Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
ьму у врат Потустороннего мира.
Пещеры тянулись, переходя одна в другую, высокие своды терялись во
мраке, на стенах дрожал странный подводный свет, оттеняя каждый край, каждый
выступ. С каменных сводов свисали сталактиты, как бороды лишайников с
древних стволов, им навстречу снизу поднимались соляные столпы. Слышался шум
падающей воды, отдаваясь от каменных стен, и бегущие зайчики света,
отражаясь, играли на камне.
Но вот вдали забрезжил луч; он падает из красивых открытых дверей с
колоннами по обеим сторонам. Что-то - или кто-то - движется внутри. Я
захотел увидеть поближе, подался вперед и без усилия перенесся туда, словно
лист на ветру, словно призрак в бурной ночи.
За дверью - просторный зал, залитый светом, как на пиру. Того, кто
двигался, здесь уже нет - лишь залитый светом королевский чертог, цветные
плиты пола, золоченые колонны и полыхающие факелы на змеиных треножниках.
Вдоль сверкающих стен увидел я златые кресла, меж ними - серебряные столы.
На одном из них лежала раскрытая шахматная доска, по темным и светлым
серебряным клеткам расставлены золоченые шахматы, словно игра была прервана
на половине. А посреди чертога - трон из слоновой кости. Перед ним - другая
шахматная доска, золотая, и на ней дюжина только что выточенных золотых
фигур, одна, недоделанная, лежит на боку вместе с напильником и золотым
стержнем, из которого ее вытачивали.
Я понял, что это не откровение о будущем, а сказочный чертог
Ллуда-Нуаты, властителя Потустороннего мира. Сюда собираются все герои песен
и сказаний. Здесь некогда покоился меч, здесь в свой срок объявится, быть
может, видение копья и Грааля. Здесь Максен улицезрел свою возлюбленную, на
которой в верхнем мире женился и породил с нею долгую династию правителей,
последним отпрыском коей был Артур...
Как сон поутру, все растаяло. Но темная пещера осталась, посреди нее на
троне восседал темный король и рядом с ним королева, полускрытая в тени.
Где-то пел дрозд, и я видел, как королева оглянулась и вздохнула украдкой.
И я, глядя на все это, осознал, что я, Мерлин, на этот раз не пожелал
увидеть правду. Уже зная ее, быть может, в глубине души, я возвел у себя
перед глазами чертоги Ллуда, тронную залу Диса и его томящуюся в заточении
Персефону. А за ними прячется правда, и я, как слуга бога и Артура, должен
до нее добраться. Я стал смотреть снова.
Журчанье струй, поющий дрозд. Затемненные покои, но без высоких сводов,
не заставленные золотом и серебром; окно занавешено, горят светильники, за
инкрустированным столиком сидят мужчина и женщина и играют в шахматы. Она
словно бы выигрывает; он хмурится и напряженно горбится над доской,
обдумывая следующий ход. Она смеется. Вот он поднял руку, потянулся за
фигурой, но задержал ее в нерешительности и, снова опустив, еще ниже склонил
голову. Женщина что-то сказала, мужчина оглянулся, потом встал, чтобы
поправить фитиль в одной из ламп; и, пока он глядел в сторону, женщина
протянула руку и переставила на доске одну из фигур, проворно и ловко, как
воришка на базаре. А когда он обернулся, она уже снова сидела паинькой,
сложив руки в подоле. Мужчина посмотрел, изумился, потом расхохотался во
весь голос и сделал ход. Его слон съел ее королеву. Она от неожиданности
изящно всплеснула руками и принялась было снова расставлять шахматы на
доске. Но он вдруг нетерпеливо вскочил, взял ее за обе руки и притянул к
себе. При этом шахматы посыпались на пол и черный король лег подле белой
королевы, а белый лицом вниз откатился в сторону. Живой король посмотрел под
ноги, снова засмеялся и шепнул что-то ей на ухо. Он обнял ее и привлек к
себе, и подол ее платья разметал по полу шахматы, а его нога наступила на
белого короля - слоновая кость хрустнула, и фигурка распалась.
А с тем распалось и мое видение, растаяло в серых космах тьмы и
расползлось по углам перед светом лампы в последних отблесках гаснущего
очага.
