Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
азом Цири из Башни Ласточки попала прямо в замок
Вильгефорца... А ты никак не можешь выснить Башню Ласточки? Попытайся
выснить замок. Внимательнее приглядись к гобелену... Ты меня слушаешь?
- Зеркало... Оно магическое, да?
- Нет. Я выдавливаю перед ним прыщи.
- Прости.
- Это зеркало Хартманна, - пояснила Нимуэ, видя сморщенный нос и
надутые губы адептки. - Если хочешь, загляни. Но, пожалуйста, будь
осторожна.
- А правда ли, - спросила дрожащим от возбуждения голосом
Кондвирамурса, - что через Хартманна можно перейти в другие...
- Миры? Конечно. Но не сразу, не без подготовки, медитации,
концентрации и множества других действий. Советуя тебе быть осторожной, я
имела в виду нечто другое.
- Что именно?
- Зеркало действует в обе стороны. Из Хартманна в любой момент может
что-нибудь выйти.
- Знаешь, Нимуэ... Когда я смотрю на гобелен...
- Ты снила?
- Снила. Но странно. С высоты птичьего полета. Я была птицей... Видела
замок снаружи. Но не могла в него проникнуть, Что-то не давало,
перекрывало доступ.
- Смотри на гобелен, - приказала Нимуэ. - Смотри на Цитадель. Смотри
внимательно, сосредоточься на каждой детали. Концентрируйся сильно,
глубоко, врежь это изображение в память. Я хочу, чтобы во сне ты туда
вошла. Попала внутрь. Очень важно, чтобы ты туда вошла.
Снаружи, за стенами замка, судя по всему, бушевала прямо-таки адская
метель, в камине огонь так и гудел, быстро пожирая поленья. Йеннифэр
блаженствовала в тепле. Ее теперешняя "келья" была, правда, в тысячи раз
теплее той мокрой дыры, в которой она провела, пожалуй, месяца два, но все
равно и тут у нее зуб на зуб не попадал. Там она полностью потеряла счет
времени, да и потом никто не торопился сообщить ей дату, но она была
уверена, что на улице зима, декабрь, может, даже январь.
- Ешь, Йеннифэр, - сказал Вильгефорц. - Ешь, не стесняйся.
Чародейка и не думала стесняться. А если ела медленно и с трудом
справлялась с курицей, то исключительно потому, что ее только-только
зарубцевавшиеся пальцы все еще были неловкими и почти не гнулись. Удержать
нож и вилку ими было трудно. А есть руками она не хотела - предпочитала
демонстрировать свое превосходство Вильгефорцу и остальным пиршествующим
гостям чародея. Ни одного из них она не знала.
- Искренне сожалею, но вынужден сообщить тебе, - сказал Вильгефорц,
поглаживая пальцами ножку фужера, - что Цири, твоя подопечная,
распрощалась с этим миром. Винить за это ты можешь только себя, Йеннифэр.
И свое безрассудное, бессмысленное упрямство.
Один из гостей, невысокий темноволосый мужчина, мощно чихнул,
высморкался в батистовый платочек. Нос у него был опухший, красный и явно
наглухо забитый.
- Будь здоров, - сказала Йеннифэр, на которую зловещие слова
Вильгефорца не произвели никакого впечатления. - Откуда бы такая серьезная
простуда, милсдарь? Слишком долго стояли на сквозняке после ванны?
Второй гость, годами постарше, крупный, худой, с отвратительно
белесыми глазами, неожиданно захохотал. Простудившийся же после ванны
мужчина, хоть физиономию ему перекосило от злости, поблагодарил чародейку
кивком и короткой простуженной фразой. Однако недостаточно короткой, чтобы
она не уловила нильфгаардского акцента.
Вильгефорц повернулся к ней. Он больше не носил на голове золотой
"опалубки" для хрустального яблока в глазной впадине, однако выглядел еще
чудовищней, чем тогда, летом, когда она увидела его рану в первый раз.
Регенерированное левое глазное яблоко уже пришло в порядок, но было
заметно меньшего размера нежели правое. От такой картинки перехватывало
дыхание.
