Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
знаков гнева; все его громадное
косматое тело тряслось как бы от какого-то странного внутреннего волне-
ния, неуклюжими передними лапами он тер свою словно ухмыляющуюся морду.
Хейворд не сводил глаз с медведя и вдруг увидел, как страшная голова
упала набок и на ее месте появилось добродушное лицо разведчика.
- Тес! - сказал осторожный житель лесов, прерывая восклицание Хейвор-
да. - Негодяи бродят вокруг.
- Скажите, что означает этот маскарад и почему вы решились на такое
отчаянное предприятие?
- Ах! Бывают случаи, когда приходится отложить в сторону и благоразу-
мие и расчет, - ответил разведчик. - Но так как всякая история должна
начинаться с начала, то я расскажу вам все по порядку. После того как мы
расстались, я поместил коменданта и сагамора в старой хижине бобра; там
они в большей безопасности от гуронов, чем в крепости Эдвард: северовос-
точные индейцы продолжают почитать бобров, так как среди индейцев еще не
завелись торговцы. Потом мы с Ункасом, как было уговорено, пошли к ин-
дейскому лагерю. Вы не видели Ункаса?
- Видел, к великому своему огорчению. Он взят в плен и приговорен к
смерти. Казнь должна совершиться на рассвете.
- Я предвидел, что такова будет его судьба, - проговорил разведчик
уже не таким веселым тоном, как прежде. Но вскоре голос его приобрел
обычную твердость, и он продолжал: - Его несчастье, собственно, и приве-
ло меня сюда, потому что нельзя оставить в жертву гуронам такого чудес-
ного малого.
Вот обрадовались бы негодяи, если бы могли привязать сразу к одному
столбу Быстроногого Оленя и Длинного Карабина, как они называют меня.
Хотя я никогда не мог понять, почему они назвали меня так, потому что
между выстрелом из "оленебоя" и выстрелами из канадских карабинов такая
же разница, как между мелом и кремнем...
- Рассказывайте по порядку, - нетерпеливо проговорил Хейворд, - ведь
мы не знаем, когда могут вернуться гуроны.
- Нечего бояться их. Они знают, что "исцелителю" надо дать время. У
нас не будет никакой помехи, как у проповедника в начале двухчасовой бе-
седы... Итак, мы с Ункасом встретились с плутами, которые возвращались в
селение. Мальчик зашел слишком далеко для разведки. Впрочем, его нельзя
и осуждать за это, так как кровь у него горячая, к тому же один из гуро-
нов оказался трусом, бежал и таким образом завел его в засаду.
- Но этот гурон дорого поплатился за свою слабость!
Разведчик многозначительно провел рукой по горлу и кивнул головой,
как бы говоря: "Я понимаю смысл ваших слов".
Затем он продолжал:
- После исчезновения мальчика я, как вы можете судить, бросился на
гуронов. Между мной и двумя из отставших произошла стычка; но это не от-
носится к делу. Итак, после того как я застрелил этих чертей, я подошел
без всякого затруднения к хижине. Счастье благоприятствовало мне и при-
вело как раз к тому месту, где один из самых знаменитых колдунов этого
племени одевался, как мне хорошо известно, для серьезной борьбы с сата-
ной. Ловкий удар по голове ошеломил обманщика. Потом я набил ему рот
орехами, чтобы он не вздумал кричать, привязал его между двумя молодыми
деревцами, воспользовался его вещами и принял на себя роль медведя, что-
бы иметь возможность продолжать дело.
- И вы сыграли роль удивительно: сам медведь был бы посрамлен вашей
игрой.
- Боже мой, майор, - возразил польщенный житель лесов, - плохой бы я
был охотник, если бы, изучая так долгов пустыне повадки и нравы живот-
ных, не сумел их изобразить! Будь это дикая кошка или настоящая пантера,
я устроил бы вам представление, на которое стоило бы посмотреть. А такое
неуклюжее животное изобразить и вовсе не трудно... Но где же девушка?
- Бог знает! Я побывал во всех хижинах поселения и не нашел ни малей-
шего следа.
- Вы слышали, что сказал певец, покидая нас: она близка! Простофиля
испугался и спутал поручение, но его слова имеют глубокий смысл. Медведь
должен уметь лазить - поэтому я загляну через стены. Может быть, в этих
скалах скрыты горшки с медом, а я, как известно, животное, любящее поку-
шать сладенького.
