, и о
том, какое участие принимает Лот в обороне северо-восточных берегов.
- У него там дело не спорится. Не потому, что участились набеги,
скорее наоборот, последнее время там довольно спокойно, так что, вероятно,
именно из-за этого. Малые царьки не доверяют Лоту; говорят про него, что
он жесток, скуп при дележе добычи и заботится только о себе; и, видя, что
настоящей драки пока нет и поживиться нечем, они уходят от него и уводят
воинов домой обрабатывать землю. - Он презрительно хмыкнул, насколько это
позволительно придворному. - Глупцы, они не понимают, что нравится им их
вождь или нет, но если они не хотят сражаться, то скоро им будет нечего
обрабатывать, да и не для кого - ни земли, ни семей.
- Но Лот заинтересован главным образом в союзе с южными соседями. Его
связи с Регедом крепки? Почему к нему относятся с недоверием? Подозревают,
что он норовит поживиться за чужой счет? Или тут еще что-то другое?
- Этого я не могу тебе сказать, - каменным голосом ответил Лукан.
- А больше у Утера нет никого, кто мог бы командовать на севере?
- Разве что он сам возьмется. А ставить кого-то над Лотом он не
может. Его дочь сговорена за Лота.
Я удивился.
- Его дочь? Стало быть. Лот все же согласился взять Моргаузу?
- Да нет, не Моргаузу. Этим браком Лотиана не соблазнить, хотя она и
выросла красавицей. Лот честолюбив, он не станет волочиться за побочной
дочерью, когда можно получить законную принцессу. Я имел в виду дочь
королевы, Моргиану.
- Моргиану? Да ведь ей едва ли пять лет!
- Тем не менее она сговорена. А слово короля обязывает, сам знаешь.
- Да, кому и знать, как не мне, - сухо отозвался я, и Лукан понял,
что я думаю о своей матери, которая родила меня Амброзию, не связав его
ничем, кроме тайного обещания, и о своем отце, который соблюл это тайное
обещание, как священную клятву.
Впереди показались стены Лондона; бесчисленные возы и тележки катили
по дороге, поспешая на утренний рынок. Речи Лукана дали мне пищу для
размышлений, и я был рад, когда оттянувшийся было эскорт теперь плотно
сомкнулся вокруг нас, и Лукан смолк, предоставив меня моим мыслям.
Я предполагал, что застану Утера в окружении придворных и занятого
хоть какими-то делами; но он лежал у себя в опочивальне и был совершенно
один.
Меня провели к нему по королевским покоям, где лорды, военачальники,
слуги - все собрались в ожидании, храня настороженную тишину, которая была
красноречивей слов. Вельможи тихо и озабоченно переговаривались,
скучившись по двое, по трое; слуги не находили себе места, а в коридорах
толпились просители и торговцы, но вид у них был понурый, изверившийся.
Вслед мне поворачивались головы, побежал шепоток, обгоняя меня, точно
ветер на безлюдной равнине, и один христианский епископ, совсем забывшись,
во всеуслышание произнес: "Слава богу! Теперь наконец чары будут сняты".
Кое-кто из знакомых устремились было мне навстречу с радостными возгласами
и расспросами, но я только улыбнулся, покачал головой и поспешил мимо,
обменявшись с ними кратким словом приветствия. При этом, помня, что где
короли, там козни и предательство, я пристально заглядывал в знакомые
лица: меж этими рыцарями в латах и драгоценных каменьях, быть может, есть
и такие, кто не рад моему возвращению, кто желает падения Утера прежде
совершеннолетия его сына, кто враг Артуру и тем самым также и мне.
Иных там я знал хорошо, но и этим старался повнимательнее заглянуть в
глаза. Валлийские вожди: Инир из Гуэнта, Мадор и Гвилим из моей родной
земли Дифед, из Гвинедда не сам Маэлгон, но один из его сыновей, Кунедда.
Рядом, окруженные земляками, Брихан и Цинфелин из Корнуолла и Нентрес из
Гарлота, которые тогда вместе с Утером проехали мимо меня у Тинтагеля.
Потом люди с севера: Бан из Бенойка, здоровяк и красавец, очень смуглый,
может быть тоже, как мой отец и я, потомок испанца Максима; рядом с Баном
его кузен из Бретани, чье имя я не смог вспомнить; Кадви и Боре, два
мелких царька из Регеда, соседи Эктора; и еще его сосед, Аррак, один из
многочисленных сыновей Кау из Стрэтклайда. Этих я взял на заметку, помня
все, что мне было про них известно. Пока что никаких зловещих признаков,
но надо быть настороже. Самого Регеда я не увидел, и Лота тоже - это
означало, что дела на севере требовали их присутствия еще настоятельнее,
нежели болезнь короля. Но зять Лота, Уриен, худощавый и рыжий мужчина, со
светло-голубыми глазами и скорым румянцем ярости, был здесь, и Тудваль из
Динпели