- Ты, Йеннифэр, - процедил он, - вероятно, полагаешь, что я лгу, ловлю
тебя в силки, пытаюсь застать врасплох? Зачем бы мне это? Известие о
гибели Цири потрясло меня не меньше, да что там, гораздо сильнее, чем
тебя. В конце концов, я связывал с девушкой вполне конкретные надежды,
строил планы, которым предстояло сыграть решающую роль в моей дальнейшей
жизни. Теперь девушка мертва, и мои планы рухнули.
- Прекрасно. - Йеннифэр, с трудом удерживая нож непослушными пальцами,
пыталась резать нашпигованную черносливом свиную котлету.
- Тебя же, - продолжал чародей, не обращая внимания на комментарий, -
связывала с Цири исключительно глупая сентиментальность, на которую в
различных пропорциях влияли сожаление о собственном бесплодии и чувство
вины. Да, да, Йеннифэр, чувство вины! Ведь ты активно участвовала в
скрещивании парочек и, я бы сказал, в откормке производителей, благодаря
чему и явилась на свет малютка Цири. И ты перенесла свои чувства на плод
генетического эксперимента - кстати сказать, неудачного. Ибо у
экспериментаторов не хватило знаний.
Йеннифэр молча пожелала ему успехов, подняв бокал и одновременно
искренне моля судьбу, чтобы та не дала бокалу вывалиться из руки. Она
постепенно приходила к выводу, что по меньшей мере два пальца из пяти не
будут сгибаться очень долго. Возможно, никогда.
Вильгефорц не обратил на ее жест никакого внимания.
- Теперь уже поздно. Это случилось, - прошипел он сквозь зубы. -
Однако знай, Йеннифэр, у меня-то знания были. А если б была и девушка, то
я своими знаниями наверняка бы воспользовался. Остается лишь сокрушаться.
А ведь я мог бы укрепить и подлечить твой эрзац материнского инстинкта.
Хоть ты суха и стерильна как камень, с моей помощью ты обрела бы не только
дочь, но и внучку. Или, на худой конец, заменитель внучки.
Йеннифэр пренебрежительно прыснула, хотя прямо-таки закипала от
ярости.
- С величайшим сожалением вынужден подпортить твое праздничное
настроение, дорогая, - холодно сказал чародей. - Думаю, тебе не очень
приятно будет узнать, что ведьмак Геральт из Ривии также почил в бозе.
Да-да, тот самый ведьмак Геральт, с которым тебя, да, кажется, и Цири,
связывал суррогат чувств - смешная сентиментальность, глупая и
преслащенная до тошноты. Знай, Йеннифэр, что наш обожаемый ведьмак
распрощался с земной юдолью буквально пламенно и весьма эффектно. Однако
тебе не следует ни в чем себя корить. В смерти ведьмака ты не повинна даже
в самой что ни на есть наименьшей степени. Всю чехарду устроил я. Отведай
маринованных грушек, они, поверь мне, отменны.
В фиалковых глазах Йеннифэр полыхнула холодная ненависть. Вильгефорц
рассмеялся.
- Вот такой ты мне нравишься, - сказал он. - Честное слово, если б не
двимеритовые браслеты, ты б меня наверняка испепелила. Но двимерит
действует, так что испепелять меня ты можешь исключительно взглядом.
Простуженный чихнул, высморкался и раскашлялся так, что слезы полились
из глаз. Высокий и худой рассматривал чародейку своими неприятными рыбьими
глазами.
- А куда же подевался милостивый государь Риенс, - спросила Йеннифэр,
растягивая слова. - Тот милостивый государь Риенс, который столько всего
мне наплел и наобещал бог весть что со мной сотворить? И где сейчас
господин Ширру, никогда не упускавший оказии ударить меня и пнуть? Почему
стражники, еще недавно хамливые и грубые, теперь ведут себя с робким
уважением? Нет, Вильгефорц, ты вовсе не обязан отвечать. Я знаю: то, о чем
ты говорил, - одна большая липа. Цири от тебя ускользнула, и Геральт от
тебя ускользнул, попутно вроде бы устроив твоим бандитам кровавую баню. И
что теперь? Планы рухнули, пошли прахом, ты сам это признал, сны о
могуществе развеялись как дым. А чародеи и Дийкстра уже нащупывают вас.
Да-да, нащупывают. Неспроста и не из жалости ты перестал меня пытать и
принуждать к сканированию. А император Эмгыр затягивает сеть, и он скорее
всего очень, ну очень зол. Ess a tearth, me tiarn? A'pleine a cales,
ellea?
