Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
ень,
ничего больше. Обещаю, и я не стану заноситься при следующем задании, если
попадется. Ну, Лютик...
Трубадур, глядя в землю, почесал подбородок, покрытый светлым мягким
пушком. Дроухард, раскрыв рот, придвинулся ближе.
- Мэтр... Окажите честь. Жена меня, значить, не простит, ежели я вас не
уломаю. Ну... Ну пусть будет тридцать. Как символ.
- Тридцать пять, - твердо сказал Лютик. Геральт усмехнулся, с надеждой
втянул носом запах еды, доносящийся с подворья.
- По рукам, мэтр, по рукам, - быстро проговорил Телери Дроухард, и стало
ясно, что он дал бы и сорок, если б потребовалось. - А теперича... Мой дом,
ежели вам надобно отряхнуться и передохнуть, ваш дом. И вы, господин... Как
вас там?
- Геральт из Ривии.
- И вас, господин, конешным делом, тоже приглашаю. Перекусить, значить,
выпить...
- Ну что ж, с удовольствием, - сказал Лютик. - Указывайте дорогу,
милейший господин Дроухард. А кстати, так, между нами, тот второй бард, это
кто же?
- Благородная госпожа Эсси Давен.
3
Aеральт еще раз протер рукавом серебряные набивки куртки и пряжку пояса,
пятерней причесал перехваченные чистой перевязкой волосы и очистил голенища
сапог, потерев одно о другое.
- Лютик?
- Ну? - Бард разгладил пришпиленную к шапочке эгретку, поправил и одернул
курточку. Оба потратили полдня на чистку одежды и приведение ее хотя бы в
относительный порядок. - Что, Геральт?
- Постарайся держаться так, чтобы нас выкинули после ужина, а не до него.
- Надеюсь, ты шутишь? За собой смотри получше. Ну, входим?
- Входим. Слышишь? Кто-то поет. Женщина.
- Только услышал? Это Эсси Давен по прозвищу Глазок. Неужто никогда не
встречал женщин-бардов? Ах, правда, я же забыл, ты обходишь стороной места,
где цветет искусство. Глазок - талантливая поэтесса и певица, к сожалению,
не без недостатков, из которых наглость, как я слышал, не самый малый. То,
что она теперь поет, - моя баллада. За это она сейчас услышит несколько
теплых слов, да таких, что у нее глазок заслезится.
- Лютик, смилуйся. Ведь выкинут же!
- Не встревай. Это профессиональные вопросы. Входим...
- Лютик?
- Э?
- Почему Глазок?
- Увидишь.
Пиршество имело место в помещении просторного склада, освобожденного от
бочонков сельди и рыбьего жира. Запах - не совсем - забили, развесив где
попало пучки омелы и вереска, украшенные цветными ленточками. Там и сям, как
того требует обычай, висели косы чеснока, назначение которых - отпугивать
вампиров. Табуреты и лавки, придвинутые к стенам, накрыли белым полотном, в
углу организовали большой костер и вертел. Было тесно, но нешумно. Свыше
полусотни человек самых различных состояний и профессий, а также прыщавый
жених и не отрывающая от него глаз курносая невеста сосредоточенно и в
тишине вслушивались в мелодичную балладу, которую исполняла девушка в
скромном голубом платьице, сидевшая на возвышении с лютней, опертой о
колено. Девушке было не больше восемнадцати. Очень худенькая, с длинными и
пушистыми волосами цвета темного золота. Когда они вошли, девушка как раз
кончила петь, кивком поблагодарив за громкие хлопки, тряхнула головой.
- Приветствоваю вас, мэтр, приветствоваю. - Дроухард, празднично одетый,
подскочил к ним, потянул к середине склада. - Приветствоваю и вас, господин
Герард... - Геральт смолчал. - Какая, значить, честь... Да... Позвольте...
Уважаемые госпожи, уважаемые господа! Это наш почетный гость, который оказал
нам почесть и удостоил чести... Мэтр Лютик, известный певец и виршепле...
э... поэт, стал быть, великую честь нам оказал, почествовав... нас. Поэтому
мы почествованы... в смысле... э... полоще... нет, польщены...