Разведчик оглянулся, смеясь - над своей собственной шуткой, и стал
влезать на перегородку, подражая неуклюжим движениям медведя. Но едва он
добрался до верха, как сделал знак Хейворду, чтобы тот молчал, и спус-
тился вниз чрезвычайно поспешно.
- Она здесь, - шепнул он, - и вы найдете ее за этой дверью. Я сказал
бы несколько слов утешения бедняжке, да боюсь, чтобы она не сошла с ума
при виде такого чудовища, хотя следует признаться, что и вы, майор, не
очень-то привлекательны в этой разрисовке.
Дункан, стремительно бросившийся было к двери, остановился мгновенно,
услышав такие обескураживающие слова.
- Разве я уж так отвратителен? - спросил он с печальным видом.
- Волка вы не напугаете и английским гвардейцам не помешаете дать
залп, но я видел вас более красивым. Ваше лицо, разукрашенное разноцвет-
ными полосами, может, пожалуй, показаться недурным индейским женщинам,
но белокожие девушки отдают предпочтение людям одинакового цвета с ними.
Смотрите, - прибавил он, указывая на трещину в скале, откуда вытекала
вода, образуя маленький источник кристальной чистоты, - вы легко можете
избавиться от мазни сагамора, а когда возвратитесь, я попробую разукра-
сить вас по-новому. Колдуну так же привычно изменять свою окраску, как
щеголю менять свою одежду.
Осторожному охотнику не пришлось слишком долго убеждать Хейворда. Он
еще говорил, а Дункан уже приступил к умыванию. В одну минуту с лица его
исчезли все страшные и комические черты, и юноша снова появился в том
виде, каким одарила его природа. Приготовившись таким образом к свиданию
с любимой, он поспешно простился с товарищем и исчез в указанном ему
направлении. Разведчик снисходительно смотрел ему вслед, покачивая голо-
вой и бормоча всякие пожелания; потом он очень хладнокровно занялся исс-
ледованием состояния кладовой гуронов. Пещера, между прочим, употребля-
лась и для хранения охотничьей добычи.
У Дункана не было иного проводника, кроме слабого света, мерцавшего
вдали, но этот свет служил полярной звездой для влюбленного. При помощи
этого света он добрался до цели своих стремлений - другого отделения пе-
щеры, предназначенного для содержания такой важной пленницы, какой была
дочь коменданта крепости Уильям-Генри. Помещение было заставлено много-
численными вещами, добытыми при разгроме злосчастной крепости. Среди
всего этого хаоса Дункан нашел ту, которую искал, - бледную, встревожен-
ную, перепуганную, но прекрасную.
Давид уже подготовил ее к его посещению.
- Дункан!.. - вскрикнула она голосом, который дрожал, словно испуган-
ный своими собственными звуками.
- Алиса!.. - ответил он, перепрыгивая через сундуки, ящики, оружие и
мебель.
- Я знала, что вы не покинете меня, - сказала она, взглянув на него,
и румянец показался на мгновение на ее печальном лице. - Но вы один! Как
ни благодарна я вам за память, мне все же хотелось, чтобы вы были не
один.
Дункан, заметив, что она дрожит так, что не в состоянии держаться на
ногах, ласково заставил ее сесть и рассказал ей все главные события, уже
известные читателю. Алиса слушала его, задыхаясь от волнения; когда мо-
лодой человек упомянул о горе несчастного отца, слезы потекли по щекам
дочери в таком изобилии, словно она никогда не плакала прежде. Но неж-
ность Дункана скоро успокоила взрыв ее чувств, и она выслушала его до
конца внимательно, хотя и не совсем спокойно.
- А теперь, Алиса, - прибавил молодой человек, - многое зависит
только от вас. С помощью нашего опытного, неоценимого друга, разведчика,
мы можем уйти от этого дикого племени, но для этого потребуется все ваше
мужество. Помните, что вы возвратитесь в объятия вашего отца, помните,
что его счастье, так же как и ваше, зависит от усилий, которые вы сдела-
ете!
- Я на все готова ради отца, который так много сделал для меня!