- Я знаю всеобщий, - сказал простуженный, выдерживая взгляд. - А зовут
меня Стефан Скеллен. И у меня отнюдь, да-да отнюдь не полны штаны. Хо, мне
до сих пор кажется, что я нахожусь в гораздо более выгодном положении, чем
вы, госпожа Йеннифэр.
Долгая речь утомила его, он раскашлялся снова и высморкался в уже
вконец промокший батистовый платочек. Вильгефорц стукнул кулаком по столу.
- Кончаем игру, - проговорил он, жутко вращая маленьким глазком. -
Учти, Йеннифэр, мне ты больше не нужна. В принципе надо было бы засунуть
тебя в мешок и утопить в озере, но я с величайшей неохотой прибегаю к
таким методам. До поры до времени, пока обстоятельства позволят либо
заставят принять другое решение, ты будешь находиться в изоляции. Однако
предупреждаю - я не позволю тебе доставлять мне неприятности. Ежели ты
снова решишься на голодовку, знай, я не стану, как это было в октябре,
терять время на кормление через трубку. Я просто позволю тебе изголодаться
до смерти. А если попробуешь бежать, приказы стражникам будут
однозначными. А теперь позволь откланяться. Если, разумеется, ты уже
удовлетворила свой голод.
- Нет. - Йеннифэр встала, швырнула салфетку на стол. - Может, я и еще
что-нибудь отведала бы, но собравшееся за столом общество отбивает у меня
аппетит. Позвольте откланяться.
Стефан Скеллен чихнул и закашлялся. Белесоглазый косил на нее злым
глазом и препаскуднейше ухмылялся. Вильгефорц глядел в сторону.
Как обычно, когда ее вели в узилище или из узилища, Йеннифэр пыталась
понять, где находится, добыть хотя бы обрывок информации, который мог бы
оказаться полезным в задуманном бегстве. И всякий раз ничего не
получалось. У огромного замка не было окон, сквозь которые можно было бы
увидеть окружающий пейзаж или хотя бы солнце и попытаться определить
стороны света. Телепатия невозможна, два тяжелых браслета и ошейник из
двимерита эффективно сводят на нет любые попытки воспользоваться магией.
Комната, где ее держали, была холодной и спартански суровой, как келья
затворника. Однако Йеннифэр вспомнила тот радостный день, когда ее
вытащили из ямы. Из подвала, на дне которого вечно стояла зловонная лужа,
а на стенах наросли селитра и соль.
Из подвала, где ее кормили объедками, и крысы без всяких трудов
вырывали эти жалкие объедки из ее искалеченных пальцев. Когда спустя два
месяца ее расковали и, вытащив оттуда, позволили переодеться и искупаться,
Йеннифэр не знала, куда деваться от счастья. Новая комната показалась ей
королевской опочивальней, а жидкий супец, который ей приносили, -
живительным бульоном из ласточкиных гнезд, достойным императорского стола.
Ясное дело, очень скоро бульон оказался обычными помоями, удобное ложе -
жесткой лежанкой, а королевская опочивальня - тюрьмой. Холодной, тесной
камерой, в которой, сделав четыре шага, упираешься в стену.
Йеннифэр выругалась, вздохнула, присела на карло - единственный, кроме
лежанки, предмет мебели.
Мужчина вошел так тихо, что она едва услышала.
- Меня зовут Бонарт, - сказал он. - Постарайся запомнить это имя,
ведьма. Да вколоти его как следует себе в башку.
- В гробу я тебя видела вместе с твоим затраханным именем!
- Я, - скрежетнул он зубами, - охотник за людьми. Да-да, слушай как
следует, чародейка. В сентябре, три месяца назад, я в Эббинге поймал
твоего ублюдка. Ту самую Цирю, о которой тут столько трепа.
Йеннифэр стала слушать внимательнее. Сентябрь, Эббинг. Поймать-то
поймал. Да где же она? Может, врет, падла?
- Сероволосая ведьмачка, вышколенная в Каэр Морхене. Я заставил ее
драться на арене: убивать людей под визг публики. Понемногу, мало-помалу
превратил ее в зверюгу. Учил арапником, кулаком и каблуками. Долго учил.
