Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
нетерпеливый жест
охотника и быстро двинулся вслед за ним к тому месту, где их ожидали ос-
тальные спутники.
Хейворд быстро подошел к своим спутницам, вкратце объяснил Коре и
Алисе условия их нового проводника и прибавил, что они должны отбросить
всякие опасения. Хотя сообщение Хейворда наполнило страхом сердца сес-
тер, его серьезный и решительный тон, а может быть, также мысль о гроз-
ной опасности придали девушкам силы приготовиться к какому-то неожидан-
ному и необыкновенному испытанию; молчаливой без всяких промедлений они
с помощью Дункана соскочили с седел и быстро спустились к реке.
Соколиный Глаз молча, жестами, пригласил туда всех остальных.
- А что делать с этими бессловесными созданиями? - пробормотал он. -
Если мы зарежем лошадей и трупы бросим в реку, мы потеряем время. Оста-
вив же лошадей здесь, ясно покажем мингам, что владельцы коней недалеко.
- В таком случае, отпустите их в лес, - попытался предложить Хейворд.
- Нет, лучше обмануть врага. Пусть они вообразят, будто им нужно
гнаться за нами бегом. Да-да, это обманет их, конечно... Чингачгук, что
это шелестит в кустах?
- Жеребенок.
- Вот его придется убить, - сказал охотник и протянул руку к холке
молоденького создания, которое быстро отскочило в сторону. - Ункас, твои
стрелы!
- Стойте! - воскликнул хозяин обреченного на смерть жеребенка, не об-
ращая внимания на то, что остальные говорили шепотом. - Пощадите жере-
бенка моей Мириам! Это красивый отпрыск верной лошади, и он никому не
делает зла.
- Когда люди борются за свою жизнь, даже собственные их собратья зна-
чат для них не больше, чем лесные звери. Если вы скажете еще хоть одно
слово, я отдам вас в руки макуасов... Будь метким, Ункас! Для второй
стрелы у нас нет времени.
Глухой, угрожающий голос еще не замолк, когда раненый жеребенок вски-
нулся на дыбы, потом упал на колени, а Чингачгук быстрее мысли полоснул
его ножом по горлу и столкнул свою жертву в реку; жеребенок поплыл вниз
по течению.
Этот поступок, по всей видимости, жестокий, но, в сущности, вызванный
крайней необходимостью, наполнил души путешественников унынием.
Все происходящее казалось путникам странным предвестием опасности, и
чувство это усилилось при виде спокойной, но непоколебимой решимости,
сквозившей в каждом движении охотника и могикан. Кора и Алиса, дрожа,
прижались друг к другу, а рука Хейворда сама собой легла на один из пис-
толетов, вынутых из кобуры; он занял место между девушками и темной сте-
ной леса.
Индейцы, не теряя времени, взяв под уздцы испуганных, упирающихся ло-
шадей, ввели их в реку.
Невдалеке от берега могикане повернули коней и скоро скрылись под на-
висшими берегами, пустив нарраганзетов против течения. Между тем развед-
чик вывел сделанную из березовой коры пирогу из тайника, где она была
скрыта под ветвями низких кустов, касавшихся воды, и молча, жестом,
предложил девушкам сесть в эту лодку.
Они повиновались без колебаний, пугливо оглядываясь на сгущающийся
мрак, который теперь, точно темная ограда, лег вдоль берегов потока.
Едва Кора и Алиса очутились в пироге, разведчик предложил Хейворду
войти в воду и поддержать один край утлого челна, а сам взялся за челн с
другой стороны. Таким образом они некоторое время тащили пирогу по воде
против течения. Вслед за ними шел опечаленный и унылый хозяин убитого
жеребенка. Тишина вечера нарушалась только журчанием воды, весело разби-
вавшейся о пирогу и о ноги осторожно шагавших людей. Хейворд предоставил
разведчику свободу действий, и тот, по мере надобности, то приближал
лодку к берегу, то отдалял, избегая торчащих из воды камней или водово-
ротов; каждое его движение доказывало, как хорошо знал он путь. Время от
времени Соколиный Глаз останавливался; тогда среди полного безмолвия до-
носился глухой, постепенно усиливающийся гул водопада. Напрягая слух,
разведчик старался уловить звуки в дремлющем лесу. Удостоверившись в
полной тишине и не уловив никаких признаков приближения врага, он снова,
по-прежнему осторожно, двигался вперед.