- И ради меня также, - продолжал молодой человек, нежно пожимая руку,
которую держал в своих руках.
Невинный, полный удивления взгляд, брошенный на Дункана, убедил его в
необходимости объясниться.
- Здесь не место и не время, для того чтобы задерживать вас сердечны-
ми признаниями, - проговорил он, - но чье сердце, переполненное, как
мое, не пожелало бы сбросить тяжесть?
Говорят, несчастье связывает людей больше, чем что-либо другое; наше
общее страдание из-за вас оставило мало невыясненного между вашим отцом
и мною.
- А дорогая Кора, Дункан? Ведь правда. Кора не была забыта?
- Не забыта, нет! О ней сожалеют, ее оплакивают, как редко оплакивают
женщину. Ваш отец не делает разницы в своих детях, но я, Алиса... вы не
обидитесь, если я скажу, что ее достоинства были несколько затемнены...
- Так, значит, вы не знаете достоинств моей сестры, - сказала Алиса,
отнимая руку. - О вас она всегда говорит, как о самом своем дорогом дру-
ге.
- Я с радостью буду считать ее своим другом, - поспешно проговорил
Дункан, - но относительно вас, Алиса, ваш отец дал мне позволение наде-
яться на еще более близкие и дорогие узы.
Алиса сильно вздрогнула и отвернула на мгновение лицо, поддавшись
волнению; но она овладела собой настолько, чтобы не показать его.
- Хейворд, - сказала она, смотря ему прямо в лицо с трогательным вы-
ражением невинности и мольбы, - не настаивайте, прежде чем я не повида-
юсь с отцом и не получу от него благословение!
"Я не должен говорить больше, но меньше не мог", - хотел сказать мо-
лодой человек, но легкий удар по плечу прервал эти слова. Он вскочил на
ноги, обернулся, и взгляд его упал на темную фигуру и злобное лицо Ма-
гуа. Глубокий гортанный смех дикаря звучал в эту минуту для Дункана адс-
кой насмешкой демона. Последуй он внезапному порыву бешенства, он бро-
сился бы на гурона и нашел бы выход в смертельной борьбе. Но без оружия,
не зная, какую помощь может призвать его враг, принужденный оберегать
ту, которая стала более чем когда-либо дорогой его сердцу, молодой чело-
век тотчас же оставил это отчаянное намерение.
- Что вам нужно? - спросила Алиса, кротко складывая на груди руки.
Стараясь скрыть свой смертельный страх за Хейворда, она приняла холод-
ный, надменный вид, с которым обыкновенно встречала своего похитителя.
Торжествующий индеец принял снова строгий вид, но осторожно попятился
перед грозным взглядом молодого человека. Одно мгновение он пристально
смотрел на обоих своих пленников, потом отошел в сторону и загородил
бревном дверь, но не ту, в которую вошел Дункан. Молодой человек понял
теперь, почему дикарь мог застать его врасплох, и, считая себя безвозв-
ратно погибшим, прижал к груди Алису, готовясь встретить участь, о кото-
рой он почти не сожалел, так как должен был ожидать ее в обществе своей
любимой. Но Магуа, очевидно, не намеревался прибегать к немедленному на-
силию. Его первые меры были предприняты, для того чтобы задержать нового
пленника; он даже не взглянул вторично на неподвижные фигуры в центре
пещеры, пока не лишил их всякой надежды ускользнуть через вход, которым
он сам воспользовался. Хейворд следил за каждым его движением. Он оста-
вался твердым, продолжая прижимать к сердцу хрупкую фигуру Алисы, слиш-
ком гордый, чтобы просить пощады у врага. Когда Магуа закончил свою ра-
боту, он подошел к пленникам и сказал по-английски:
- Бледнолицые ловят в западню умных бобров, но краснокожие умеют ло-
вить ингизов.
- Гурон, делай же свое гнусное дело! - крикнул в волнении Хейворд,
забывая, что дело идет о жизни двух людей. - И ты и твое мщение одинако-
во презренны!
- Скажет ли эти слова белый человек, когда будет стоять у столба пы-
ток? - спросил Магуа. Насмешливая улыбка, сопровождавшая эти слова, ясно
показывала, как мало он доверяет решимости молодого человека.
- Как здесь, в лицо тебе, так и перед всем твоим народом!
