Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
очень далеко, - когда
услышал такой топот, как будто били копытами в землю бизоны. Потом я увидел
вдали стадо четвероногих, носившихся по холмам, - животных, которые так и
остались бы не известны и не описаны, если бы не счастливейший случай! Один
самец, благороднейший экземпляр, бежал, несколько отбившись от прочих. Стадо
повернуло в мою сторону, и соответственное уклонение сделал и отбившийся
самец, который, таким образом, оказался в пятидесяти ярдах от меня. Я не
упустил открывшейся мне возможности и, прибегнув к огниву и свече, тут же на
месте сделал его описание. Я дал бы тысячу долларов, Эллен, за один ружейный
выстрел одного из наших молодцов!
- Вы носите при себе пистолет, почему же, доктор, вы им не
воспользовались? - сказала девушка. Она слушала вполслуха, окидывая прерию
беспокойным взглядом, но все не уходила, радуясь, что может не спешить.
- Да, но в нем-то всего лишь крошечный шарик свинца - им можно убить
пресмыкающееся или какое-нибудь крупное насекомое. Нет, я не стал завязывать
бой, из которого не мог бы выйти победителем, и поступил достойней: я сделал
запись происшедшего, не вдаваясь в подробности, но со всею точностью,
необходимой в науке. Я прочту ее тебе, Эллен, потому что ты хорошая девушка,
стремящаяся к образованию; и, запомнив то, что узнаешь от меня, ты сможешь
оказать науке неоценимую услугу, если со мною что-нибудь произойдет. В самом
деле, дорогая Эллен, мой род занятий так же сопряжен с опасностью, как
профессия воина. Этой ночью, - продолжал он, - этой страшной ночью во мне
едва не угасло жизненное начало. Да, мне грозила гибель!
- От кого?
- От чудовища, открытого мною. Оно все приближалось и, сколько я ни
отступал, надвигалось снова и снова. Я думаю, только фонарик и спас меня. Я,
пока записывал, держал его между нами двумя, используя его с двоякой целью -
для освещения и для обороны. Но ты сейчас услышишь описание этого зверя, и
тогда ты сможешь судить, какой опасности мы, исследователи, подвергаем себя,
радея о пользе всего человечества.
Натуралист торжественно поднял к небу свои записи и при смутном свете,
уже падавшем на равнину, собрался приступить к чтению, предпослав ему такие
слова:
- Слушай внимательно, девушка, и ты узнаешь, каким сокровищем счастливый
жребий позволил мне обогатить страницы естественной истории!
- Вы, значит, сами же и создали эту тварь? - сказала Эллен, прервав
бесплодное наблюдение, и в ее голубых глазах зажегся озорной огонек,
показавший, что она умела играть на слабой струнке своего ученого
собеседника.
- Разве во власти человека вдохнуть жизнь в неодушевленную материю? Хотел
бы я, чтоб это было так! Ты вскоре увидела бы Historia Naturalis Americana
<Американская естественная история (лат.).>, которою я посрамил бы жалких
подражателей француза Бюффона. Можно было бы внести значительное
усовершенствование в сложение всех четвероногих, особенно тех, что славятся
быстротой. В одну пару их конечностей был бы заложен принцип рычага -
возможно, она приняла бы вид современных колес; хотя я еще не решил,
применить ли это усовершенствование к передней паре конечностей или же к
задней, так как еще не определил, что требует большей затраты мускульной
силы - волочение или отталкивание. Преодолению трения помогало бы
естественное выделение животным влаги из пор, что помогло бы созданию
инерции. Но, увы, все это безнадежная мечта - по крайней мере, в настоящее
время, - добавил он, снова подняв свои записи к свету, и начал читать вслух:
- "Шестого октября 1805 года (это, как ты, надеюсь, знаешь не хуже меня,
дата памятного события). Четвероногое, виденное (при свете звезд и
карманного фонаря) в прериях Северной Америки - широту и долготу смотри по
дневнику. Genus <Род (лат.)> неизвестен; а потому по воле автора открытия и
в силу того счастливого обстоятельства, что оное открытие было сделано
вечером, получает наименование Vesper-tilio horribilis americanus
<Страшилище вечернее американское (лат.).>. Размеры (по оценке глаз) -
громаднейшие: длина - одиннадцать футов, высота - шесть футов. Посадка
головы - прямая; ноздри - расширенные; глаза - выразительные и свирепые;
зубы - зазубренные и многочисленные; хвост - горизонтальный, колышущийся,
близкий к кошачьему; лапы - большие, волосатые; когти - длинные, изогнутые,
опасные; уши - незаметные; рога - удлиненные, расходящиеся и грозные;
окраска - пепельно-свинцовая, в рыжих подпалинах; голос - зычный,
воинственный и устрашающий; повадка - стадная, плотоядная, свирепая и
бесстрашная...".