Раздались восклицания и хлопки. И пора, так как походило на то, что
Краснобай Дроухард зачествуется оказанной ему честью вусмерть. Лютик,
порозовевший от гордости, изобразил высокомерную мину и небрежно поклонился,
потом помахал рукой девушкам, уместившимся под присмотром старших матрон на
длинной лавке, будто куры на насесте. Девушки сидели, чопорно вытянувшись,
словно приклеенные к лавке столярным клеем или другим не менее эффективным
клеющим средством. Все без исключения держали руки на спазматически сжатых
коленях и демонстрировали свои полураскрытые рты.
- А теперича, - воскликнул Дроухард, - ну-кось, гостюшки, значить, за
пиво, кумовья, и за еду! Просим, просим, чем хата богата... Девушка в
голубом протиснулась сквозь толпу, словно морская волна, ринувшуюся к
заставленным едой столам.
- Здравствуй, Лютик.
Определение "глаза как звезды" Геральт считал банальным и затасканным,
особенно с тех пор, как начал путешествовать с Лютиком, поскольку трубадур
привык раздавать этот комплимент направо и налево. Как правило,
незаслуженно. Однако в применении к Эсси Давен даже такой мало подверженный
влиянию поэзии субъект, как ведьмак, вынужден был признать точность этого
определения. На хорошеньком, но ничем особым не выделяющемся личике горел
огромный, прекрасный, блестящий темно-голубой глаз, от которого невозможно
было оторваться. Второй глаз Эсси Давен был большую часть времени прикрыт и
заслонен золотистой прядкой, падающей на щеку. Эсси то и дело откидывала
прядку движением головы либо подув на нее, и тогда становилось видно, что
второй глазок Глазка ни в чем не уступает первому.
- Здравствуй, Глазок, - сказал Лютик, поморщившись. - Хорошую ты спела
балладу. Значительно улучшила репертуар. Я всегда говорил, что, если не
умеешь писать стихи сам, следует пользоваться чужими. И много ты их
использовала?
- Не очень, - тут же отреагировала Эсси Давен и улыбнулась, показав белые
зубки. - Два или три. Хотелось бы больше, да не получилось. Сплошная
белиберда, а мелодии, хоть приятные и простенькие, чтобы не сказать
примитивные, но вовсе не те, которых ожидают мои слушатели. Может, написал
что-то новенькое, Лютик? Не довелось слышать.
- Неудивительно, - вздохнул бард. - Свои баллады я пою в таких местах,
куда приглашают исключительно талантливых и известных бардов, а ты ведь там
не бываешь.
Эсси слегка зарумянилась и, дунув, откинула прядку.
- Это верно. В борделях я не бываю, они, понимаешь, действуют на меня
угнетающе. Жаль, конечно, что тебе приходится петь в таких местах. Ну что
делать! Коли нет таланта, публику не выбирают. Теперь вполне заметно
покраснел Лютик. Глазок же радостно засмеялась, неожиданно закинула ему руки
на шею и громко чмокнула в щеку. Ведьмак изумился, но не шибко. Подруга по
профессии, в конце концов, не могла очень-то уж отличаться от Лютика в
смысле предсказуемости.
- Лютик, старый ты звонарь, - сказала Эсси, не разжимая объятий. - Рада
снова видеть тебя в добром здравии и полном уме.
- Эх, Куколка! - Лютик схватил девушку за талию, приподнял и закружил
так, что затрепыхалось платьице. - Ты была прелестна, клянусь Богом, я давно
не слышал такого чудесного ехидства! Ссоришься ты еще прекраснее, чем поешь!
А выглядишь прямо изумительно!
- Сколько раз я тебя просила, - Эсси дунула на прядку и стрельнула глазом
в Геральта, - чтобы ты не называл меня Куколкой. К тому же, думается, самое
время представить мне твоего спутника. Сразу видно, он не из нашей братии.
- Упасите, боги, - рассмеялся трубадур. - У него, Куколка, нет ни голоса,
ни слуха, а срифмовать он может только "попа" и "жопа". Это представитель
цеха ведьмаков, Геральт из Ривии. Подойди, Геральт, поцелуй Глазку ручку.
Ведьмак подошел, не очень-то зная, что делать. В руку, вернее в перстень,
было принято целовать исключительно дам, начиная от дюшессы и выше, и при
этом надлежало опуститься на одно колено. В отношении нижестоящих на
общественной лестнице женщин такой жест считался здесь, на Юге, эротически
двузначным и как таковой использовался в принципе только близкими парами.