- Хитрая Лисица - хитрый вождь! - ответил индеец. - Он пойдет и при-
ведет своих воинов смотреть, как бесстрашно может смеяться бледнолицый
над своими муками.
С этими словами он повернулся и хотел идти по проходу, которым шел
Дункан, когда раздавшийся рев заставил его поколебаться. В дверях появи-
лась фигура медведя. Он стоял, покачиваясь, по обыкновению, из стороны в
сторону. Магуа несколько времени внимательно смотрел на него. Он стоял
гораздо выше предрассудков своего племени и хотел пройти мимо с холодным
презрением, как только узнал хорошо знакомое одеяние колдуна. Но новый,
более громкий и грозный рев заставил его остановиться. Потом он внезап-
но, как бы решив не шутить далее, уверенно пошел вперед. Животное мед-
ленно отступило и, дойдя до прохода, стало бить лапами по воздуху.
- Глупец! - крикнул вождь на наречии гуронов. - Ступай играть с
детьми и женщинами!
Он еще раз попробовал пройти мимо воображаемого шарлатана, не думая
даже пригрозить, что пустит в дело нож или томагавк, который висел на
его поясе. Внезапно животное вытянуло руки или, вернее, лапы и заключило
его в объятия, которые по силе могли сравниться с объятиями медведя.
Хейворд, еле дыша, схватил кожаный ремень, которым был завязан какой-то
узел, и, когда увидал, что разведчик словно приковал своими железными
мускулами руки врага к туловищу, бросился на дикаря и связал ему руки и
ноги ремнем быстрее, чем мы успели рассказать об этом. Когда гурон был
окончательно связан, разведчик перестал держать его, и Дункан положил
своего врага на спину в совершенно беспомощном положении.
Магуа боролся отчаянно, пока не убедился, что он в руках человека го-
раздо более сильного. Во время борьбы он не издал ни одного звука. Но,
когда Соколиный Глаз, желая вкратце объяснить свое поведение, снял кос-
матую голову животного и перед взором гурона появилось суровое, грозное
лицо разведчика, спокойствие Магуа пропало, и он изумленно произнес
обычное индейское "у-у-ух".
- Ага! Язык вернулся к тебе! - усмехнулся победитель. - Ну, для того
чтобы ты не употреблял его во вред нам, я заткну тебе рот.
- Откуда вошел этот дьявол? - спросил разведчик, покончив с делом,
которым занимался с большим усердием. - Ни одна душа не проходила мимо с
тех пор, как вы ушли.
Дункан показал на дверь, через которую вошел Магуа.
- Ну так выводите девушку, - продолжал его друг, - мы должны выб-
раться в лес.
- Это невозможно! - сказал Дункан. - От страха она лишилась сил...
Алиса! Моя милая Алиса, придите в себя!.. Все напрасно! Она слышит меня,
но не в силах следовать за мной. Идите, благородный друг, спасайтесь и
предоставьте нас своей участи.
- Всякий след имеет конец, и всякое несчастье служит уроком! - возра-
зил разведчик. - Вот, заверните ее в эту индейскую одежду. Спрячьте всю
ее маленькую фигурку, а то в пустыне не найдется другой такой ножки -
она выдаст ее. Укутайте ее со всех сторон. Ну, теперь возьмите ее на ру-
ки и идите за мной. Остальное предоставьте мне.
Дункан поспешно исполнял все его приказания, и не успел тот кончить
своих слов, как он поднял на руки Алису и пошел вслед за разведчиком к
выходу по устроенной самой природой галерее. Они быстро прошли мимо
больной женщины, которая лежала в таком же положении, как они ее остави-
ли, и совершенно одна. Когда они подошли к маленькой двери из коры, го-
лоса за нею показали им, что там собрались друзья и родные больной, тер-
пеливо ожидавшие позволения войти в пещеру.
- Если я открою рот, чтобы заговорить, - прошептал Соколиный Глаз, -
мой английский язык покажет плутам, что среди них находится враг. Вы
должны поговорить с ними на французском наречии, майор. Скажите, что мы
заперли злого духа в пещере, а женщину несем в леса, чтобы поискать там
целебных кореньев. Пустите в дело всю вашу хитрость.
