Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Браст Стивен. Талтош 1-11 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  -
не намерена расследовать смерть вашего отца с должной тщательностью. Она прищурилась, взгляд стал пронзительным, и я вдруг начал сомневаться в надежности своей маскировки. - Вы действительно так считаете? - Да, миледи. - А вам какое до этого дело? Ага. Если ты считаешь, Кайра, это уже третье "ага" за один день. - Миледи? - О чем вы хлопочете? - Ну, я надеялся, вы знаете, что... э... - Что получите за свое сообщение награду? - Ну... Она указала на дорогу, по которой я пришел: - Чем скорее вы уйдете, тем лучше. Мне ничего не оставалось, как поклониться и уйти. Долгая прогулка для столь короткого разговора, но я все равно не считал, что зря потратил время - ведь наградой за мои усилия послужило "ага". Я поделился своими соображениями с Лойошем, который заверил, что может предоставить в мое распоряжение столько "ага", сколько я посчитаю нужным. Я не нашелся что ответить, поэтому просто зашагал обратно в город. Следующую остановку я собирался сделать в "Риверсенде", поскольку появление там делало мои показания более убедительными в глазах сопровождавших меня агентов Империи. Кроме того, там имеется задняя дверь, не говоря уже о том, что именно в этом заведении я припрятал свою одежду и оружие. Я решил, что нанести визиты сыну и вдове Файриса можно будет и на следующий день, поскольку приближался вечер, а ноги у меня словно горели огнем. Да и поесть бы не помешало - еще один повод зайти в "Риверсенд". Но прежде нужно было позаботиться о главном. Я спросил у Лойоша, чем заняты мои преследователи. - Один из них направился к черному ходу. - А другой собирается зайти внутрь? - Нет. Хорошо. Я прошел через таверну, открыл заднюю дверь, снял несколько пустых ящиков и вытащил из тайника узел со своими вещами, достал шпагу, которую спрятал за кучей мусора, и вернулся в помещение прежде, чем Тиммер или Домм успели туда войти. Народу в зале собралось не слишком много, но на меня никто не обратил внимания. Усевшись за столик, я подозвал хозяина (которого действительно звали Трим) и заказал вина, миску рыбного супа и порцию дичи, жарившейся на вертеле и пахнувшей весьма аппетитно. Очевидно, повара поливали ее смесью меда и лимонного сока, отчего пламя весело плясало в очаге, а мой живот зарычал, словно тсер. Трим обслуживает своих клиентов очень быстро, да и кухня его по праву слывет превосходной. Я от души надеялся, что они не станут допрашивать беднягу, а уж если возьмут его в оборот, то обойдутся с ним достаточно мягко. Я ел, пил, отдыхал и пытался спланировать свой следующий шаг. Последнее оказалось самым непростым делом, а все остальное получалось очень легко, ведь у меня как-никак имелся достаточно большой опыт в этих вопросах. Лойош тоже проголодался, и меня немного мучила совесть, но от него требовалось оставаться на своем посту. В результате моя трапеза сопровождалась его непрерывными жалобами. Тем не менее я смог в полной мере получить от нее удовольствие. Наконец Лойош сказал: - Босс, он решил зайти в таверну. - Ладно, - ответил я и поставил шпагу к стене у себя за спиной, где она не должна была привлекать внимание. Потом я проверил, на месте ли кинжал, и подобрал с тарелки остатки соуса хлебом - у Трима отличный черный хлеб с семечками. В зал вошли оба - мужчина и женщина. Они остановились передо мной; видимо, им дали новые указания. Я посмотрел на них с выражением полнейшей невинности, сдобрив его толикой искренней тревоги. - Лорд Калдор? - спросил мужчина. Я кивнул. - Могу я с вами поговорить? Я кивнул опять. - Я лейтенант Домм, а это младший лейтенант Тиммер из Императорской Гвардии ее величества. Я кивнул в третий раз. У меня обнаружился