Я тяжело поднялся на ноги. За порогом били копытами и бряцали сбруей
кони, в саду пел дрозд. Я снял с крючка плащ, поплотнее в него завернулся и
вышел. Кей в нетерпении топтался возле коней, кусая ногти. Он бросился мне
навстречу.
- Ну, узнал?
- Кое-что. Она жива и невредима.
- А! Слава Христу за это. Где же она?
- Пока не знаю. Но буду знать. Минуту, Кей. Вы нашли сокола?
- Сокола?
- Да. Королевина сокола. Того, что она спустила и поскакала за ним
следом в лес.
- Его никто не видел. А это могло бы помочь?
- Не знаю. Просто спросил. А теперь вези меня к Бедуиру.
3
По счастью, Кей больше не задавал вопросов, занятый тем, чтобы усидеть
в седле, пока копыта наших лошадей скользили и спотыкались по горному
склону. Света было достаточно, но лил проливной дождь, и было трудно
пробираться среди луж и потоков по целине напрямик от Яблоневого сада к
лесу, в котором пропала королева.
Под конец мы уже ехали на огонь факелов, мелькавших в отдалении, и на
голоса, усиленные и искаженные ливнем и ветром. Бедуира мы застали выше
колен в воде, бредущего по дну какой-то заводи, среди ольшаника и пней
вековых дубов, некогда срубленных или сваленных бурей и с тех пор пустивших
новые узловатые и спутанные побеги.
У одного из таких пней столпились люди. Несколько факелов полыхали,
привязанные к сухим ветвям, и еще два человека с факелами спустились в воду,
помогая Бедуиру волочить по дну бредень. На берегу, позади дубового пня уже
высилась, истекая водой и блестя в свете огней, груда черных обломков,
выловленных бреднем со дна заводи. Всякий раз, как бредень шел, тяжело
наполненный, люди подавались вперед, страшась и ожидая увидеть в сети тело
утонувшей королевы.
Как раз когда мы с Кеем подъехали, люди вытряхивали из бредня на берег
очередной "улов". Наши кони, оскользаясь на размокшей земле, с готовностью
встали над заводью. Но Бедуир даже не обратил на нас внимания. Я услышал,
как он осипшим, измученным голосом распоряжался, откуда заводить бредень на
этот раз. Люди на берегу окликнули его, он обернулся и, выхватив факел у
соседа, бросился к нам, с силой расплескивая ногами воду.
- Кей? - От горя и усталости меня он так и не заметил. - Ты виделся с
ним? Что он говорит? Погоди, сейчас я к тебе вылезу. - Он крикнул через
плечо стоявшим в заводи: - Работайте дальше! - И приготовился вскарабкаться
на берег.
- В этом нет нужды, - произнес я. - Останови работы, Бедуир. Королева
жива.
Он стоял прямо против меня. И его обращенное ко мне поднятое лицо
озарилось в ответ на мои слова таким восторгом и облегчением, как будто
факелы вдруг все вспыхнули двойным светом.
- Мерлин? Ну, слава богам! Так ты отыскал ее?
Кто-то отвел в кусты наших лошадей. И теперь меня со всех сторон
теснили искатели, задавая нетерпеливые вопросы. Бедуир, приняв чью-то
протянутую руку, выскочил наверх; вода грязными ручьями стекала с него.
- Ему было видение, - деловито ответил за меня Кей. Люди сразу притихли
и смотрели на меня во все глаза, со страхом перешептываясь и замирая. И
только Бедуир задал прямой вопрос:
- Где она?
- Этого я пока еще, увы, не могу тебе сказать. - Я осмотрелся кругом:
слева извивался, уходя в темную чащу, черный поток; справа между стволами
сквозило гаснущее вечернее небо и отсвечивало озеро с заболоченными
берегами. - Почему вы обшариваете дно этой заводи? Ведь никто не видел, где
королева упала с лошади?
- Это правда, никто не видел и не слышал. Должно быть, она вылетела из
седла много раньше, чем мы напали на след ее кобылы. Но, по всему судя,
случилось это именно здесь. Сейчас-то здесь все затоптано и ничего не видно,
но поначалу имелись следы падения, лошадь, верно, шарахнулась и бросилась
вот сюда под деревья. Эй, поднесите-ка факел! Взгляни, Мерлин, видишь?