Наконец взгляд Хейворда упал на что-то черневшее в особенно густой
тени, которую высокий берег кидал на воду. Майор указал Соколиному Глазу
на темное пятно.
- Да, - спокойно произнес разведчик, - индейцы скрыли тут лошадей. На
воде следов не остается, и даже глаза совы оказались бы слепы в этой
темноте.
Скоро небольшой отряд снова был в сборе. Охотник устроил совет, на
котором путешественники, чьи судьбы зависели теперь от преданности и
изобретательности этих незнакомых лесных жителей, подробно обсудили свое
положение.
Реку теснила стена высоких зубчатых скал; один из утесов свешивался
над тем местом, где стояла пирога. На скалах возвышались высокие де-
ревья, которые, казалось, готовы были упасть в пропасть. Все было черно
под этими скалами и деревьями, чьи очертания смутно вырисовывались на
фоне темно-синего, усыпанного звездами неба. Река делала здесь излучину,
а впереди, и, по-видимому, невдалеке, вода словно громоздилась к небу и
ниспадала в глубокие пещеры, из которых несся грозный гул, наполнявший
вечерний воздух. Казалось, что место это создано для уединения, и сестер
охватило успокаивающее чувство безопасности, когда они созерцали эту ро-
мантическую, несколько мрачную красоту. Движение среди проводников отор-
вало девушек от размышлений о дикой красоте, которую ночь придавала этим
местам, и вернуло их к горестному сознанию опасной действительности.
Лошади были привязаны к редким кустам, которые росли в трещинах кам-
ней; они стояли в воде, и им предстояло провести целую ночь в этом мес-
те.
Соколиный Глаз предложил Дункану и его спутникам сесть в носовую
часть пироги, сам же поместился на корме - и стоял так прямо, будто под
его ногами была палуба большого корабля, сделанного не из древесной ко-
ры, а из гораздо более прочного материала. Индейцы осторожно отошли в
сторону. Соколиный Глаз с силой уперся шестом в прибрежную скалу и от-
толкнул пирогу от берега на середину бешеного потока. Несколько долгих
минут шла ожесточенная борьба между утлым челном и бурлящим потоком. Пу-
тешественники с лихорадочным напряжением смотрели на воду, не решаясь
шевельнуть рукой или вздохнуть поглубже, чтобы не опрокинуть хрупкую пи-
рогу.
Раз двадцать им казалось, что водоворот увлечет их к гибели, но уме-
лая рука кормчего легко направляла и поворачивала пирогу. Долгая, упор-
ная и, как иногда начинало казаться девушкам, безнадежная борьба завер-
шилась успешно. Как раз в то мгновение, когда Алиса в ужасе закрыла гла-
за, думая, что водоворот унесет их к подножию водопада, пирога подплыла
к плоской скале, еле выдававшейся из воды.
- Где мы? И что делать дальше? - спросил Хейворд, поняв, что Соколи-
ный Глаз достиг своей цели.
- Это Гленн, - громко ответил разведчик, зная, что при грохоте воды
ему незачем понижать голос. - Прежде всего нам нужно умело причалить,
чтобы не опрокинуть пирогу, не то вас понесет вниз по течению туда же,
откуда мы только что приплыли, только гораздо быстрее. Трудно идти про-
тив течения, когда река бурлит; да и маленькой пироге из березовой коры,
смазанной смолой, нелегко нести пятерых человек. Высаживайтесь на эту
скалу, а я привезу могикан и съестные припасы. Лучше спать без скальпа,
нежели страдать от голода при изобилии.
Путешественники с радостью согласились с указаниями Соколиного Глаза.
Едва последний из них ступил на скалу, высокая фигура охотника
скользнула над водой и тотчас исчезла в непроницаемой тьме, которая оку-
тывала реку. Несколько минут путешественники, оставшиеся без своего ру-
ководителя, беспомощно колебались, не зная, на что решиться, боясь сде-
лать хотя бы шаг по неровным камням, опасаясь при первом неверном движе-
нии упасть в глубину одной из пещер, в которые вода с ревом низвергалась
со всех сторон. Однако им пришлось ждать недолго: пирога снова подошла к
низкой скале, и, как показалось ожидающим, раньше, нежели Соколиный Глаз
мог добраться до могикан.