- Вот оно! - воскликнул Овид. - Вот оно, животное, которое, по-видимому,
станет оспаривать у льва его право называться царем зверей!
- Я не все у вас поняла, доктор Батциус, - возразила юная насмешница,
знавшая маленькую слабость философа-натуралиста и часто награждавшая его
званием, которое так ласкало его слух, - но теперь я буду помнить, что это
очень опасно - уходить далеко от лагеря, когда по прериям рыщут такие
чудовища.
- Ты выразилась совершенно правильно: "рыщут"! - подхватил натуралист,
придвинувшись к пей поближе и снизив голос до
снисходительно-конфиденциального шепота, отчего его слова приобрели
значительность, какую он не намеревался в них вложить. - Никогда еще моя
нервная система не подвергалась такому суровому испытанию; признаюсь, было
мгновение, когда fortiter in re <В действительности неустрашимый (лат.).>
содрогнулся перед столь страшным врагом; но любовь к естествознанию придала
мне бодрость, и я вышел победителем.
- Вы говорите на каком-то особенном языке, - сказала девушка, сдерживая
смех. - Он так рознится с тем, какой в ходу у нас в Теннесси, что, право, не
знаю, уловила ли я смысл ваших слов. Если я не ошибаюсь, вы хотите сказать,
что в ту минуту у вас было цыплячье сердце?
- Невежественная метафора, проникшая в язык из-за незнакомства с
анатомией двуногих! Сердце у цыпленка соразмерно с его прочими органами, и
отряду куриных в естественных условиях свойственна отвага. Эллен, пойми,
добавил он с торжественным выражением лица, произведшим впечатление на
девушку, - я был преследуем, был гоним, мне грозила опасность, которую я не
удостаиваю упоминания... Но что это?!
Эллен вздрогнула, потому что собеседник говорил так убежденно, с такой
простодушной откровенностью, что при всей игривости ума она невольно
поверила его словам. Посмотрев, куда указывал доктор, она в самом деле
увидела несущегося по прерии зверя, который быстро и неуклонно надвигался
прямо на них. Еще не совсем рассвело, и нельзя было различить его статей, но
то, что можно было разглядеть, позволяло вообразить в нем свирепого хищника.
- Это он! Он! - закричал доктор, инстинктивно потянувшись опять за своими
таблицами, между тем как его ноги выбивали дробь в отчаянном усилии устоять
на месте. - Теперь, Эллен, раз уж судьба дает мне возможность исправить
ошибки, сделанные при свете звезд... Смотри, пепельно-свинцовый.., без
ушей.., рога огромнейшие!
Голос его осекся, руки опустились при раздавшемся реве или скорее рыке,
достаточно грозном, чтобы устрашить и более храброго человека, чем наш
натуралист Крики животного странными каденциями раскатились по прерии, и
затем наступила глубокая, торжественная тишина, которую вдруг нарушил взрыв
безудержного девичьего смеха - звук куда более мелодический. Между тем
натуралист стоял как истукан и без ученых комментариев, безоговорочно и
беспрепятственно позволял рослому ослу, от которого он уже не пытался
оградиться своим хваленым фонарем, обнюхивать его особу.
- Да это же ваш собственный осел! - воскликнула Эллен, как только смогла
перевести дух и заговорить. - Ваш терпеливый труженик!
