Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
нию Джудит и призвал, что мнимые идолы, быть
может, не что иное, как изящно выточенные фигурки из какой-то неведомой
игры.
У Джудит хватило достаточно такта, чтобы не злоупотреблять своей по-
бедой, и она больше ни единым словом не упомянула о забавной ошибке сво-
его друга.
Догадка о назначении диковинных маленьких фигурок решила вопрос о вы-
купе. Зная слабости и вкусы индейцев, нельзя было сомневаться, что в
первую очередь слоны возбудят их алчность. К счастью, налицо оказались
все четыре туры, и потому решено было предложить сначала их в качестве
выкупа. Остальные фигурки вместе с другими вещами, хранившимися в сунду-
ке, поспешили убрать с глаз долой, с тем чтобы обратиться к ним лишь в
случае крайности. Все в сундуке привели в порядок, и, если бы Хаттер
снова вернулся в "замок", он вряд ли догадался бы, что чья-то посторон-
няя рука прикасалась к его заветному сокровищу. Разорвавшийся пистолет
мог разоблачить тайну, но его все-таки положили на место рядом с уцелев-
шим пистолетом, а шесть пакетов, лежавших на самом дне сундука, так и не
развернули. Когда со всем этим было покончено, крышку опустили, повесили
на место замки и заперли их на ключ. Потом ключ положил обратно в холщо-
вый мешок. За разговорами и за укладкой вещей прошло больше часа. Зверо-
бой первый заметил, как много времени потрачено понапрасну, и сказал то-
варищам, что надо скорее приступить к выполнению намеченного плана. Чин-
гачгук остался в спальне Хаттера, куда поставили слонов. Делавару хоте-
лось полюбоваться этими удивительными и неизвестными ему животными; кро-
ме того, может быть, он инстинктивно чувствовал, что его присутствие не
особенно желательно белым друзьям и что они предпочитают остаться наеди-
не.
- Ну, Джудит, - сказал Зверобой после разговора, продолжавшегося го-
раздо дольше, чем он сам предполагал, - очень приятно болтать с вами и
обсуждать все эти вопросы, но долг призывает нас в другое место. В это
время Непоседа и ваш отец, не говоря уже о Хетти...
Слова замерли у него на губах, потому что в этот самый миг на плат-
форме послышались легкие шаги, чья-то фигура заслонила свет, падавший
сквозь дверь, и перед ними появилась Хетти собственной персоной. У Зве-
робоя вырвалось тихое восклицание, а Джудит вскрикнула, когда рядом с
сестрой внезапно вырос индейский юноша лет пятнадцати - семнадцати. Оба
они были обуты в мокасины и ступали почти бесшумно. Несмотря на внезап-
ность их появления, Зверобой не растерялся. Прежде всего он быстро про-
изнес несколько слов на делаварском наречии, посоветовав приятелю до по-
ры до времени не покидать заднюю комнату. Затем он подошел к двери, что-
бы удостовериться, как велика опасность. Однако снаружи не было ни души.
Взглянув на крайне простое приспособление, несколько напоминающее плоти
колыхавшееся на воде рядом с ковчегом, Зверобой тотчас же смекнул, каким
способом Хетти добралась до "замка". Два высохших сосновых ствола были
скреплены шипами и лыком, а сверху на них поместили маленькую платформу,
сплетенную из ветвей речного орешника. Хетти посадили на кучку бревен, и
юный ирокез, работая веслом, пригнал к "замку" этот примитивный, медлен-
но двигающийся, но надежный плот. Внимательно осмотрев его и убедившись,
что поблизости нет еще других индейцев, Зверобой покачал головой и, по
своему обыкновению, пробормотал сквозь зубы:
- Вот что значит рыться в чужом сундуке! Если бы мы были начеку, то
не дождались бы такого сюрприза.
На примере этого мальца мы видим, что может произойти, когда за дело
возьмутся старые воины. Однако перед нами теперь открытый путь для пере-
говоров, и я хочу послушать, что скажет Хетти.
Оправившись от изумления и страха, Джудит с искренней радостью при-
ветствовала сестру. Прижимая Хетти к груди, она целовала ее, как в те
дни, когда обе были еще детьми. Хетти была спокойна, так как в том, что
случилось, для нее не было ничего неожиданного. По приглашению сестры
она села на табурет и стала рассказывать о своих приключениях. Едва ус-
пела она начать свою повесть, как Зверобой вернулся и тоже стал внима-
тельно слушать ее. Молодой ирокез стоял у дверей, относясь ко всему про-
исходящему с совершеннейшим равнодушием.