Но она сбежала, зеленоглазое змийство.
Йеннифэр неслышно вздохнула.
- Сбежала от меня в мир иной. Но когда-нито мы еще встретимся. Уверен,
уж когда-нибудь - да встретимся. Да, чародейка. И ежели я о чем-то
сожалею, так только о том, что твоего ведьмачьего любовничка, Геральта,
испекли на живом огне. Я охотно дал бы ему попробовать моего клинка,
выродку треклятому.
Йеннифэр фыркнула.
- Послушай-ка, Бонарт, или как тебя там. Не смеши. Ты ведьмаку и в
подметки не годишься. И сравниться с ним не можешь. Ни в чем. Ты, как
только что сам выразился, живодер и палач. А герой разве что против
щенков.
- Глянь-ка сюда, ведьма.
Он резко распахнул куртку и рубаху, вытянул, путая их, три цепочки с
тремя серебряными медальонами. Один изображал кошачью голову, второй -
голову то ли орла, то ли грифа, третьего она как следует не рассмотрела.
Скорее всего это была волчья голова.
- Таких штучек, - фыркнула она, снова изображая безразличие, -
полным-полно на ярмарках.
- Эти не с ярмарки.
- Да неужто?!
- Было время, - прошипел Бонарт, - когда порядочные люди боялись
ведьмаков пуще чудовищ. Чудовища, известное дело, сидели по лесам и
камышникам, а ведьмаки нагло разгуливали по улицам, заходили в кабаки,
вертелись около храмов, всяческих заведений, школ и игровых площадок.
Порядочные люди справедливо сочли это непорядком. Поэтому решили поискать
кого-нибудь, кто мог бы призвать нахальных ведьмаков к порядку. И нашли.
Нелегко, небыстро, неблизко, но нашли. Как видишь, у меня на счету -
тройка. Ни один выродок больше не появлялся в округе и не пугал почтенных
граждан своей внешностью. А если б появился, то я разделал бы его точно
так же, как предыдущих.
- Во сне? - скривилась Йеннифэр. - Из самострела? Из-за угла? Или,
может, подлив яду?
Бонарт спрятал медальоны под рубаху, сделал два шага в ее сторону.
- Дразнишься, ведьма?
- Было такое намерение.
- Так, значит? Ну, сейчас я покажу тебе, сучье вымя, кто кому в
подметки годится. С кем я могу соперничать во всем. Да что там, я даже,
думаю, покрепче его буду.
Стоявшие за дверью стражники аж подскочили, услышав пробившийся из
камеры грохот, треск, гул, вой и скулеж. А если б стражникам когда-либо в
жизни довелось слышать рев пойманной в капкан пантеры, то они могли бы
поклясться, что в камере находится именно этот хищник!
Потом до стражников долетел страшный рык раненого льва, которого,
впрочем, стражники тоже никогда не слышали, да и видели только на гербах.
Они переглянулись. Покачали головами. А потом ворвались в комнату.
Йеннифэр сидела, сжавшись, среди обломков лежанки - волосы взъерошены,
платье и рубашка разодраны сверху донизу, маленькая девичья грудь бурно
вздымается в такт тяжелому дыханию. Из носа текла кровь, на лице быстро
увеличивалась припухлость, наливались малиновым цветом царапины на плече.
Бонарт сидел в другом углу среди остатков карла, обеими руками
ухватившись за промежность. У него из носа тоже текла кровь, окрашивая
седые усы глубоким кармином. Лицо искорежено кровавыми царапинами. Едва
зажившие пальцы Йеннифэр были жалким оружием, а вот звенья двимеритовых
браслетов обладали прекрасными, роскошно острыми краями.
В распухающей на глазах щеке Бонарта, точнехонько посреди скулы,
торчала чуть ли не по ручку вбитая обоими зубьями вилка, которую Йеннифэр
стащила со стола во время ужина.
- Только против щенков ты годен, изувер, - выдохнула чародейка,
пытаясь прикрыть грудь остатками платья. - А от сучек держись подальше.
Слабоват ты против них, сопляк!
Она не могла себе простить, что попала не туда, куда целила - в глаз.
Ну что ж, мишень была подвижной, а кроме того, полное совершенство
недостижимо.
Бонарт рявкнул, встал, выдернул вилку, взвыл и пошатнулся от боли.