Дверь приотворилась, как будто кто-то прислушивался снаружи к тому,
что делалось внутри, и разведчику пришлось прекратить свои наставления.
Яростный рев прогнал подслушивавшего, и разведчик, смело распахнув
дверь, вышел из пещеры, продолжая разыгрывать роль медведя. Дункан шел
за ним по пятам и вскоре очутился в центре группы встревоженных
родственников и друзей больной. Толпа, расступившись, дала дорогу отцу
и, по-видимому, мужу больной.
- Прогнал брат мой злого духа? - спросил отец. - Кто это на руках у
него?
- Твое дитя! - торжественно ответил Дункан. - Злой дух вышел из нее,
он заперт в горах. Я отнесу женщину на некоторое расстояние, чтобы укре-
пить ее на случай других припадков. Она будет в вигваме воина, когда
взойдет солнце.
Когда отец перевел слова чужеземца на язык гуронов, среди дикарей
послышался сдержанный шепот, выражающий удовлетворение. Сам вождь сделал
Дункану знак идти дальше и проговорил громким, твердым голосом, с вели-
чественным жестом:
- Иди... Я мужчина, я войду в пещеру, чтобы сразиться со злым духом.
Хейворд с радостью повиновался и уже прошел мимо маленькой группы,
когда его поразили эти слова.
- Разве мой брат сошел с ума, - воскликнул он, - что так говорит? Он
встретится со злым духом, и тот войдет в него!
А может быть, брат мой выгонит злого духа и он помчится за дочерью
моего брата в леса! Нет, пусть дети мои ждут у пещеры и, если покажется
дух, бьют его дубинами. Он хитер и укроется в горах, когда увидит,
сколько людей готово сразиться с ним.
Это странное предложение возымело желанное действие.
Вместо того чтобы войти в пещеру, муж и отец больной вынули томагавки
и стали у входа, готовые излить свой гнев на воображаемого мучителя
больной. Женщины и дети наломали ветвей и набрали камней для той же це-
ли. Мнимые колдуны воспользовались этой минутой, чтобы исчезнуть.
Соколиный Глаз, хотя и решился воспользоваться предрассудками индей-
цев, знал, что умнейшие из вождей не разделяют их, а относятся к ним
только терпимо. Знал он и цену времени в подобных случаях. Как бы ни об-
манывали себя индейцы и как бы их самообман ни помогал его планам, дос-
таточно было малейшего повода для подозрения, запавшего в душу хитрого
индейца, чтобы предприятие оказалось роковым. Поэтому он пошел тропин-
кой, по которой менее всего можно было ожидать преследования, и обошел
поселение, не входя в него.
Вдали, при свете костров, видны были еще воины, переходившие от хижи-
ны к хижине. Но дети уже бросили свои игры, и ночная тишина понемногу
начинала сменять шум и возбуждение хлопотливого и полного событий вече-
ра.
Алиса ожила под влиянием свежего воздуха, и так как ей изменили физи-
ческие силы, а не память, то не потребовалось объяснять все случившееся.
- Дайте я попробую идти сама, - сказала она, краснея оттого, что не
могла раньше покинуть объятий Дункана. - Мне, право, лучше.
- Нет, Алиса, вы еще слишком слабы.
Девушка старалась освободиться, и Хейворд был вынужден расстаться со
своей драгоценной ношей. Человек, принявший на себя личину медведя, ко-
нечно, не испытывал восхитительных ощущений влюбленного, несущего свою
любимую на руках; может быть, ему было неизвестно и чувство невинного
стыда, охватившего дрожавшую Алису. Когда он очутился на приличном расс-
тоянии от хижины, он остановился и заговорил о предмете, который знал в
совершенстве.
- Эта дорога приведет нас к ручью, - сказал он. - Идите по его левому
берегу, пока не дойдете до водопада. Поднимитесь на холм направо, и вы
увидите огни другого племени. Подите туда и просите защиты. Если это
настоящие делавары, то вы будете в безопасности. Бежать далеко с девуш-
кой невозможно, - гуроны догонят нас и завладеют нашими скальпами, преж-
де чем мы пройдем десяток миль. Ступайте! Да хранит вас бог!
- А вы? - с удивлением спросил Хейворд. - Ведь мы же не расстаемся с