В рассказе девушки, до того момента, когда мы покинули лагерь после
ее беседы с вождями, для нас нет ничего нового. Продолжение этой истории
надо передать ее собственными словами.
- Когда я прочитала вождям несколько мест из библии, Джудит, ты не
заметила бы в них никакой перемены, - сказала она, - но зерно было бро-
шено, оно дало всходы... Я недолго побыла с отцом и Непоседой, а потом
пошла завтракать с Уа-та-Уа. Когда мы поели, вожди подошли к нам, и тут
мы увидели плоды посева. Они сказали, что все прочитанное мной по книге
- правда, и велели вернуться обратно и повторить то же самое великому
воину, который убил одного из их храбрецов, а также передать вам, что
они очень рады побывать у нас в замке и послушать, как я опять стану чи-
тать им эту священную книгу. Но вы должны дать им несколько пирог, чтобы
они могли доставить сюда отца и Гарри, а также своих женщин. И тогда все
мы будем сидеть здесь на платформе перед замком и слушать гимны бледно-
лицему Маниту. А теперь, Джудит, скажи, слыхала ли ты о каком-нибудь
другом событии, которое бы так ясно доказывало могущество библии?
- В самом деле, это было бы настоящим чудом, Хетти! Но все это лишь
хитрость и коварство. Они стараются взять нас обманом, так как не могут
взять силой.
- Ты сомневаешься в могуществе библии, сестра, если судишь о дикарях
так жестоко.
- Я не сомневаюсь в могуществе библии, бедная Хетти, но сильно сомне-
ваюсь в честности индейцев, и особенно ирокезов... Что вы скажете об
этом предложении, Зверобой?
- Сперва дайте мне поговорить немножко с Хетти, - ответил охотник. -
Мне хочется знать, был этот плот уже готов, когда вы завтракали, девуш-
ка, или вам пришлось идти пешком по берегу до места, находящегося прямо
против нас?
- О нет, Зверобой! Плот был уже готов и покачивался на воде. Разве
это не чудо, Джудит?
- Да, да, индейское чудо, - подхватил охотник. - Они мастера на тако-
го рода чудеса. Стало быть, плот был уже совсем готов и только дожидался
на воде своей поклажи?
- Все было так, как вы говорите. Плот находился вблизи лагеря, индей-
цы посадили меня на него, там были лыковые веревки, и воины доволокли
плот до места напротив замка, а затем велели этому юноше перевезти меня.
- Стало быть, весь лес полон бродяг, поджидающих, чем кончится это
чудо. Теперь понятно, в чем дело, Джудит. Прежде всего я постараюсь от-
делаться от этого молодого канадского кровопийцы, а потом мы обсудим,
как нам быть. Вам и Хетти придется уйти отсюда, но сперва принесите мне
слонов, которыми любуется Змей; ведь этого прыгуна нельзя оставить одно-
го ни на минуту, иначе он возьмет у нас взаймы пирогу, не спрашивая доз-
воления.
Джудит принесла шахматные фигурки и вместе с сестрой удалилась к себе
в комнату. Зверобой знал с грехом пополам большинство индейских наречий
этого края и довольно бегло говорил по-ирокезски. Кивнув головой юноше,
он предложил ему сесть на сундук и затем внезапно поставил перед ним
двух слонов. До этого мгновения молодой дикарь оставался безучастен.
Почти все вещи в ковчеге были для него совершенно в новинку, но он с фи-
лософским глубокомыслием сохранял полнейшее самообладание. Правда, Зве-
робой подметил, что черные глаза ирокеза впились в оборонительные прис-
пособления и в оружие, но с таким невинным видом, с такой небрежной,
скучающей повадкой, что лишь человек, прошедший такую же школу, мог бы
кое о чем догадаться.
Однако когда взор дикаря упал на игрушки из слоновой кости и он уви-
дел изображения каких-то неведомых, чудесных зверей, удивление и восхи-
щение овладели им.
Молодой ирокез испустил крик восторга, но тотчас же спохватился, как
человек, совершивший что-то очень неприличное. Он не сводил глаз со сло-
нов и после короткого колебания решился даже потрогать одного из них.