Однако Глазок развеяла его сомнения, охотно и высоко протянула руку,
опустив пальцы. Он неловко взял ее и запечатлел поцелуй. Эсси, все еще
таращась на него своим изумительным глазком, зарумянилась.
- Геральт из Ривии, - сказала она. - Ишь, в каком обществе ты вращаешься.
Лютик.
- Вы оказываете мне честь, - пробормотал ведьмак, сознавая, что
сравнивается красноречием с Дроухардом. - Милсдарыня...
- К черту, - фыркнул Лютик. - Не смущай Глазка выканьем и титулованием.
Ее зовут Эсси, его - Геральт. Конец э... презентации. Переходим к делу,
Куколка.
- Если ты еще хоть раз назовешь меня Куколкой, получишь по уху. Ну и к
какому же делу мы должны перейти?
- Надо договориться, как будем петь. Предлагаю поочередно по несколько
баллад. Для эффекта. Разумеется, каждый поет собственные.
- Согласна.
- Сколько тебе платит Дроухард?
- Не твоя забота. Кто начинает?
- Ты.
- Согласна. Ах, смотрите, кто идет! Его высочество князь Агловаль...
- Тэк-тэк, - обрадовался Лютик. - Качественный уровень публики
повышается. Хотя, с другой стороны, на него рассчитывать не приходится.
Скупердяй. Геральт может подтвердить. Здешний князь чертовски не любит
платить. Нанимать-то нанимает. С расплатой хуже.
- Слышала я кое-что. - Эсси, глядя на Геральта, сдула прядку со щеки.
- Болтали в порту и на пристани. Известная Шъееназ, верно?
Агловаль, короткими кивками ответив на глубокие поклоны столпившихся у
входа гостей, почти сразу же подошел к Дроухарду и отвел его в угол, дав
понять, что не ожидает от него знаков почтения в центре зала. Геральт
наблюдал за ними краешком глаза. Разговор шел тихий, но было видно, что оба
возбуждены. Дроухард, то и дело вытирая лоб рукавом, крутя головой,
почесывая шею, задавал вопросы, а князь, хмурый и угрюмый, отвечал пожатием
плеч.
- Князь, - тихо сказала Эсси, придвигаясь к Геральту, - выглядит
озабоченным. Неужто опять сердечные дела? Начавшееся с утра недоразумение с
сиреной? А, ведьмак?
- Возможно. - Геральт искоса посмотрел на поэтессу, удивленный и
почему-то раздосадованный ее вопросом. - У каждого свои проблемы. Однако не
все любят, чтобы о них распевали на ярмарках. Глазок слегка побледнела,
дунула в прядь и вызывающе взглянула на него.
- Говоря так, ты намеревался меня оскорбить или только обидеть?
- Ни то ни другое. Я лишь хотел упредить следующие вопросы касательно
проблем Агловаля и сирены. Вопросы, отвечать на которые я не уполномочен.
- Понимаю, - красивый глаз Эсси Давен слегка прищурился. - Я не поставлю
тебя перед такой дилеммой. Больше не задам ни одного вопроса из тех, какие
собиралась и которые, откровенно говоря, считала просто вступлением и
приглашением к приятной беседе. Ну что ж, стало быть, не будет беседы - и
нечего бояться, что ее содержание станут распевать на какой-нибудь ярмарке.
Было очень приятно.
Она быстро повернулась и отошла к столам, где ее тут же встретили с
почетом. Лютик переступил с ноги на ногу и многозначительно кашлянул.
- Не скажу чтобы ты был с ней изысканно любезен, Геральт.
- Глупо получилось, - согласился ведьмак. - Действительно, я ее обидел и,
главное, без надобности. Может, пойти извиниться?
- Прекрати, - сказал бард и глубокомысленно добавил:
- Никогда не выпадает вторая оказия создать первое впечатление. Пошли
лучше выпьем пива.
Напиться пива они не успели. Сквозь толпу протиснулся Дроухард.
- Господин Герард, - сказал он. - Простите. Его высочество желают с вами
поговорить. Значить.
- Иду, - сказал Геральт, пропустив "Герарда" мимо ушей.
- Геральт, - схватил его за рукав Лютик. - Не забывай.
- О чем?
- Ты обещал взяться за любое дело, не выпендриваясь. Ловлю на слове.
Как ты сказал-то? Немного жертвенности?
