Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
альта черные
глаза под седеющими бровями.
- Можешь.
Мужчина выбрался из дыры, отряхнул черную одежду, перехваченную в поясе
чем-то вроде фартука, поправил полотняную торбу, вызвав тем самым волну
травяных запахов.
- Предлагаю вам, милостивые государи, спрятать оружие, - сказал он
совершенно спокойно, водя взглядом по окружающим его путникам. - Оно не
понадобится. У меня, как видите, никакого оружия нет. Я его не ношу.
Никогда. Нет при мне также ничего такого, что можно было бы счесть достойной
вас добычей. Меня зовут Эмиель Регис - цирюльник. Я из Диллингена.
- Действительно, - поморщился Золтан Хивай. - Цирюльник, алхимик или же
знахарь. Не обижайтесь, но от вас сильно несет аптекой.
Эмиель Регис, не разжимая губ, странно усмехнулся, развел руками - мол,
что поделаешь.
- Запах вас выдал, милсдарь цирюльник, - сказал Геральт, убирая меч в
ножны. - У вас были особые причины прятаться от нас?
- Особые? - глянул на него черноглазый мужчина. - Нет. Скорее - обычные.
Просто испугался. Такие времена.
- Верно, - согласился краснолюд и указал большим пальцем на освещающее
небо зарево. - Времена такие. Я думаю, вы такой же беженец, как и мы.
Конечно, интересно, почему вы, так далеко от родимого Диллингена убежав, в
одиночку скрываетесь среди здешних курганов. Впрочем, людям всякое
случается, тем более в трудные времена. Мы испугались вас, вы - нас. У
страха глаза велики.
- С моей стороны, - назвавшийся Эмиелем Регисом мужчина не спускал с них
глаз, - вам ничего не угрожает. Надеюсь, я могу рассчитывать на взаимность?
- Вы что ж, - ощерился Золтан, - за разбойников нас принимаете, или как?
Мы, милсдарь цирюльник, тоже беженцы. Направляемся к темерской границе.
Хотите, можете пристать. Вместе-то оно лучше и безопасней, чем в одиночку, а
нам медик может пригодиться. С нами женщины и дети. А не найдется ль среди
смердящих чудодейственных лекарств, которые, чую, вы носите при себе,
чего-нибудь против ног? Стерли мы их.
- Найдется, - тихо сказал цирюльник. - Рад случаю помочь. Что же до
вашего предложения... Искренне благодарю, но я не беженец. Я не бежал из
Диллингена от войны. Я здесь живу.
- Подумать только! - нахмурился краснолюд, слегка отступив. - Живете?
Тут, на кладбище?
- На кладбище? Нет, что вы, у меня хата неподалеку. Кроме дома и магазина
в Диллингене, разумеется. Но здесь я провожу все лето, каждый год с июня по
сентябрь, от соботки, то есть летнего солнцестояния, до эквинокциума, то
есть осеннего равноденствия. Собираю разные травы и коренья, частично на
месте дистиллирую лекарства и эликсиры.
- Но о войне знаете, - отметил, а не спросил Геральт, - несмотря на
отшельничью жизнь вдали от мира и людей. От кого знаете?
- От беженцев. В неполных двух верстах отсюда, у реки Хотли, большой
лагерь. Там скопилось несколько сотен беженцев, кметов из Бругге и Соддена.
- А темерская армия? - заинтересовался Золтан. - Двинулась?
- Об этом мне не ведомо.
Краснолюд выругался, потом уставился на цирюльника.
- Так. Стало быть, живете здесь себе, поживаете, милсдарь Регис, -
проговорил он протяжно. - А по ночам меж могил разгуливаете. И не страшно?
- А чего мне бояться?
- А вот этот.., господин. - Золтан указал на Геральта. - Ведьмак. Он
недавно видел следы гулей. Трупоедов, понимаете? А не надо быть ведьмаком,
чтобы знать, что гули держатся жальников.
- Ведьмак? - Цирюльник с явным интересом взглянул на Геральта. -
Истребитель чудовищ? Ну-ну. Любопытно. А вы не объяснили спутникам,
милостивый государь ведьмак, что этому некрополю больше полутысячи лет? Гули
неразборчивы в пище, верно, однако пятисотлетние кости не грызут. Здесь
гулей нет.