Зверобой не прерывал его в течение добрых десяти минут, зная, что па-
рень так внимательно рассматривает эти диковины потому, что хочет точно
и подробно рассказать о них своим вождям. Наконец, решив, что времени
прошло вполне достаточно и желаемый эффект достигнут, охотник положил
палец на голое колено юноши и привлек к себе его внимание.
- Слушай, - сказал он. - Мне нужно поговорить с моим юным другом из
Канады. Пусть он забудет на минуту об этой удивительной штуке.
- А где другой бледнолицый брат? - спросил мальчик, оглядываясь по
сторонам и невольно высказывая мысль, которая была у него на уме до то-
го, как он увидел шахматные фигурки.
- Он спит или собирается уснуть; во всяком случае, он в комнате, где
обыкновенно спят мужчины, - отвечал Зверобой. - А откуда мой юный друг
знает, что здесь есть другой бледнолицый?
- Я видел его с берега. У ирокезов острые глаза - видят сквозь обла-
ка, видят дно великого источника.
- Ладно, ирокез пришел сюда. Двое бледнолицых находятся в плену в ла-
гере твоих отцов, мальчик.
Юноша равнодушно кивнул головой, но спустя минуту расхохотался, как
будто его восхитила мысль о ловкости людей его племени.
- Можешь ли ты рассказать мне, мальчик, что собираются делать ваши
вожди со своими пленниками? Или они еще сами этого не решили?
Индеец взглянул на охотника с некоторым изумлением, а потом хладнок-
ровно приложил указательный палец к голове чуть-чуть повыше левого уха и
очертил круг вокруг своей макушки с точностью и быстротой, говорившей о
том, как он хорошо изучил это совсем особое искусство своего народа.
- Когда? - спросил Зверобой, у которого судорожно сжалось горло при
виде такого равнодушия к человеческой жизни. - А почему бы вам не отвес-
ти их с собой в ваши вигвамы?
- Дорога длинна и полна бледнолицых. Вигвамы полны, а скальпы дороги.
Мало скальпов, дают за них много золота.
- Ладно, все понятно, да, совершенно понятно. Яснее нельзя выска-
заться. Теперь ты знаешь, парень, что старший из ваших пленников прихо-
дится отцом двум девушкам, которые здесь живут, а младший - жених одной
из них. Девушки, естественно, хотят спасти скальпы своих близких людей и
в качестве выкупа дают двух костяных зверей по одному за каждый скальп.
Ступай обратно, скажи об этом твоим вождям и принести мне их ответ до
захода солнца.
Мальчик согласился с готовностью, не оставлявшей ни малейшего сомне-
ния в том, что он точно и быстро выполнит поручение. На один миг он по-
забыл любовь к славе и врожденную ненависть к англичанам и английским
индейцам, так ему хотелось добыть для своих сородичей редкостное сокро-
вище. Зверобой остался доволен произведенным впечатлением. Правда, па-
рень предложил взять с собой одного из слонов в качестве образца, но
бледнолицый брат был слишком осмотрителен, чтобы на это согласиться.
Зверобой хорошо знал, что слон, по всей вероятности, никогда не доберет-
ся по назначению, если доверить его подобным рукам. Это мелкое недоразу-
мение, впрочем, быстро уладилось, и мальчик начал готовиться к отплытию.
Остановившись на платформе и уже собираясь ступить на плот, он вдруг пе-
редумал и вернулся обратно с просьбой одолжить ему пирогу, потому что
это могло-де ускорить переговоры. Зверобой спокойно ответил отказом, и,
помешкав еще немного, мальчик стал грести прочь от "замка" по направле-
нию к густым зарослям на берегу, до которого было не больше полумили.
Зверобой сел на табурет и следил за удалявшимся посланцем, пока тот
не исчез из виду. Потом охотник окинул внимательным взглядом всю линию
берега, насколько хватал глаз, и долго сидел, облокотившись на колено и
опершись подбородком на руку.