- Лады, Лютик. Но почему ты решил, что Агловаль...
- Нюхом чую. Так не забудь, Геральт.
- Ну-ну.
Они с Дроухардом отошли в угол залы, подальше от гостей. Агловаль сидел
за низким столом. Его сопровождал пестро одетый загорелый мужчина с короткой
черной бородой, которого Геральт раньше здесь не видел.
- Снова встретились, ведьмак, - начал князь, - хотя еще сегодня утром я
поклялся, что больше тебя не увижу. Но другого ведьмака под рукой нет,
придется довольствоваться тобой. Познакомься: Зелест, мой коморник и
ответственный за ловлю жемчуга. Говори, Зелест.
- Сегодня утром, - начал чернобородый, - я задумал расширить ловлю за
пределы привычной территории. Одна лодка пошла дальше к западу, за мыс, в
сторону Драконьих Клыков.
- Драконьи Клыки, - вставил Агловаль, - это два больших вулканических
рифа на окончании мыса. Их видно с нашего берега.
- Ну да, - подтвердил Зелест. - Обычно мы туда не заплывали, там
водовороты, камни, нырять опасно. Но у побережья жемчуга все меньше. Вот.
Ну, стало быть, пошла туда одна лодка. Семь душ экипажа, два матроса и
пятеро ныряльщиков, в том числе одна женщина. Когда они не вернулись к
вечеру, мы начали беспокоиться, хотя море было спокойное, словно маслом
полили. Послал я несколько быстрых скифов, и они вскоре обнаружили лодку,
дрейфующую в море. В лодке не было никого. Канули как камень в воду.
Неведомо, что случилось. Но бой там был, не бой, а побоище... Были следы...
- Какие? - прищурился ведьмак.
- Вся лодка заляпана кровью.
Дроухард свистнул и беспокойно оглянулся. Зелест понизил голос.
- Было, как я говорю, - повторил он, стискивая зубы. - Лодка вся
забрызгана кровью. Не иначе как там прям-таки резню устроили. Что-то убило
этих людей. Говорят, морское чудовище. Не иначе морское чудовище.
- Не пираты? - тихо спросил Геральт. - Не конкуренты-жемчужники?
Обычную поножовщину исключаете?
- Исключаем, - сказал князь. - Нет тут никаких пиратов и никаких
конкурентов. А ножевые расправы не кончаются исчезновением всех до единого.
Нет, Геральт. Зелест прав. Это морское чудовище, ничего другого. Слушай,
никто не отваживается выйти в море, даже в близкие и знакомые места. Людей
охватил жуткий страх, и порт парализован. Даже когги и галеры не отрываются
от пристаней. Понимаешь, ведьмак?
- Понимаю, - кивнул Геральт. - Кто покажет мне место?
- Ха. - Агловаль положил руку на стол и забарабанил пальцами. - Это мне
нравится. Вот это по-ведьмачьи. Сразу к делу, без лишней болтовни. Да, так я
люблю. Видишь, Дроухард, говорил я тебе, хороший ведьмак - это голодный
ведьмак. А, Геральт? Если б не твой музыкальный дружок, ты сегодня снова
отправился бы спать на пустой желудок. Хорошие у меня сведения, верно?
Дроухард опустил голову. Зелест тупо смотрел перед собой.
- Кто покажет мне место? - повторил Геральт, холодно глядя на Агловаля.
- Зелест, - сказал князь, переставая усмехаться. - Зелест покажет тебе
Драконьи Клыки и дорогу к ним. Когда ты намерен взяться за дело?
- С утра. Будьте на пристани, господин Зелест.
- Договорились, господин ведьмак.
- Ну и прекрасно, - потер руки князь и снова насмешливо ухмыльнулся.
- Геральт, я рассчитываю на то, что с чудовищем у тебя пойдет лучше, чем
с Шъееназ. Я действительно на это рассчитываю. Да, вот еще что. Запрещаю
болтать об этом: не желаю, чтобы распространилась паника. Ты понял,
Дроухард? Язык велю выдрать, если проговоришься.
- Я понял, князь.
- Ну и прекрасно. - Агловаль поднялся. - Теперь иди, не стану мешать
пиршеству, не стану провоцировать слухи. Бывай, Дроухард, пожелай нареченным
счастья от моего имени.
- Премного благодарен, милсдарь князь.