- Это меня нисколько не огорчает, - сказал Золтан Хивай, оглядываясь. -
Ну-с, милсдарь медик, позвольте пригласить вас в наш лагерь. Побалуемся
холодной конинкой, надеюсь, не побрезгаете?
Регис долго смотрел на него. Наконец сказал:
- Благодарствую. Однако у меня есть мысль получше. Приглашаю к себе.
Правда, моя летняя, так сказать, резиденция скорее шалаш, а не хата. Но
рядом ключевая вода. И "топка", на которой можно разогреть конину.
- Охотно воспользуемся, - поклонился краснолюд. - Может, и нет здесь
гулей, но все равно мысль о ночевке на кладбище не очень меня привлекает.
Пошли, познакомитесь с остальными из нашей компании.
Когда они подходили к стоянке, кони зафыркали, стали бить копытами.
- Встаньте малость под ветер, милсдарь Регис. - Золтан Хивай окинул
медика красноречивым взглядом. - Запах шалфея пугает лошадей, а мне, стыдно
признаться, напоминает о зубодрале.
***
- Геральт, - буркнул Золтан, как только Эмиель Регис скрылся за пологом,
прикрывавшим вход в хату. - Разуй глаза. Этот вонючий знахарь не шибко мне
нравится.
- Что-нибудь конкретное?
- Не нравятся мне люди, сидящие целое лето на кладбищах, к тому же вдали
от человеческого жилья.
Неужто травы не растут в более приятных местах? Уж больно этот Регис
смахивает на любителя пограбить могилки. Цирюльники, алхимики и им подобные
выкапывают на жальниках трупы, чтобы потом проделывать с ними разные
экскременты.
- Эксперименты. Для этих целей используют свежие трупы. А здесь очень
старое кладбище.
- Точно, - почесал бороду краснолюд, наблюдая за женщинами из Кернова,
готовящими себе ночлег у кустов черемухи, растущей вокруг халупы цирюльника.
- А может, он выгребает из могил спрятанные там драгоценности?
- Спроси его, - пожал плечами Геральт. - Приглашение ты принял сразу, не
раздумывая, а теперь вдруг тебя подозрительность заела, словно старую деву,
которой расточают комплименты.
- Хммм, - протянул Золтан. - Вообще-то ты, пожалуй, прав. Но я охотно
глянул бы, что у него там, в халупе. Так, для верности...
- Так войди и прикинься, будто хочешь попросить вилку...
- Почему вдруг вилку?
- А почему нет?
Краснолюд долго глядел на него, потом решился, быстро подошел к хатке,
аккуратненько постучал в косяк и вошел. Не выходил довольно долго, потом
вдруг появился в дверях.
- Геральт, Персиваль, Лютик, идите-ка сюда. Увидите нечто интересное. Ну,
смелее, без церемоний, господин Регис приглашает.
В хате было тесно и забито теплым, дурманящим, свербящим в носу запахом,
бьющим в основном от пучков трав и кореньев, которыми были увешаны стены.
Вся мебель состояла из подстилки, тоже прикрытой травами, и колченогого
стола, заставленного неисчислимыми стеклянными, глиняными и фарфоровыми
бутылочками. Скупой свет, позволявший видеть все это, шел от угольев в топке
странной пузатой печки, напоминавшей клепсидру на сносях. Печку охватывала
паутина разнокалиберных трубок, изогнутых дугами и спиралями. Под одной из
таких трубок стояла деревянная бадейка, в которую что-то капало.
При виде печки Персиваль Шуттенбах вытаращил глаза, раззявился, вздохнул,
потом подпрыгнул и восторженно заорал:
- Хо-хо-хо! Что я вижу? Это же самый настоящий перегонный куб с
ректификационной колонкой и медным охладителем! Какая работа! Сами
сконструировали, милостивый государь цирюльник?
- Именно, - скромно признался Эмиель Регис. - Я занимаюсь изготовлением
эликсиров, приходится дистиллировать, извлекать пятые вытяжки, а также...
Он осекся, видя как Золтан Хивай ловит стекающие из трубки капли и
облизывает палец. Краснолюд вздохнул, на его румяной физиономии отразилось
неописуемое блаженство.
Лютик не выдержал, тоже попробовал. И тихонько застонал.
- Пятая вытяжка, - признал он, причмокивая. - А может, шестая или даже
седьмая.