Нижние ветви обломаны, и вон - лоскут от ее плаща... Были и следы крови на
одном из сучьев. Но ты говоришь, она невредима?
Он усталой рукой откинул волосы со лба. И оставил поперек лица черную
полосу грязи, но не обратил на это внимания.
- Кровь, наверно, лошадиная, - сказал кто-то сзади. - У кобылы
расцарапаны колени.
- Да, верно так оно и есть, - согласился Бедуир. - Когда мы ее поймали,
она хромала и недоуздок на ней был порван. Поэтому, видя здесь следы на
берегу и обломанные ветви, я так себе представил, что кобыла испугалась,
шарахнулась в сторону и сбросила королеву в воду. Тут прямо под берегом
сразу глубоко. А королева, я думал, не выпускала поводья, хотела, чтобы
кобыла ее вытащила из воды, но узда порвалась, и кобыла ускакала прочь. А
может быть, поводья запутались в сучьях, и кобыла билась-билась, пока
вырвалась. Но оказывается: Что же случилось?
- Пока не знаю. Сейчас главное - найти королеву, и как можно скорее.
Для этого нам понадобится помощь короля Мельваса. Нет ли его здесь с вами?
Или хотя бы кого-нибудь из его людей?
- Из его воинов никого. Но нам повстречалось несколько болотных
жителей. Добрые люди, они показали нам дорогу через лес. - Он обернулся и
позвал: - Из жителей Мера не остался кто-нибудь?
Оказалось, что некоторые еще остались. Робко, неохотно они выступили
вперед, подталкиваемые сзади товарищами. Двое низкорослых, широкогрудых
мужчин, заросших косматыми волосами, и с ними подросток-мальчик - сын, как
можно было догадаться, младшего из этих двоих. Я обратился к старшему:
- Вы - из Мера, что в Летней стране?
Он кивнул, нервно теребя край своего промокшего балахона.
- Вы очень хорошо поступили, что помогли людям Верховного короля. И в
накладе не останетесь, вот вам мое слово. Вы ведь знаете, кто я?
Опять кивок, и снова пальцы затеребили одежду. Мальчик громко сглотнул.
- Тогда вам нечего страшиться. Но ответьте, если можете, на мои
вопросы. Вам известно, где сейчас находится король Мельвас?
- В точности неизвестно, господин, - затрудненно, будто на чужом языке,
ответил старик. Болотные жители - народ молчаливый, занимаясь своими
промыслами, они и вправду изъясняются меж собой на особом наречии. - Но на
острове, во дворце, его сейчас нет, это я знаю. Мы видали; он уехал на
охоту, уж два дня тому. Обычай у него такой - соберется иной раз и уедет,
бывает, в одиночку, либо один-два лорда при нем.
- На охоту? В этих лесах?
- Да, господин. Он охотится на болотную птицу. На лодке с одним
гребцом.
- И вы его видели? В какой стороне?
- Да в юго-западной. - Он указал рукой. - Где насыпь через болото. Там
кое-где есть сухие места, на них дикие гуси траву щиплют. У него там и
охотничий домик есть, туда подальше, только его сейчас и там нет. С зимы
пустой стоит, ни слуг, ни сторожей. Да к тому же нынче на заре пришла весть,
что молодой король плывет домой на двух дюжинах судов и должен пристать к
острову со следующим приливом. Так уж наш-то король Мельвас должен быть на
месте, чтобы оказать ему достойный прием?
Это для меня была новость, и для Бедуира, я видел, тоже. Поразительно,
как эти обитатели дальних болот умудряются с такой быстротой передавать
вести.
Бедуир посмотрел на меня.
- Когда хватились королевы, на Торе не горел сигнальный огонь. А позже
ты его не видел, Мерлин?
- Нет. Огней не было нигде. И паруса еще в море не показались. Надо
ехать, Бедуир. Поспешим к острову.
- Ты непременно хочешь говорить с Мельвасом прежде, чем возобновить
поиски королевы?
- Да. Ты дай распоряжение своим солдатам. И позаботься о том, чтобы
жители болот были вознаграждены за помощь.