Доктор пялил глаза на зверя и на насмешницу, на насмешницу и на зверя,
совсем онемев от изумления.
- Вы не узнаете животное, столько лет работавшее на вас? - со смехом
продолжала девушка. - А ведь я тысячу раз слышала, как вы говорили, что оно
верой и правдой несло свою службу и что вы его любите, как брата!
- Asinus domesticus <Осел домашний (лат.).>, - выговорил доктор, жадно,
как после удушья, глотая воздух. - Род сомнению не подвергается; и я
утверждаю и буду утверждать, что это животное не принадлежит к виду Equus
<Лошадь (лат.).>. Да, Эллен, перед нами бесспорно мой Азинус; но это не
веспертилио, открытый мною в прерии! Совсем другое животное, уверяю тебя,
милая девушка, характеризуемое совершенно отличными признаками по всем
важным частностям. Тот - плотоядный, - продолжал он, водя взглядом по
раскрытой странице, - а этот травоядный. Там: повадка - свирепая, опасная;
здесь: повадка - терпеливая, воздержанная. Там: уши - незаметные; здесь: уши
- вытянутые; там: рога - расходящиеся и так далее, здесь: рога -
отсутствуют.
Он осекся, так как Эллен опять разразилась смехом, и это заставило его до
некоторой степени опомниться.
- Образ веспертилио запечатлелся на моей сетчатке, - заметил, как бы
оправдываясь, незадачливый исследователь тайн природы, - и я, как это ни
глупо, принял своего верного друга за то чудовище. Впрочем, я и сейчас в
недоумении, каким образом Азинус оказался бегающим на воле!
Эллен наконец смогла рассказать о набеге и его последствиях. С точностью
очевидца, которая в менее простодушном слушателе могла бы вызвать
основательные подозрения, девушка описала, как животные вырвались из лагеря
и разбежались стремглав по равнине. Не позволяя себе высказать это напрямик,
она все же дала понять натуралисту, что он скорее всего обознался и принял
испуганный табун за диких зверей. Свой рассказ она закончила жалобой об
утрате лошадей и вполне естественными сожалениями о том, в какое беспомощное
положение эта утрата поставила семью. Натуралист слушал в немом изумлении,
ни разу не перебив рассказчицу и ни единым возгласом не выдав своих чувств.
Девушка, однако, приметила, что, пока она рассказывала, важнейшая страница
была выдрана из записей судорожным жестом, показавшим, что их автор в то же
мгновение расстался с обольстительной иллюзией. С этой минуты никто в мире
больше не слыхал о Vespertilio horriblis americanus, и для естествознания
оказалось безвозвратно потерянным важное звено в цепи развития животного
мира, которая, как говорят, связует землю с небом и в которой человек
мыслится столь близким сородичем обезьяны.
Когда доктор Бат узнал, при каких обстоятельствах в лагерь проникли
грабители, его сразу встревожило совсем другое. Он отдал на сохранение
Ишмаэлу увесистые фолианты и несколько ящиков, набитых образцами растений и
останками животных. И в его проницательном уме тотчас же вспыхнула мысль,
что такие хитрые воры, как сиу, никак не упустили бы случая овладеть столь
бесценным сокровищем. Сколько Эллен ни уверяла его в обратном, ничто не
могло унять его тревогу, и они разошлись, он - спеша успокоить свои
подозрения и страхи, она - проскользнуть так же быстро и бесшумно, как
раньше прошла мимо него, в одинокий и тихий шатер.
Глава 7
Куда девалась половина свиты?
Их было сто, а стало пятьдесят!
Шекспир, "Король Лир"
Уже совсем рассвело над бесконечной ширью прерии, когда Овид вступил в
лагерь. Его неожиданное появление и громкие вопли из-за предполагаемой
утраты сразу разбудили сонливую семью скваттера. Ишмаэл с сыновьями и
угрюмый брат его жены поспешили встать и при свете солнца, теперь уже
достаточном, постепенно установили истинные размеры своих потерь.