- Теперь у нас тут и крепость, и гарнизон, и провиант, - весело крик-
нул Хейворд, - и нам не страшны ни сам Монкальм, ни его союзники! Скажи-
те же мне, бдительный страж, что вы думаете о тех, кого называете ироке-
зами?
- Ничего хорошего я не скажу об ирокезах! Если Вебб желает видеть
честного и верного индейца, он должен позвать к себе делаваров, а фран-
цузам отдать жадных, лживых мохоков и онайдов вместе с шестью племенами
их союза.
- Но в таком случае нам пришлось бы заменить воинственных людей без-
действующими друзьями. Я слыхал, что делавары бросили томагавки и стра-
шатся войны, как робкие женщины.
- Да, стыдно голландцам и ирокезам, которые своими дьявольскими хит-
ростями заставили их заключить такой союз. Но я знаю делаваров двадцать
лет и назову лгуном всякого, кто скажет, что в жилах делавара течет
кровь труса. Вы оттеснили эти племена от морских берегов, а теперь гото-
вы верить их врагам, которые клевещут на них, чтобы мы могли спокойно
спать.
- Во всяком случае, я отлично вижу, что ваши товарищи - храбрые и ос-
торожные воины. Скажите, не успел ли кто-нибудь из них заметить врагов
или узнать что-нибудь о них?
- Индейца прежде почуешь, а потом увидишь, - ответил Соколиный Глаз,
поднимаясь на скалу и сбрасывая на землю убитого оленя. - Выслеживая
мингов, я доверяю не глазам.
- А слух не говорит вам, что они напали на путь к нашему убежищу?
- Мне было бы очень грустно думать, что это случилось, хотя место на-
шей стоянки может послужить отличной крепостью для мужественных и смелых
людей. Впрочем, не отрицаю, что, когда я проходил мимо лошадей, они дро-
жали и жались, точно чуя приближение волков; а ведь волки часто рыщут
близ засады индейцев, надеясь поживиться остатками мяса убитых оленей.
- Но вы забыли оленя, лежащего у ваших ног! И разве звери не могли
почуять убитого жеребенка?.. О, что это за шум?
- Бедная Мириам! - бормотал Давид Гамут (так звали псалмопевца). -
Бедный жеребенок был обречен стать добычей диких зверей!
Вдруг голос Давида присоединился к неумолкаемому грохоту воды, и он
запел псалом:
Первенцев Египта убил он,
Первенцев людей и зверей.
О фараон! Поразил он
Тебя десницей своей!
Нью-Йорк был основан голландцами.
- Смерть жеребенка тяжело гнетет сердце его хозяина. Впрочем, если
человек заботится о своих бессловесных друзьях, это говорит в его
пользу. Может быть, вы правы, - продолжал Соколиный Глаз, отвечая на
последнее предположение Дункана. - Тем скорее нам нужно срезать мясо
оленя с костей и бросить остатки в реку. Не то, пожалуй, здесь скоро
раздастся вой дикой стаи, и волки, стоя на окрестных утесах, будут с за-
вистью и жадностью следить за каждым проглоченным нами куском. Ирокезы
хитры и отлично разберут по волчьему вою, в чем дело.
Говоря это, Соколиный Глаз, заботливо собрав необходимые вещи, пришел
мимо группы остальных путников. Могикане двинулись за ним; можно было
подумать, что индейцы угадали намерения своего белого товарища. Скоро
все трое исчезли один за другим; казалось, они вошли в темную отвесную
стену, которая поднималась в нескольких ярдах от берега.
Глава VI
Напев прекрасный, что звучал в Сионе,
Он растоптал своей заботой здравой
И тотчас же торжественно сказал:
"Восхвалим господа со славой!"
Берне
Хейворд и его спутницы с некоторой тревогой смотрели на непонятное
исчезновение своих проводников.
Хотя поведение белого человека до сих пор не вызывало никаких опасе-
ний, но его грубая одежда, резкая речь, глубокая ненависть к врагам и
его молчаливые товарищи - все вместе рождало недоверие у людей, встрево-
женных недавним предательством индейца.