- Ну да, - слегка улыбнулся цирюльник. - Я же сказал, дистиллят...
- Самогон, - поправил Золтан. - Да еще какой! Испробуй, Персиваль!
- Я в органической химии не разбираюсь, - не вставая с коленей,
растерянно ответил гном, изучающий особенности монтажа алхимической печи. -
Сомневаюсь, что распознаю компоненты...
- Дистиллят из мандрагоры, - рассеял сомнения Регис. - Обогащенный
балладонной. И ферментированный крахмальной массой.
- То есть затором?
- Можно и так назвать.
- А нельзя ли попросить какую-нибудь плошку?
- Золтан, Лютик. - Ведьмак скрестил руки на груди, - Вы что, сдурели? Это
же мандрагора. Самогон из мандрагоры. Оставьте в покое бадейку.
- Но, милейший господин Геральт. - Алхимик отыскал среди запыленных
реторт и бутылей небольшую мензурку, заботливо протер ее тряпочкой. - Ничего
страшного. Мандрагора была собрана в соответствующий сезон, а пропорции
старательно подобраны и точно отмерены. На одну либру крахмальной массы я
даю только пять унций поскрипа, а белладонны всего половину драхмы...
- Не об этом речь. - Золтан глянул на ведьмака, понял с ходу,
посерьезнел, осторожно отодвинулся от печи. - Не в том дело, милсдарь Регис,
сколько драхм вы туда кидаете, а в том, сколько стоит одна драхма поскрипа.
Слишком это дорогой напиток для нас.
- Мандрагора? - удивленно шепнул Лютик, указывая на лежащую в уголке
домишки кучку клубней, напоминающих маленькие сахарные свеколки. - Это
мандрагора? Настоящая мандрагора?
- Женская разновидность, - кивнул алхимик. - Она растет в больших
количествах именно на кладбище, на котором нам довелось познакомиться.
Поэтому здесь я и провожу лето.
Ведьмак красноречиво взглянул на Золтана. Крас-нолюд моргнул. Регис едва
заметно ухмыльнулся.
- Прошу, прошу, господа, если есть охота, искренне приглашаю
продегустировать. Ценю ваш такт, но в данной ситуации у меня мало шансов
довезти эликсиры в охваченный войной Диллинген. Все это и без того пропало
бы, поэтому не будем говорить о ценах. Как говорится, лучше в нас, чем в...
Простите, но сосуд для дегустации у меня всего один.
- Достаточно, - проворчал Золтан, принимая мензурку и осторожно
зачерпывая из бадейки. - Ваше здоровье, милсдарь Регис. Ууууу!..
- Прошу прощения, - снова улыбнулся цирюльник. - Качество дистиллята,
вероятно, оставляет желать лучшего... В принципе это полуфабрикат.
- Это самый лучший полуфабрикат из всех полуфабрикатов, какие только я
пил, - наконец смог выдохнуть Золтан. - бери, поэт...
- Аааах! О, мать моя! Отличный! Попробуй, Геральт.
- Первая - хозяину, - слегка поклонился ведьмак Эмиелю Регису. - Где твои
манеры. Лютик?
- Извольте извинить, милостивые государи, - ответил поклоном на поклон
алхимик. - Но я себе этого не позволяю. Здоровье уже не то, что ранее.
Пришло время отказаться.., по многим причинам.
- Ни глоточка?
- Тут дело в принципе, - спокойно пояснил Регис. - Я никогда не нарушаю
принципов, которые сам себе установил.
- Восхищаюсь и завидую принципиальности. - Геральт малость отпил из
мензурки и после недолгого колебания выпил до дна.
Удовольствие немного подпортили брызнувшие из глаз слезы. По желудку
растеклось живительное тепло.
- Схожу-ка я за Мильвой, - бросил он, передавая сосуд краснолюду. - Не
вылакайте все, пока мы не вернемся.
Мильва сидела при лошадях, играя с веснушчатой девчушкой, которую весь
день везла на своем седле. Узнав о гостеприимстве Региса, она сначала пожала
плечами, но упрашивать себя не заставила.
Войдя в домишко, они застали компанию за осмотром корней мандрагоры.
- Впервые вижу, - признался Лютик, вертя в руках клубень. - И верно,
немного напоминает человека.
- Которого перекорежил прострел, - заявил Золтан. - А этот вот - ну прямо
баба на сносях. А глянь, этот-то, прошу прощения, словно два человека
трахаются.