Начались сборы, я под шумок тронул Бедуира за рукав и отозвал его в
сторону.
- Я не могу сейчас говорить, Бедуир. Дело это чрезвычайной важности и
очень опасное. На поиски королевы мы должны отправиться с тобой вдвоем. Ты
можешь так сделать, чтобы нам не пришлось никому ничего объяснять?
Он нахмурился, но ответил без промедления:
- Разумеется. Но как же Кей? Он может не согласиться.
- Кей ранен. К тому же, если Артур возвращается, Кей должен поспешить
обратно в Камелот.
- Твоя правда. А остальные поедут на остров ждать с приливом короля.
Скоро совсем стемнеет, и под покровом ночи мы легко сможем от них незаметно
отстать. - После дня трудов и волнений голос его звучал сипло. - А ты
объяснишь мне, что все это значит?
- Да, объясню по дороге. Но никто другой не должен этого слышать, даже
Кей.
Еще через несколько минут мы тронулись в путь. Я ехал между Кеем и
Бедуиром; конники скакали сзади. Они весело переговаривались между собой,
уверовав, по моему слову, в благополучный исход. У меня и самого, хоть я
знал лишь то, что мне открылось в видении, на сердце было легко и спокойно,
я беззаботно скакал по неровной земле, поспевая за Бедуиром, и не чуял ни
седла под собой, ни удил в руке. Давно уже не испытывал я такой легкости -
будто несешься вперед по божьей воле, как летучая искра среди неподвижных
звезд. Что ждет нас впереди в водянистых сумерках, мне было неведомо, одно
только я знал: что это приключение с королевой - всего лишь малая часть
предстоящих событий, тень, уже почти промелькнувшая в гонке великих сил.
Я смутно помню эту скачку. Вскоре Кей нас покинул, свернув к Камелоту.
Потом мы нашли лодки, и в них Бедуир отослал половину своих людей напрямик
через озеро. Остальных разделил пополам, и одну половину отправил по берегу
в объезд, другую же - по насыпи через болото прямо на пристань. Дождь между
тем перестал, со всех сторон с приближением ночи наползал колышущийся туман;
а в вышине небо взблескивало звездами, как невод - серебряной рыбой.
Запалили новые факелы, плоскодонные барки, нагруженные людьми и конями,
отпихиваемые шестами, поплыли в тумане по мелководью в отраженных мутных
потоках факельного света. Те, что двинулись по берегу, ехали, по плечи
одетые в белесую пелену тумана. А вдали над их головами вверх по склону Тора
подымался огонь - кто-то бежал с факелом: в море показались паруса Артура.
В сумятице нам с Бедуиром легко удалось улизнуть. Наши кони свернули с
крепко убитой дороги и тяжело поскакали по вязкому займищу, покуда наконец
не выкарабкались снова на дорогу, уводящую на юго-запад.
Вскоре остров с его огнями и голосами канул у нас за спиной. Справа и
слева снизу, клубясь, поднимался туман. Звезды в небе еще указывали путь, но
тускло, как светочи вдоль дороги призраков. Наши кони шли размеренной рысью.
Дорога вскоре раздалась, мы могли уже ехать бок о бок.
- Охотничий домик? - задыхаясь, спросил Бедуир. - Мы туда едем?
- Надеюсь. Ты знаешь, где он находится?
- Разыщем. Тебе затем и понадобилась помощь Мельваса? Но ведь он, когда
узнает об исчезновении королевы, уж конечно, допустит наших людей обшарить
из конца в конец всю его землю. А если сейчас его там нет...
- Будем надеяться, что нет.
- Ты говоришь загадками. - В первый раз за все время нашего знакомства
я услышал в его голосе раздражение. - Ты же обещал объяснить мне. Сам
говорил, что знаешь, где она, а теперь ищешь Мельваса. Как же так?..
- Бедуир, неужели ты не понял? Я думаю, что Гвиневера находится в этом
охотничьем домике. Мельвас ее туда увез.
Его ответное молчание прозвучало как громкий возглас. Потом он
заговорил, но едва слышно:
- Мне незачем спрашивать, уверен ли ты, что это так. Ты всегда знаешь
наверняка. Раз тебе было видение, значит, говорить не о чем. Но ответь мне,
как же так? Почему?