Ишмаэл, крепко стиснув зубы, обвел взглядом свои неподвижные
перегруженные фургоны, поглядел на растерянных девочек, беспомощно жавшихся
к матери, сердитой и подавленной, и вышел в открытое поле, как будто в
лагере ему стало душно. За ним последовали сыновья, стараясь в мрачных его
глазах прочитать указание, что им делать дальше. Все в глубоком и хмуром
молчании поднялись на гребень ближнего холма, откуда открывался почти
безграничный вид на голую равнину. Ничего они там не увидели - только
одинокого бизона вдали, уныло пощипывающего скудную жухлую траву, а
неподалеку - докторского осла, который, очутившись на свободе, спешил
усладиться более обильной, чем обычно, трапезой.
- Вот вам! Оставили, мерзавцы, смеха ради одну животину, - сказал,
поглядев на осла, Ишмаэл, - да и то самую никчемную. Трудная здесь земля,
молодцы, не для пахоты, а все-таки придется добывать тут пищу на два десятка
голодных ртов!
- В таком месте больше толку от ружья, чем от мотыги, - возразил старший
сын и с презрением пнул ногой твердую, иссохшую почву. - В этой земле пусть
ковыряется тот, кто привык есть на обед не кукурузную кашу, а нищенские
бобы. Пошли ворону облететь округу - наплачется она, пока что-нибудь сыщет.
- Как по-твоему, траппер, - молвил отец, показывая, какой слабый след
оставил на твердой земле его здоровенный каблук, и рассмеялся злым и
страшным смехом, - выберет себе такую землю человек, который никогда не
утруждал писцов выправлением купчих?
- В лощинах земля тучней, - был спокойный ответ старика, - а ты, чтобы
добраться до этого голого места, прошел миллионы акров, где тот, кто любит
возделывать землю, может собирать зерно бушелями взамен посеянных пинт, и
вовсе не ценою слишком уж тяжелого труда. Если ты пришел искать земли, ты
забрел миль на триста дальше, чем нужно, или на добрую тысячу не дошел до
места.
- Значит, там, у второго моря, можно выбрать землю получше? - спросил
скваттер, указывая в сторону Тихого океана.
- Можно. Я там видел все, - отвечал старик. Он уткнул ружье в землю и,
опершись на его ствол, казалось, с печальной отрадой вспоминал былое. - Я
видел воды обоих морей! У одного я родился и рос, пока не стал пареньком вот
как этот увалень. С дней моей молодости Америка сильно выросла, друзья.
Стала огромной страной - больше, чем весь мир, каким он мне когда-то мнился.
Около семи десятков лет я прожил в Йорке - в провинции и штате. Ты,
наверное, бывал в Йорке?
- Нет, не бывал я, в города не наведываюсь, но я часто слышал о месте,
которое ты назвал. Это, как я понимаю, широкая вырубка.
- Широкая! Слишком широкая. Там самую землю покорежили топорами. Такие
холмы, такие охотничьи угодья - и я увидел, как их без зазрения совести
стали оголять от деревьев, от божьих даров! Я все медлил, пока стук топоров
не стал заглушать лай моих собак, и тогда подался на запад, ища тишины. Я
проделал горестный путь. Да, горестно было идти сквозь вырубаемый лес,
неделю за неделей дышать, как мне довелось, тяжелым воздухом дымных
расчисток! Далекая это сторона, штат Йорк, как посмотришь отсюда!
- Он лежит, как я понимаю, у той окраины старого Кентукки; хотя, на каком
это расстоянии, я никогда не знал.
- Чайка отмахает по воздуху тысячу миль, пока увидит восточное море. Но
для охотника это не такой уж тяжелый переход, если путь лежит тенистыми
лесами, где вволю дичи! Было время, когда я в одну и ту же осень выслеживал
оленя в горах Делавара и Гудзона и брал бобра на заводях Верхних озер. Но в
те дни у меня был верный и быстрый глаз, а в беге я был легок, что твой
лось! Мать Гектора, - он ласково глянул на старого пса, прикорнувшего у его
ног, - была тогда щенком и так и норовила броситься на дичь, едва учует
запах. Ох и выпало мне с пей хлопот!