- У вас одни потрахушки в башках-то. - Мильва ловко опрокинула
наполненную мензурку, крепко кашлянула в кулак. - А, чтоб тебя... Хороша
фиговина! И верно, что ль, из поскрипа? Чародейский напиток пьем! Не всякий
раз попадается. Благодарствую, милсдарь цирюльник.
- Ну что вы, что вы, право! И мне приятно! Активно наполняемая мензурка
обошла компанию, поднимая настроение, придавая бодрость и активируя
разговорчивость.
- Такая мандрагора, слышал я, варево ба-а-аль-шой магической силы, -
убежденно сказал Персиваль Шуттенбах.
- А как же, - подтвердил Лютик, затем хлебнул, отер губы и принялся
разглагольствовать. - Разве ж мало баллад сложено на эту тему? Чародеи
используют мандрагору для эликсиров, которые обеспечивают им вечную
молодость. А чародейки, кроме того, изготовляют из поскрипа мазь, гламария
называется. Намазавшаяся такой мазью чародейка становится такой красивой и
чарующей, что прям глаза на лоб вылазят. И еще следует вам знать, что
мандрагора сильные афродизионные свойства имеет и ее используют при любовной
магии, особенно для того, чтобы сломить девичье сопротивление. Отсюда и
название народное мандрагоры: поскрип. Зелье, значит, чтобы у девок не
скрипело...
- Балда, - прокомментировала Мильва.
- А вот я слышал, - сказал гном, опрокинув разом полную мензурку, - что
когда корень такой из земли вытягивают, то растение плачет и голосит, словно
живое.
- Хо, - сказал Золтан, зачерпывая из бадейки. - Если б только голосило.
Говорят, мандрагора вопит так жутко, что можно, значитца, чувств лишиться, а
кроме того, заклинания выкрикивает и порчу наводит на того, кто ее из земли
тянет. Жизнью можно за таковой риск уплатить.
- Ох, мнится мне, трепотня все это. - Мильва приняла от краснолюда
мензурку, браво хлебнула и вздрогнула. - Не может того быть, чтобы у
растения такая сила была.
- Самая что ни на есть правдивая правдость! - разгорячился краснолюд. -
Однако толковые знахари изобрели способ защититься. Отыскав поскрип,
намотают на корень веревку одним концом, а к другому концу, значитца,
веревки, привязывают собаку. За хвост.
- Иль свинью, - вставил гном.
- Иль дикого кабана, - серьезно добавил Лютик.
- Дурак ты, хоть и поэт. Суть в том, чтобы эта собака или свинья
мандрагору из земли вытянула, вот тогда ругань и заклинания падут на них, а
знахарь, в кустах скрывшийся, целым останется. Ну как, милсдарь Регис? Я
верно говорю?
- Метод довольно любопытный, - согласился алхимик, загадочно улыбаясь. -
В основном благодаря хитроумности. Однако существенным минусом такой методы
следует признать ее сложность. В конце концов теоретически достаточно было
бы просто веревки без животного. Не думаю, чтобы мандрагора умела понять,
кто тянет за веревку. Волшебства и заклинания в принципе-то должны пасть на
веревку, которая, согласитесь, дешевле и проще в обслуживании, нежели
собака. Не говоря уж о свинье.
- Ехидничаете?
- Да как я смею? Я же сказал, поражаюсь хитроумности. Потому что хоть
мандрагора вопреки всеобщему мнению не способна ни порчу навести, ни
ругаться, однако в природном виде это растение настолько токсично, что
ядовита даже почва вокруг корней. Попадание свежего сока на лицо или
поврежденную руку, да что там, даже вдыхание запаха может привести к
печальным последствиям. Я пользуюсь маской и перчатками, хоть и ничего не
имею против "метода хвоста и веревки".
- Хммм, - задумался краснолюд. - А насчет крика страшнейшего, который
издает вырываемый поскрип, это-то правда?
- У мандрагоры нет голосовых связок, - спокойно пояснил алхимик. - Это в
принципе довольно типично для растений, не правда ли? Однако выделяемый
клубнями токсин обладает сильным галлюциногенным действием. Голоса, крики,
шепоты и иные звуки - все это не что иное, как галлюцинации, вызываемые
поражением нервного центра.