Только Гамут не обращал внимания на происходившее вокруг него. Он си-
дел на выступе скалы, и его присутствие не было бы заметно, если бы вол-
нение души псалмопевца не выражалось частыми глубокими и тяжелыми вздо-
хами.
Вот послышались приглушенные голоса, словно люди перекликались где-то
далеко-далеко в недрах земли. И вдруг яркий свет ударил в глаза путе-
шественникам, расположившимся на камнях. Перед ними открылась тайна убе-
жища, в котором скрывались разведчик и могикане.
В дальнем конце узкой глубокой пещеры стоял разведчик, держа в руке
связку пылающих сухих сосновых ветвей. Отсвет огня, падавший на его су-
ровое, обветренное лицо и на его лесной наряд, придавал оттенок романти-
ческой дикости этому человеку, хотя при обыкновенном свете дня он пора-
зил бы глаз только своеобразной одеждой, железной неподвижностью своего
стана да настороженностью и простосердечием, которые отражались на его
лице. Недалеко от разведчика, ближе к выходу из пещеры, стоял Ункас. Пу-
тешественникам видны были гибкие и непринужденные движения молодого ин-
дейца. Хотя его фигура была закрыта зеленой, обшитой бахромой охотничьей
рубашкой, но голова оставалась непокрытой, так что ничто не мешало наб-
людателям с тревогой следить за блеском его глаз, пугающих и вместе с
тем спокойных, смелыми очертаниями гордого лица, не обезображенного
красками, благородной высотой его лба и изящной формой обритой головы,
на макушке которой красовалась длинная прядь волос. Впервые Дункан и его
спутники получили возможность разглядеть своих проводников-индейцев, и
путешественники вздохнули с облегчением, когда увидели гордое, реши-
тельное, хотя и дикое выражение лица молодого воина; чувствовалось, что
он не способен на гнусное предательство. Алиса с интересом разглядывала
его открытое лицо и гордую осанку, как она рассматривала бы драгоценную
статую, изваянную резцом древних греков и чудом ожившую; а Хейворд, хотя
и привык наблюдать совершенство форм, столь распространенное среди ту-
земцев, открыто выражал свое восхищение при виде такого безупречного об-
разца благороднейших пропорций человека.
- Я могла бы спокойно заснуть, - шепотом произнесла Алиса, - зная,
что такой бесстрашный и, по-видимому, великодушный часовой охраняет ме-
ня. Я уверена, Дункан, что жестокие убийства и мучительные пытки, о ко-
торых мы так часто слышим и читаем, не могут совершаться в присутствии
людей вроде Ункаса.
- Я согласен с вами, Алиса, - ответил Хейворд. - Мне тоже кажется,
что такой лоб и такие глаза способны внушать страх, но не обманывать...
Однако не будем заблуждаться: мы должны ждать от него только проявления
тех достоинств, которые считаются добродетелями среди краснокожих. Впро-
чем, встречаются замечательные люди и среди белых и среди индейцев. Бу-
дем же надеяться, что этот молодой могиканин не разочарует нас и дока-
жет, что его наружность не обманчива, что он действительно храбрый и
преданный друг.
- Теперь майор Хейворд говорит, как подобает майору Хейворду, - заме-
тила Кора. - Кто, глядя на это создание природы, может вспомнить о цвете
его кожи!
Наступило короткое, как бы неловкое молчание, которое прервал развед-
чик, предложив путникам войти в пещеру.
- Огонь разгорается слишком ярко, - сказал он, - того и гляди, укажет
мингам наш приют. Ункас, опусти-ка одеяло-это скроет огонь... Угощай-
тесь! Конечно, перед вами не такой ужин, какого имеет право ожидать ма-
йор королевской армии, но я видывал, как многие военные с удовольствием
глотали сырое мясо, даже без всякой приправы. А у нас есть соль, и мы
можем быстро зажарить мясо. Вот свежие ветки сассафраса. Пусть дамы при-
сядут на них, хоть это и не стулья из красного дерева. Ну, друг, - обра-
тился он к псалмопевцу, - не печальтесь о жеребенке: это было невинное
создание и еще не успело узнать печалей. Смерть спасла его от многих
неприятностей, от ссадин на спине, от натруженных ног...