- Почему, понятно само собой. А как, я еще не знаю. Боюсь, он готовился
к этому исподволь и давно. Все знали, что она любит ездить кататься и часто
заезжает в лес на краю болота. Если она, скажем, скакала одна впереди своих
спутников и повстречала его, то, уж конечно, остановилась с ним поболтать.
Этим можно объяснить, почему не слышно было криков, когда ее хватились.
- Да... И если он задержал ее за поводья и попытался вырвать из седла,
а она хлестнула свою кобылу... этим можно объяснить разорванный недоуздок и
следы на берегу той заводи. Но клянусь богами, Мерлин, ведь это похищение!
Да еще если, как ты говоришь, он готовился заранее...
- Это пока только предположение, - сказал я. - Вполне возможно, что он
уже примеривался несколько раз, пока не подвернулся такой удобный случай:
королева без сопровождения и лодка рядом.
Я не рассказал о том, что невольно припомнилось: ярко освещенная,
празднично убранная комната; шахматная доска с фигурами; королева в изящной
позе с улыбкой на устах. Не выразил я и промелькнувшей мысли: сколько уже
времени прошло, как она туда попала?
Об этом же, как видно, подумал и Бедуир.
- Он что, безумен? Такой мелкий властитель, как Мельвас, и чтобы не
устрашился Артурова гнева. Должно быть, он лишился рассудка.
- Бывает, - сдержанно сказал я, - когда замешана женщина.
Снова молчание. Наконец в темноте он натянул удила и сделал мне знак
придержать коня.
- Не торопись. Где-то здесь будет поворот.
Наши кони перешли на рысь, затем на шаг. Мы ехали медленно и
всматривались в темноту справа от дороги. Вот наконец она, тропа, уходящая
прямо в болото.
- Сюда?
- Да. Но проезд тут плохой. Дальше, может быть, и вплавь придется. - Он
оглянулся на меня. - Ты как, проедешь?
И на память мне пришло, как мальчиками Бедуир с Артуром в Диком лесу
гоняли коней во весь опор, но всегда заботливо озирались на меня: я считался
неумелым всадником.
- Как-нибудь справлюсь.
- Тогда спускайся сюда.
Его конь, оскользаясь, ступил в черную жижу между камышами, сделал шаг,
другой и по брюхо погрузился в воду, продвигаясь вперед, будто лодка; я
направил коня следом. Странная это была поездка: туман скрывал гладкое
зеркало воды под нами и даже головы коней терялись в тумане. Я подивился,
как Бедуир определяет направление, но потом и сам заметил впереди, за стеной
темноты и тумана, среди смутно черневших древесных куп еле проглядывающий
огонек: жилище. Огонек медленно, но верно приближался, а в голове у меня
проносились лихорадочные мысли - об Артуре, Бедуире, Мельвасе, Гвиневере...
И все время во мне, точно арфа перед тем, как польются, сплетаясь, звуки
музыки, гудела и дрожала моя сила и влекла меня вперед - куда?
Кони выбрались из воды и стояли, фыркая, на сухом взгорке. Вода стекала
с них струями. Впереди, в полусотне шагов, возвышалось темное строение. Но
его отделяла от нас новая полоса воды. И моста не было.
- И лодки тоже нет! - Бедуир вполголоса выругался. - Остается вплавь.
- Бедуир, эту последнюю часть пути тебе придется проделать одному. Но
только смотри...
- О да, клянусь богом! - Меч его шелковисто прошелестел, вырываясь из
ножен.
Я протянул руку и схватил его коня за повод.
- Смотри, делай так, как я тебе скажу.
Молчание. Потом прозвучал его мягкий, упрямый голос:
- Я его убью, понятное дело.
- Ни в коем случае! Ты должен уберечь от хулы имена короля и королевы.
А это - не твое дело, это - дело Артура. Предоставь все ему.
Опять молчание, еще более долгое.
- Ну хорошо. Я буду слушаться тебя.
- Отлично. - Я отъехал за густой ольшаник. Его конь двинулся за моим,
так как я не отпустил поводья. - Подожди минуту. Взгляни вон туда.
Я указал в ту сторону, откуда мы с ним приехали. Где-то там, в черной
ночной дали за болотом,