- Твоя гончая, дед, стара. Пристрелить ее - самое было бы милосердное
дело.
- Собака похожа на своего хозяина, - ответил траппер, как будто пропустив
мимо ушей жестокий совет. - Ей придет пора умереть, когда она больше не
сможет помогать ему в охоте, и никак не раньше. На мой взгляд, в мире есть
для всего свой порядок. Не самый быстроногий из оленей всегда уйдет от
собаки, и не самая большая рука держит ружье тверже всякой другой. Люди,
взгляните вокруг: что скажут янки-лесорубы, когда расчистят себе дорогу от
восточного моря до западного и найдут, что рука, которая может одним
мановением все смести, уже сама оголила здесь землю, подражая им в их
страсти к разрушению. Они повернут вспять по своей же тропе, как лисица,
когда хочет уйти от погони; и тогда мерзкий запах собственного следа покажет
им, как они были безумны, сводя леса. Впрочем, такие мысли легко возникают у
того, кто восемьдесят зим наблюдал людское безумие, - но разве они образумят
молодца, еще склонного к мирским утехам? Вам, однако, надо поспешить, если
вы не хотите изведать на себе всю ловкость и злобу темнолицых индейцев. Они
считают себя законными владельцами края и редко оставляют белому что-нибудь,
кроме его шкуры, которой он так похваляется, если смогут нанести ему ущерб.
Если смогут! Пожелать-то они всегда пожелают!
- Старик, - строго спросил Ишмаэл, - к какому ты принадлежишь народу? По
языку и по лицу ты белый, а между тем сердцем ты, похоже, с краснокожими.
- Для меня что один, что другой - разница невелика. Племя, которое я
любил всех больше, развеяно по земле, как песок сухого русла под натиском
осенних ураганов; а жизнь слишком коротка, чтобы наново приноровиться к
людям чуждого уклада и обычая, как некогда я свыкался с племенем, среди
которого прожил немало лет. Тем не менее я человек без всякой примеси
индейской крови, и воинским долгом я связан с народом Штатов. Впрочем,
теперь, когда у Штатов есть и войска ополчения, и военные корабли, им нет
нужды в одиночном ружье старика на девятом десятке.
- Раз ты не отказываешься от своих соплеменников, я спрошу напрямик: где
сиу, которые угнали мой скот?
- Где стадо буйволов, которое не далее как прошлым утром пантера гнала по
этой равнине? Трудно сказать...
- Друг! - перебил его доктор, который до сих пор внимательно слушал, но
тут нашел необходимым вмешаться в разговор. - Для меня огорчительно, что
венатор, или, иначе, охотник, столь опытный и наблюдательный, как вы,
повторяет распространенную ошибку, порожденную невежеством. Названное вами
животное принадлежит в действительности к виду Bos ferus или Bos sylvestris
как счастливо назвали его
поэты, - вид совершенно отличный от обыкновенного Bubulus <Буйвол (лат.).>,
хотя и родственный ему Слово "бизон" здесь более уместно, и я вас
настоятельно прошу его и применять, когда в дальнейшем вам понадобится
обозначить особь этого вида.
- Бизон или буйвол - не все ли равно? Тварь остается та же, как ее ни
называй, и...
- Позвольте, уважаемый венатор: классификация есть душа естествознания,
ибо каждое животное или растение непременно характеризуют присущие ему
видовые особенности, каковые и обозначаются всегда в его наименовании...
- Друг, - сказал траппер немного вызывающе, - разве хвост бобра станет
невкусным, если вы бобра назовете норкой? И разве волчатина покажется
вкусней оттого, что какой-нибудь книжник назовет ее олениной?
Так как вопросы ставились вполне серьезно и с некоторой запальчивостью,
между двумя знатоками природы, из коих один был чистым практиком, а другой
горячо привержен теории, мог бы разгореться жаркий спор, если бы Ишмаэл
своевременно не положил ему конец, напомнив о предмете более важном для него
в тот час.
- О