своего рода скрытый талант к исполнению этого несложного движения. Они сели за мой столик, хотя я их не приглашал; наверное, решили, что так им будет легче меня запугать. Между тем я попытался сделать вид, что напуган, но всячески скрываю свое состояние. Не думаю, что у меня получилось, - гораздо легче сделать вид, что ты крут, когда тебе очень страшно, чем прикидываться трусом, когда ты крут. Во всяком случае, для меня. - Нужна помощь, босс? - Пока нет, Лойош. - Мы бы хотели задать несколько вопросов. Нам удалось установить, что вы говорите разным людям, что наше расследование ведется не слишком тщательно. Хотелось бы узнать, почему вы так поступаете. Я подумал, что меня продала Риига, а не Эндра, и ответил следующим образом: - Видите ли, милорд, сегодня я побывал в ратуше, где они, то есть вы, говорили со всеми подряд. Но, когда я рассказал все, что мне известно, на мои слова не обратили ни малейшего внимания, и тогда я пришел к выводу... - Чепуха, - оборвала меня Тиммер, до тех пор молчавшая. - Какова настоящая причина? - Другой причины... Она повернулась к Домму и сказала: - Давай захватим этого парня с собой и немного поработаем над ним. У нас нет времени на препирательства. - Прояви терпение, - ответил Домм. - Я уверен, он сам нам все расскажет. - Зачем ждать? Мы можем содрать с него шкуру. Домм покачал головой: - Только в том случае, если у нас не будет другого выхода. Наш хозяин не любит, чтобы мы вышибали мозги всем подряд - он говорит, что так следует поступать только в чрезвычайных обстоятельствах. - А как он узнает? - Давай сначала расспросим его по-хорошему. - Ладно, ты у нас лейтенант. Он кивнул и вновь повернулся ко мне. Мне становилось все труднее сохранять испуганный вид. Посетители ресторана отсели подальше, а Трим с беспокойством поглядывал на нас. Домм наклонился вперед, так что его лицо оказалось совсем рядом с моим. - Кто ты такой, что тебе известно, как ты все узнал и что тебе нужно? Я откинулся на спинку стула и широко распахнул глаза, всячески демонстрируя свой страх. Все это время я пытался придумать способ уболтать их, не раскрывая при этом себя. Однако ничего путного мне в голову пока не приходило. - Ты хочешь, чтобы я поручил тебя заботам Тиммер? Обычно я так не поступаю, но ты просто не оставляешь мне выбора, еще немного, и я отдам тебя в ее полное распоряжение. Тут я сообразил, что если бы они решили разбираться со мной, как с профессионалом, то не стали бы прибегать к своим дурацким фокусам, - а значит, мое положение гораздо лучше, чем кажется. - Ладно, - вздохнул я. - Я расскажу вам все, что знаю. Домм слегка отодвинулся, но продолжал пристально смотреть мне в глаза. Могу поспорить, что он искусно отличает правду от лжи. Но ведь и я мастерски умею лгать. - Есть один человек, - заявил я. - Он спросил у меня, не хочу ли я заработать пятьдесят империалов, так он сказал. От меня требовалось сначала пойти в одну из комнат в ратуше, сказать то, что я сказал, а потом зайти еще в пару мест. Он научил меня, что я должен говорить. - Кто он такой? - резко спросила Тиммер. - Не знаю. Я никогда его прежде не видел. - А где ты его встретил? - Здесь, в таверне. - Почему же он обратился именно к тебе? - продолжал допрос Домм. Этот парень знает свое дело. - Не представляю, - ответил я. - Перестань. Неужели ты думаешь, что мы тебе поверим? Получается, что он вошел в таверну, выбрал первого попавшегося парня и предложил ему работу? Я покачал головой: - Откуда мне знать. - Из какого он Дома? - Орка, - ответил я. Они переглянулись, и у меня сложилось впечатление, что я угадал, впрочем, такой ответ напрашивался. - Как он выглядел? - спросила Тиммер. Сначала я хотел что-нибудь выдумать, но потом решил, что Калдор - человек не слишком наблюдательный, пусть