- Ха, совсем было запамятовал. - Лютик, который только что опрокинул
очередную мензурку, громко отрыгнул. - Мандрагора сильно ядовита! А я брал
ее в руку! А сейчас мы хлебаем этот отвар, не задумываясь...
- Токсичен лишь свежий корень растения, - успокоил его Регис. - Мой
выдержан целый сезон и приготовлен соответствующим образом, а дистиллят
профильтрован. Опасаться нечего.
- Это уж точно, нечего, - согласился Золтан. - Самогон завсегда самогон,
гнать его можно даже из цикуты, крапивы, рыбьей чешуи и старой шнуровки от
сапог. Давай посуду. Лютик, народ ждет!
Последовательно наполняемая мензурка снова пошла по кругу. Все удобно
расположились на глинобитном полу. Ведьмак зашипел и выругался - боль в
колене снова дала о себе знать. Он заметил, что Регис внимательно
присматривается к нему.
- Свежая рана?
- Не совсем. Но докучает. У тебя нет каких-нибудь трав, чтобы боль
унять?
- Смотря что за боль, - едва заметно улыбнулся цирюльник. - И по какой
причине. В твоем поте, ведьмак, я ощущаю странный запах. Магией лечили?
Давали магические энзимы и гормоны?
- Всякие лекарства давали. Понятия не имею, что еще можно вынюхать в моем
поту. У тебя чертовски тонкое обоняние, Регис.
- У каждого свои достоинства. Для нейтрализации недостатков. Что тебе
лечили волшебством?
- Рука была сломана и бедренная кость.
- И давно?
- Месяц с небольшим.
- И уже ходишь? Невероятно. Брокилонские дриады, верно?
- Как ты угадал?
- Только дриады знают лекарства, способные так быстро восстановить
костную ткань. На твоих руках я вижу темные точки, места, в которые
проникали корешки конинхаэли и симбиотические побеги пурпурного окопника.
Коиинхаэлью умеют пользоваться только дриады, а пурпурный окопник не растет
нигде, кроме Брокилона.
- Браво! Безошибочный вывод! Однако меня интересует другое. Мне сломали
бедренную кость и предплечье. А сильные боли я почему-то чувствую в колене и
локте.
- Типично, - покачал головой цирюльник. - Магия дриад восстановила тебе
поврежденные кости, но одновременно произвела небольшую революцию в нервных
стволах. Побочный эффект, который сильнее всего ощущается в суставах.
- Что можешь посоветовать?
- К сожалению, ничего. Ты еще долго будешь предчувствовать ненастье.
Зимой боли усилятся. Однако я не рекомендовал бы тебе пользоваться сильными
обезболивающими средствами. Особенно наркотиками. Ты - ведьмак. Тебе это
абсолютно противопоказано.
- Значит, полечусь твоей мандрагорой. - Ведьмак поднял мензурку, которую
ему только что вручила Мильва, выпил до дна и закашлялся так, что опять
слезы потекли из глаз. - Мне уже лучше. Дьявольщина!
- Не уверен, - Регис улыбнулся, не разжимая губ, - ту ли болезнь ты
лечишь. И вообще лечить надо причины, а не проявления.
- Это не для ведьмака, - фыркнул уже немного зарумянившийся Лютик,
прислушивавшийся к разговору. - Ему-то как раз против его хворобы водяра
поможет.
- Хорошо бы тебе тоже. - Геральт остудил поэта взглядом. - Особенно, если
у тебя от нее язык задубеет.
- На это вряд ли можно рассчитывать, - снова улыбнулся цирюльник. - В
состав препарата входит белладонна. Много алкалоидов, в том числе
скополамин. Прежде чем на вас как следует подействует мандрагора, всех вас
разберет элоквенция.
- Что разберет? - спросил Персиваль.
- Элоквенция. Красноречие. Простите. Давайте пользоваться простыми
словами.
Геральт скривил губы в деланной улыбке.
- Справедливо. Легко впасть в манерность и начать пользоваться такими
словами ежедневно. В таких случаях люди начинают считать болтуна
невежественным шутом.
- Или алхимиком, - добавил Золтан Хивай, зачерпывая мензуркой из бадейки.
- Или ведьмаком, - фыркнул Лютик, - который начитался всякой муры, чтобы
произвести впечатление на некую чародейку. А чародейки, милостивые
государи.., и милостивые госу