Между тем Ункас исполнил приказание разведчика.
Голос Соколиного Глаза замолк, и грохот водопада зазвучал, точно рас-
кат отдаленного грома.
- Не опасно ли оставаться в этой пещере? - спросил Хейворд. - Не гро-
зит ли нам здесь внезапное нападение? Ведь, стоя подле выхода, один воо-
руженный человек может держать нас в своих руках.
В темноте из-за спины разведчика вынырнула какая-то фигура, похожая
на воплощение смерти, и, взяв горящую головню, осветила ею отдаленный
конец узкого грота. Алиса вскрикнула, и даже смелая Кора вскочила при
появлении страшного существа. Но Хейворд успокоил девушек, сказав им,
что это только их проводник, Чингачгук. Приподняв второе одеяло, индеец
показал, что в пещере был еще один выход. Потом, держа в руках пылающую
головню, он проскользнул через узкий проход в утесе в другой грот, со-
вершенно сходный с первым.
- Таких опытных лисиц, как мы с Чингачгуком, не часто ловят в норе с
одним выходом! - со смехом заметил Соколиный Глаз. - Это отличное место!
Скалы - черный известняк, а это очень мягкая порода. Прежде водопад на-
ходился на несколько ярдов ниже, чем теперь, и, думаю, в свое время
представлял собой такую же спокойную и прекрасную гладь, какие вы встре-
чаете в лучших местах Гудзона. Но годы уносят красоту-это еще суждено
вам узнать, молодые девушки. Местность эта сильно изменилась со време-
нем. В скалах и утесах появилось множество трещин. В одних местах камни
мягче, чем в других, и вода проточила в них большие выбоины; одни скалы
свалила, другие изломала, и теперь эти водопады не имеют ни красоты, ни
силы.
- Где же мы находимся? - спросил Хейворд.
- Близ того места, где когда-то низвергался водопад. С обеих сторон
от нас порода оказалась мягкой, поэтому мятежная вода вырыла вот эти две
маленькие пещеры, устроив для нас отличный приют, и отхлынула вправо и
влево, обнажив середину своего русла, которое стало сухим островком.
- Значит, мы на острове?
- Да, по обеим сторонам от нас водопады, а река и выше и ниже нас.
При дневном свете вам стоило бы подняться на скалу и посмотреть на при-
чуды воды. Она падает безумными прыжками. Иногда скачет, иногда течет
гладко; тут она кувыркается, там тихо струится; в одном месте бела как
снег, в другом кажется травянисто-зеленой; то журчит и поет, как кроткий
ручей, то вдруг начинает крутиться водоворотом и размывает каменные ска-
лы, как мягкую глину. Да, леди, тонкая ткань, паутинкой обвивающая вашу
шею, покажется грубым неводом в сравнении с узорами речных струй. После
того как река набушуется вволю, она спокойно течет дальше, чтобы слить
свои воды с морской волной.
Такое описание гленнских водопадов внушило путешественникам уверен-
ность в недоступности их убежища, но им было не до того, чтобы замечать
красоты природы. Потом все решили заняться необходимым, хотя и более
низменным делом - ужином.
Ункас оказывал Коре и Алисе все услуги, какие только были в его си-
лах.
Сочетание гордости и радушия на его лице забавляло Хейворда, который
знал, что такая услужливость - не в обычаях индейцев. Однако правила
гостеприимства считались священными, а потому незначительное отступление
от строгих законов воинского достоинства не вызвало, по-видимому, пори-
цания со стороны Чингачгука.
При этом внимательный наблюдатель мог бы заметить, что Ункас не сов-
сем одинаково относится к девушкам. Например, подавая Алисе флягу с во-
дой или кусок оленины на деревянном блюде, он только соблюдал вежли-
вость; оказывая же подобные услуги ее темноволосой сестре, молодой моги-
канин устремлял долгий взгляд на ее красивое, выразительное лицо. Раза
два ему пришлось заговаривать с сестрами, чтобы привлечь их внимание. И
каждый раз в таких случаях он говорил по-английски - правда, на ломаном
языке, но все же понятно. Его глубокий гортанный голос придавал особую
музыкальность английским словам. Кора и Алиса обме