В то время как Зверобой вел переговоры с мальчиком, в соседней комна-
те разыгралась сцена совсем другого рода. Хетти спросила, где находится
делавар, и, когда сестра сказала ей, что он спрятался, она направилась к
нему. Чингачгук встретил посетительницу ласково и почтительно. Он знал,
что она собой представляет и, кроме того, его симпатии к этому невинному
существу укреплялись надеждой услышать какие-нибудь новости о своей не-
весте. Войдя в комнату, девушка села, пригласила индейца занять место
рядом, но продолжала молчать, предполагая, что вождь первый обратится к
ней с вопросом. Однако Чингачгук не понял ее намерений и продолжал поч-
тительно ожидать, когда ей будет угодно заговорить.
- Вы Чингачгук, Великий Змей делаваров, не правда ли? - начала нако-
нец девушка, по своему обыкновению совершенно просто.
- Чингачгук, - с достоинством ответил делавар. - Это означает "Вели-
кий Змей" на языке Зверобоя.
- Ну да, это и мой язык. На нем говорят и Зверобой, и отец, и Джудит,
и я, и бедный Гарри Непоседа.
Вы знаете Гарри Марча, Великий Змей? Впрочем, нет, вы его не знаете,
потому что иначе он бы тоже рассказал мне о вас.
- Называл ли чей-нибудь язык имя Чингачгука Поникшей Лилии? (Ибо
вождь этим именем решил называть бедную Хетти.) Провела ли маленькая
птичка это имя среди ирокезов?
Сначала Хетти ничего не ответила. Она опустила голову, и щеки ее за-
румянились. Потом она поглядела на Индейца, улыбаясь наивно, как ребе-
нок, и вместе с тем сочувственно, как взрослая женщина.
- Моя сестра, Поникшая Лилия, слышала такую птичку! - прибавил Чин-
гачгук так ласково и мягко, что мог бы удивить всякого, кто привык слы-
шать раздирающие вопли, так часто вырывавшиеся из той же самой глотки. -
Уши моей сестры были открыты, почему же она потеряла язык?
- Вы Чингачгук, да, вы Чингачгук. Здесь нет другого индейца, а она
верила, что должен прийти Чингачгук.
- Чин-гач-гук, - медленно произнес вождь свое имя, подчеркивая каждый
слог. - Великий Змей - на языке ингизов.
- Чин-гач-гук, - повторила Хетти столь же выразительно. - Да,
Уа-та-Уа называла это имя, и, должно быть, это вы.
- "Уа-та-Уа" звучит сладко для ушей делавара.
- Вы произносите не совсем так, как я. Но все равно, я слышала, как
поет птичка, о которой вы говорите, Великий Змей.
- Может ли моя сестра повторить слова песни? О чем больше всего поет
птичка, как она выглядит, часто ли смеется?
- Она пела "Чин-гач-гук" чаще, чем что-либо другое и смеялась от все-
го сердца, когда я рассказала ей, как ирокезы бежали за вами по воде и
не могли поймать вас. Надеюсь, что эти бревна не имеют ушей, Змей?
- Не бойся бревен, бойся сестры в соседней комнате. Не бойся ирокеза
- Зверобой заткнул глаза и уши чужой скотине.
- Я понимаю вас, Змей, и я понимала Уа-та-Уа. Иногда мне кажется, что
я совсем не так слабоумна, как говорят. Теперь глядите на потолок... Но
вы пугаете меня, вы смотрите так страшно, когда я говорю об Уата-Уа.
Индеец постарался умерить блеск своих глаз и сделал вид, будто пови-
нуется желанию девушки.
- Уа-та-Уа велела мне сказать потихоньку, что вы не должны доверять
ирокезам. Они гораздо хитрее, чем все другие индейцы, которых она знает.
Затем она сказала, что есть большая яркая звезда, которая поднимается
над холмом час спустя после наступления темноты. (Уа-та-Уа имела в виду
планету Юпитер, хотя самане подозревала об этом). И когда звезда пока-
жется на небе, девушка будет ждать вас у того места, где я сошла на бе-
рег прошлой ночью, и вы должны приплыть за нею в пироге.
- Хорошо, Чингачгук теперь достаточно понял, но он поймет лучше, если
сестра пропоет ему еще раз.