поработают сами. - Даже не знаю, обычный человек. - Какого возраста? - Не знаю. Не очень старый. Тысяча двести или что-то около того. - Высокий? Низкий? - Я не знаю. - Выше тебя? - О да. Все выше меня. Домм встал. - Выше меня? - Да, пожалуй. Он снова уселся на стул. - Толстый? - Нет, скорее худой. - Длинные волосы? Короткие? Прямые? Вьющиеся? И так далее. В конце концов они получили довольно подробное описание несуществующего орки, и я признался им, что даже не подозревал о своих недюжинных способностях к запоминанию деталей чьей-либо внешности. - Хорошо, - продолжал Домм, задумчиво кивая. Он немного помолчал, а потом добавил: - Ну а теперь выкладывай остальное. - Что? - переспросил я, делая вид, что ужасно удивлен. - Кто ты такой и почему он обратился именно к тебе? Начиналось самое трудное. Они считали, что уже практически раскололи меня, - осталось еще немного поднажать, и я выдам им все. Поэтому я должен был делать вид, что пытаюсь вести свою игру. Трудность заключалась в том, что я не имел ни малейшего представления, в чем же именно должна состоять моя игра - мне и самому хотелось бы узнать о ней побольше, и лучше всего от них. Я тяжело вздохнул - уголки моего рта поползли вниз - и быстро закрыл лицо руками. - Прекрати, - рявкнул Домм. - Ты знаешь, кто мы такие, и тебе хорошо известно, что мы можем с тобой сделать. У тебя есть единственная возможность облегчить свою участь - прямо сейчас рассказать нам всю правду. Я кивнул, не убирая рук от лица. - Ладно, - едва слышно пролепетал я в ответ. - Начнем с имени. Я поднял на него затравленный взгляд и спросил тихим, дрожащим голоском: - Что со мной теперь будет? - Ничего, если ты честно во всем признаешься. Ты еще можешь нам понадобиться для дополнительного допроса, поэтому мы должны знать, где тебя найти, но больше тебе нечего опасаться - если ты скажешь нам всю правду. Я бросил выразительный взгляд на Тиммер. - Она тебя не тронет, - заверил Домм. - Пусть пообещает сама. Она слегка улыбнулась и проворковала: - Я выполню приказ лейтенанта. Если ты расскажешь правду. Лживые ублюдки - оба. Я с сомнением посмотрел на них: - А как насчет вашего начальства? Оно не станет возражать? На лице у Домма обозначилось нетерпение, но Тиммер сказала: - Если оно получит ответы на все свои вопросы, то не станет интересоваться, как именно мы их добыли. - А тот, с которым я беседовал вначале? Кажется, его звали Лофтис? - Да. Он не будет иметь ничего против. Я кивнул, словно их ответы меня устроили. Они заметно расслабились. - Мне не следовало этого делать, - заговорил я голосом человека, который готов сознаться во всем. - Я самый обычный вор, понимаете? И никогда никому не причинил вреда. Я знаком с парой джарегов, которые покупают то, что мне удается украсть, - но подождите минутку! Вам ведь не нужно знать их имена? - Сомневаюсь, - ответил Домм. - Они меня убьют. - Вряд ли у них получится, - успокаивающе заметила Тиммер. - К тому же мы тебя защитим, - солгала она. - Хорошо, - продолжал я. - В любом случае я сделал большую глупость. Мне следовало хорошенько подумать. И все-таки - пятьдесят империалов! - Соблазнительно, - заметил Домм. - Вы правы, - вздохнул я. - Мое настоящее имя Ваан. Меня назвали так в честь моего дяди, который построил - но вы ведь не хотите ничего слышать о моем дяде, верно? - Я замолчал и грустно покачал головой. - Мне грозят большие неприятности, ведь так? - Да, - не стала спорить Тиммер. - Но ты можешь выйти сухим из воды, - заверил меня Домм. - Вы часто этим занимаетесь? Ну, выслеживаете людей, а потом их допрашиваете? Они пожали плечами. - Забавная у вас работа. Домм позволил себе полуулыбку. - Так что ты там болтал? - Ах да. - Я вспомнил, что в моем стакане оставалось еще немного вина, поэтому залпом