Изрыгнул мерзкие ругательства.
Тем временем в камеру заглянули еще два стражника.
- Эй вы! - заорал Бонарт, стирая кровь с лица. - Быстрее сюда! Тащите
эту сволочугу на середину комнаты, распните крестом и держите, да
покрепче!
Стражники переглянулись. Уставились в потолок.
- Идите-ка лучше отседова, господин хороший, - сказал один. - Нам за
это не плотют.
- А окромя того, - буркнул другой, - нету у нас охоты кончить как
Риенс или Ширру.
Кондвирамурса отложила в стопку картинок картон с изображением
тюремной камеры и женщины, сидевшей с опущенной головой, в кандалах,
прикованной к каменной стене.
- Ее мучили, а ведьмак в это время забавлялся в Туссенте с какими-то
брюнетками.
- Осуждаешь? - резко спросила Нимуэ. - Ничего практически не зная?
- Нет. Не осуждаю, но...
- Никаких "но". Замолкни, пожалуйста.
Некоторое время они сидели молча, перекладывая гравюры и акварели.
- Все версии легенды, - Кондвирамурса указала на одну из гравюр, -
местом ее кончины, финала, последней битвы Добра со Злом, прямо-таки
Армагеддона, называют замок Рыс-Рун, Все, кроме одной.
- Да, - кивнула Нимуэ. - Все, кроме анонимной, мало популярной версии,
известной как "Черная книга из Элландера".
- "Черная книга" сообщает, что финал разыгрался в крепости Стигга.
- Именно. Да и другие, канонические моменты легенды, "Книга из
Элландера" подает совсем иначе, существенно отклоняясь от канона.
- Интересно, - Кондвирамурса подняла голову, - который из замков
изображен на иллюстрациях? Который выткан на гобелене у тебя в кабинете?
Которое изображение соответствует истине?
- Этого нам не узнать никогда. Замок - свидетель финала - погиб.
Разрушен. От него не осталось и следа, в этом сходятся все легенды, даже
та, которую приводит "Книга из Элландера". Ни одно из приведенных в
источниках мест не вызывает доверия. Мы не знаем и никогда не узнаем, как
выглядел и где стоял этот замок.
- Но истина...
- Для истины, - резко перебила Нимуэ, - как раз это-то и не
существенно. Не забывай, мы не знаем, как в действительности выглядела
Цири. Но вот на этом картоне руки Вильмы Вессели изображена явно она,
ведущая бурный разговор с эльфом Аваллак'хом на фоне скульптур
капризничающих детей. Это, несомненно, Цири.
- Но, - не сдавалась Кондвирамурса, - твой гобелен...
- Изображает замок, в котором разыгрался финал легенды.
Молчали долго. Шелестели переворачиваемые листы.
- Не нравится мне, - проговорила Кондвирамурса, - версия легенды из
"Черной книги". Она какая-то... Какая-то...
- Беспощадно правдивая, - закончила Нимуэ, покачав головой.
Кондвирамурса зевнула, отложила "Полвека поэзии", издание дополненное
с послесловием профессора Эверетта Денхофа-сына. Разбросала подушки,
сменив их расположение "для чтения" в расположение "для сна". Снова
зевнула, потянулась, погасила лампу. Комната погрузилась во тьму,
нарушаемую только иглами лунного света, что проникал сквозь щели в
ставнях, "Что выбрать на эту ночь? - спросила себя адептка, ворочаясь на
простыне. - Отдаться на волю судьбы? Или тралить?"
После недолгого раздумья выбрала второе.
Был какой-то туманный, то и дело возвращающийся сон, который никак не
удавалось досмотреть до конца. Он рассеивался, исчезал между другими
снами, как ниточка основы теряется в разноцветном тканом узоре. Сон,
который исчезал из памяти и в то же время упрямо сидел в ней.
Когда она наконец уснула по-настоящему, сон сошел на нее моментально.
Стоило закрыть глаза.
Ночное безоблачное небо, светлое от луны и звезд. Горы, на их склонах
виноградники, припорошенные снегом. Черный угловатый силуэт здания -
зубчатые стены, колонны, столбы, одинокая наружная beffroi(11).
Два наездника. Въезжают в пространство между стенами, слезают с
лошадей, входят в портал. Но в зияющее в полу отверстие спускае