Хетти повторила свои слова, рассказала более подробно, о какой звезде
шла речь, и описала то место на берегу, к которому индеец должен был
пристать. Затем она пересказала со всей обычной бесхитростной манерой
весь свой разговор с индейской девушкой и воспроизвела несколько ее вы-
ражений, чем сильно порадовала сердце жениха. Кроме того, она достаточно
толково сообщила о том, где расположился неприятельский лагерь и какие
передвижения произошли там начиная с самого утра. Уа-та-Уа пробыла с нею
на плоту, пока он не отвалил от берега, и теперь, без сомнения, находи-
лась где-то в лесу против "замка". Делаварка не собиралась возвращаться
в лагерь до наступления ночи; она надеялась, что тогда ей удастся ус-
кользнуть от своих подруг и спрятаться на мысу. Видимо, никто не подоз-
ревал о том, что Чингачгук находится поблизости, хотя все знали, что ка-
кой-то индеец успел пробраться в ковчег прошлой ночью, и догадывались,
что именно он появлялся у дверей "замка" в одежде бледнолицего. Все же
на этот счет оставались еще кое-какие сомнения, ибо в это время года бе-
лые люди часто приходили на озеро, и, следовательно, гарнизон "замка"
легко мог усилиться таким образом. Все это Уа-та-Уа рассказала Хетти,
пока индейцы тянули плот вдоль берега. Так они прошли около шести миль -
времени для беседы было более чем достаточно.
- Уа-та-Уа сама не знает, подозревают ли они ее и догадываются ли о
вашем прибытии, но она надеется, что нет. А теперь, Змей, после того как
я рассказала так много о вашей невесте, - продолжала Хетти, бессозна-
тельно взяв индейца за руку и играя его пальцами, как дети играют
пальцами родителей, - вы должны кое-что обещать мне. Когда женитесь на
Уа-та-Уа, вы должны быть ласковы с ней и улыбаться ей так, как улыбае-
тесь мне. Не надо глядеть на нее так сердито, как некоторые вожди глядят
на своих жен. Обещаете вы мне это?
- Всегда буду добрым с Уа! Слишком нежная, сильно скрутишь - она сло-
мается.
- Да, а поэтому надо улыбаться ей. Вы и не знаете, как ценит девушка
улыбку любимого человека. Отец едва улыбнулся мне, пока я была с ним, а
Гарри громко говорил и смеялся. Но я не думаю, чтобы он улыбнулся хоть
разочек. Знаете ли вы разницу между улыбкой и смехом?
- Смех лучше. Слушай Уа: смеется - думаешь, птица поет.
- Я знаю, ее смех очень приятен, но вы должны улыбаться. А еще, Змей,
вы не должны заставлять ее таскать тяжести и жать хлеб, как это делают
другие индейцы. Обращайтесь с ней, как бледнолицые обращаются со своими
женами.
- Уа-та-Уа не бледнолицая; у нее красная кожа, красное сердце, крас-
ные чувства. Все красное. Она должна таскать малыша.
- Каждая женщина охотно носит своего ребенка, - сказала Хетти улыба-
ясь, - и в этом нет никакой беды. Но вы должны любить Уа, быть ласковым
и добрым с нею, потому что сама она очень ласкова и добра.
Чингачгук важно кивнул головой в ответ и затем, повидимому, решил,
что тему эту лучше оставить. Прежде чем Хетти успела возобновить свой
рассказ, послышался голос Зверобоя, призывавший краснокожего приятеля в
соседнюю комнату. Змей поднялся со своего места, услышав этот зов, а
Хетти вернулась к сестре.
Глава XIV
Смотрите, что за страшный зверь,
Такого еще не было под солнцем!
Как ящерица узкий, рыбья голова!
Язык: змеи, внутри тройные ногти,
А сзади длинный хвост к нему привешен!
Меррйк
Выйдя к другу, делавар прежде всего поспешил сбросить с себя костюм
цивилизованного человека и снова превратился в индейского воина. На про-
тесты Зверобоя он ответил, что ирокезам уже известно о присутствии в
"замке" индейца. Если бы делавар и теперь продолжал свой маскарад, иро-
кезам это показалось бы более подозрительным, чем его открытое появление
в качестве одного из представителей враждебного племени. Узнав, что вож-
дю не удалось проскользнуть в ковчег незамеченным, Зверобой перестал
спорить, понимая, что скрываться дальше бесполезно. Впрочем, Чингачгук
хотел снова появиться в облике сына лесов не только из одной осторожнос-
ти: им двигало более нежное чувство. Он только что узнал, что Уа-та-Уа
здесь - на берегу озера, как раз против "замка", и вождю было отрадно
думать, что любима