осушил его и вытер лицо тыльной стороной ладони. - Вы вышли на меня через местных, не так ли? Я хочу сказать, что вы из Адриланки - любой бы догадался по вашим голосам. Вы навели справки обо мне, и они дали вам информацию? Они что-то проворчали себе под нос, однако по презрительному взгляду Тиммер я понял, что они скорее умрут, чем обратятся за помощью к местным властям. Важная деталь, хотя меня интересовало другое. Но мне удалось перехватить инициативу. Они были уверены, что им удалось меня сломать и я расскажу им все, если они будут задавать мне правильные вопросы. Следует отвечать на их вопросы по существу и не слишком отвлекаться. - Знаете, местные гвардейцы ловили меня несколько раз. В конце концов, меня всегда отпускают, потому что ничего не могут доказать, но я постоянно нахожусь в поле их зрения. Один раз они меня избили - решили, что мне что-то известно о какой-то крупной краже, но я не имел к ней никакого отношения. Я боюсь крупных дел. И на этот раз был напуган - оказалось, не зря. - Я подлил себе еще вина, выпил и позволил себе посмотреть на них. Они казались расслабленными и не слишком внимательно следили за моим рассказом - иными словами, я добился своего. - Лучше бы я прислушался к голосу своей интуиции. - Я сокрушенно покачал головой. - Пару дней назад я сказал своим друзьям, что у меня дурные предчувствия... Домм на секунду как будто очнулся. - Каким друзьям? - перебил он меня. - О чем ты говорил с ними? - Однако тут же спохватился и обменялся взглядом с нахмурившейся Тиммер. Так появилось на свет четвертое "ага" за этот день. Пожалуй, на сегодня хватит, подумал я, в особенности если учесть, что мои новые знакомые - во всяком случае, Домм - не собираются оставлять меня в живых. Протянув руку назад, я схватил шпагу и ударил плоской частью лезвия Домма по голове, одновременно пытаясь оглушить его и вонзить острие в Тиммер, но мой клинок был слишком легким. Тиммер оказалась быстрее. Намного быстрее. Она успела вскочить на ноги, вытащить шпагу и атаковать меня прежде, чем я поднялся из-за стола. В результате пришлось откатиться в угол и отбить ее выпад обеими руками, иначе ее клинок пронзил бы меня насквозь, и тем не менее ей удалось задеть мою левую руку, что мне совсем не понравилось. Но я поразил ее в предплечье, после чего направил острие своей шпаги ей в голову. Тиммер уронила оружие на пол. Пока она нагибалась, чтобы его поднять, я схватил сверток со своей одеждой, лежавший рядом со стулом. Среди прочего там находились мои сапоги. Домм оглушенно тряс головой. Тиммер вновь напала на меня, но я отбросил ее клинок в сторону своим узлом, ударил ее им по голове, вскочил на стол и по пути угодил в голову Домма рукоятью шпаги. Стол встал на попа, на мгновение оказавшись между Тиммер и мной, что позволило мне развернуться и броситься к задней двери. Я не мог бежать так быстро, как мне хотелось, из-за проклятых Виррой сапог на платформе, но все же оказался у выхода быстрей, чем они меня догнали. Путь отхода я планировал заранее, но кто же знал, что из раны на моей руке будет течь кровь? Я выскочил в переулок и, убрав в ножны шпагу, тут же свернул в следующий. Сзади послышался грохот шагов, и я понял, что Тиммер меня преследует. В мои намерения не входила ее смерть - ты прекрасно знаешь, какой поднимается шум, стоит убить хотя бы одного гвардейца, - но еще меньше мне хотелось умирать самому. К сожалению, в этой обуви я не сумел бы от нее оторваться. Телепортироваться также не имело никакого смысла - она успевала проследить за мной. Я уже начал подумывать о том, где принять бой, но тут мне повезло. Свернув за угол, я увидел типа, который только что вышел из лавки и телепортировался домой вместе со всеми покупками. Если бы на шее у меня не висел Камень