Эсси Давен, сидевшая на табуретке в окружении плотного венчика
слушателей, напевала мелодичную и грустную балладу о достойной сожаления
судьбе покинутой любовницы. Лютик, опершись о столб и бормоча себе под нос,
высчитывал на пальцах такты и слоги.
- Ну как? - спросил он. - Получил работу?
- Получил. - Ведьмак не стал вдаваться в подробности, до которых,
впрочем, барду не было никакого дела.
- Говорил я, нюхом чую письма и деньги. Хорошо, очень хорошо. Я
заработаю, ты заработаешь, будет на что погулять. Поедем в Цидарис, успеем
на праздник сбора винограда. А сейчас, прости на минутку. Я там, на лавке,
высмотрел кое-что интересное.
Геральт проследил за взглядом поэта, но, кроме нескольких девушек с
полураскрытыми ртами, не обнаружил ничего любопытного. Лютик одернул
курточку, сдвинул шапочку набекрень к правому уху и пляшущей походкой
направился к лавке. Ловким фланговым маневром обойдя стерегущих девиц
матрон, он начал свой обычный "ритуал щеренья зубов". Эсси Давен окончила
балладу, получила аплодисменты, небольшой мешочек и большой букет красивых,
хоть и несколько привядших хризантем. Геральт кружил меж гостей, выискивая
случай занять место за столом, уставленным яствами. Он тоскливо поглядывал
на исчезающие в ускоренном темпе маринованные селедки, голубцы, вареные
тресковые головы и бараньи котлеты, на разрываемые на куски кружки колбасы и
каплунов, разрубаемых ножами вяленых лососей и свиную ветчину. Проблема
состояла в том, что на лавках за столом не было свободного места.
Девушки и матроны, несколько расшевелившиеся, обложили Лютика, пискливо
требуя песен. Лютик искренне улыбался и отказывался, неловко изображая из
себя скромника. Геральт, преодолев робость, чуть не силой пробился к столу.
Престарелый тип, остро пахнущий уксусом, поразительно вежливо и охотно
подвинулся, чуть было не свалив с лавки соседей. Геральт незамедлительно
принялся за еду и мгновенно опустошил единственную тарелку, до которой смог
дотянуться. Пахнущий уксусом старик подсунул ему следующую. Ведьмак с
благодарностью и сосредоточенно выслушал длиннющую тираду касательно
теперешних времен и теперешней молодежи. "Уксусник" упорно именовал
послабление нравов "поносом", поэтому Геральту непросто было хранить
серьезность.
Эсси стояла у стены, под пучком омелы, в одиночестве, настраивая лютню.
Ведьмак видел, как к ней приближается юноша в узком парчовом кафтане, как
что-то говорит поэтессе, слабо улыбаясь. Эсси взглянула на юношу, немного
скривив красивые губы, быстро произнесла несколько слов. Юноша ссутулился и
скоренько отошел, а его уши, красные, как рубины, еще долго светились в
полумраке.
- ...мерзость, позор и срамота, - продолжал "уксусник". - Сплошной
великий понос, милсдарь.
- Верно, - неуверенно подтвердил Геральт, вытирая тарелку хлебом.
- Прошу тишины, благородные дамы, благородные, значить, господа! -
крикнул Дроухард, выходя на середину залы. - Знаменитый мэтр Лютик, хоть и
немного, значить, хворый телом и притомившийся, споет для нас знаменитую
балладу о знаменитой королеве Марьенне и Черном Вороне! Он проделает это в
ответ на горячую, значить, просьбу мельниковой дочери мазели Биелки,
которой, как он выразился, отказать не может. Мельникова дочка Биелка, одна
из наименее пригожих девушек среди всех сидевших на лавке, покрасивела в
мгновение ока. Поднялись крики и хлопки, заглушившие очередной "понос"
старичка, отдающего уксусом. Лютик выждал, пока наступит полная тишина,
проиграл на лютне эффектное вступление и начал петь, не отрывая глаз от
дочери мельника Биелки, которая хорошела от куплета к куплету. "Воистину, -
подумал Геральт, - этот сукин сын действует эффективнее, чем чародейские
кремы и мази, которые продает Йеннифэр в своем Венгерберге".
Он увидел, как Эсси проскользнула за спинами столпившихся полукругом
слушателей Лютика, как осторожно скрылась в дверях, ведущих на террасу.
Руководимый