Феникса, мешающий контактам с Высшими существами, я бы вознес благодарственную молитву Вирре. Вместо этого я проскочил через то место, откуда он только что исчез, и, прикрывая раненую руку свертком, вбежал в лавочку, надеясь, что следы крови не укажут Тиммер направление, в котором я скрылся. В лавке торговали одеждой. Несколько покупателей, не торопясь, рассматривали товар. За прилавком стоял настоящий креота, который вежливо обратился ко мне: - Чем могу служить, милорд? - Можете, - ответил я, пытаясь отдышаться. - У вас есть что-нибудь красное? - У вас идет кровь! - воскликнул один из покупателей. - Да, - согласился я. - Знаете, сейчас это модно. - Мой дорогой сэр... - начал владелец. - Минуточку, - сказал я, осторожно выглядывая из-за занавески - как раз вовремя, чтобы увидеть, как телепортировалась Тиммер. - А, ладно, не имеет значения. Мне нравится узор, который кровь оставляет на одежде. Всего наилучшего. Я выскочил обратно в переулок, быстро свернул за угол и торопливо зашагал прочь, стараясь не оставлять за собой кровавой дорожки. Я знал, что если мне повезет, то пройдет еще несколько минут, прежде чем Тиммер сообразит, что преследует не того человека. Домм же остался слишком далеко, чтобы представлять для меня опасность. - Ну, Лойош? - Сейчас тебе ничто не угрожает, босс. - Хорошо. Подожди еще немного, а потом присоединяйся ко мне. Я нашел укромный уголок, и через полторы минуты раненый креота превратился в раненого человека с Востока. Спрятав одежду креоты в сумку, я снял Камень Феникса и телепортировал ее в одно местечко на побережье Адриланки, которое очень хорошо знал, и где она составила компанию паре трупов, которые едва ли станут возражать против ее соседства. Лойош опустился на мое плечо и подробно объяснил мне, что он думает о людях, которые считают себя очень умными, а поступают как полнейшие идиоты. Я поблагодарил его за то, что он поделился со мной своими ценными мыслями. Поскольку я еще не успел надеть на себя Камень Феникса, ничто не помешало мне телепортироваться на полянку в здешнем лесу, неподалеку отсюда. И вот я здесь, Кайра, и, как всегда, рад тебя видеть. Кстати, тебе кто-нибудь говорил, как ты прелестна, когда начинаешь переодеваться? ИНТЕРЛЮДИЯ - Я никогда не слышала про Безжалостного, о котором ты говорила. Если даже он и занимает некое положение в Норпорте, откуда ему знать о Файрисе? - Ты спрашиваешь об одной из тех вещей, о которых я ничего не могу тебе рассказать. - И таких вещей немало, так ведь? - Я с самого начала предупреждала тебя, что так будет, Коти. - Да, я помню. До сих пор я не слышала, чтобы Влад изменял свою внешность. - Для меня это также оказалось сюрпризом. Возможно, он научился маскироваться во время своих скитаний. - А как вела себя старуха? Как она отнеслась к новостям, которые он принес? - Подозреваю, что случившееся ее очень взволновало, но она делала вид, что ей на все наплевать. Казалось, происходящее не имеет к ней ни малейшего отношения. - Пожалуй, я ее понимаю. Было бы странно, если бы она вела себя иначе. - Да. - Забавно, ты подробно описываешь мне, как Влад пересказывал содержание своих разговоров с разными людьми, - и я узнаю обо всем, что он пережил, как говорится, "из третьих рук". И все же у меня постоянно возникает ощущение, будто я слышу не твой, а его голос. - Признайся, ты о нем скучаешь, не так ли? - Я... - Он тоскует по тебе, Коти. - Давай не будем снова все начинать, ладно? - Как хочешь. - Все так запутано, Кайра. Мне трудно. Я не знаю правильных ответов. Да, я скучаю по нему. Но мы не можем быть вместе. - Знаешь, он изменился. - Ты пытаешься воскресить наши прежние отношения, Кайра? - Не знаю. Но я считаю, что он должен знать о... - Дава

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору