Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
ло, и поднял тревогу.
Именно в этот момент Марио едва не поймали, однако оказалось, что убийца
знает географию крыла гораздо лучше, чем думали гвардейцы, - даже лучше, чем
кое-кто из его преследователей. Он забежал в помещение, которое выглядело
как кладовая, на втором этаже Крыла Дракона, но на самом деле имело второй
выход - возле лестницы, ведущей на третий этаж, где находились пустовавшие
покои Лавоудов, - все они по приказу Сетры бросились на поиски наемного
убийцы.
К этому моменту Марио избавился от плаща и остался в облегающем
серо-черном костюме, набитом оружием. На левой руке у него кровоточила
царапина, след от клинка Кааврена. И тут, выйдя из узкого прохода, Марио
лицом к лицу столкнулся с Алирой э'Кейрон.
Мгновение они разглядывали друг друга. Алиру, казалось, нисколько не
обеспокоило то, что в руке у Марио зажата обнаженная рапира. А Марио,
увидевший перед собой такую неземную красоту, решил, что его убили во время
погони и он смотрит в глаза своей награде на Дороге Мертвых. Если уж быть
честным до конца, он страстно пожелал, чтобы так оно и оказалось. Однако тут
Марио вспомнил, что его жизнь еще не закончена и ему нужно завершить
кое-какие дела, поэтому после короткого размышления он подумал, что смерть
может немного подождать.
- Вы джарег, - сказала Алира.
- А вы - самая красивая женщина, которая когда-либо жила, или будет жить,
в Империи, или где бы то ни было еще.
- Ну... - ответила Алира.
- Я оказался, - признался Марио, - перед трудной дилеммой.
- Да, жизнь полна проблем, - согласилась Алира. - И в чем состоит ваша?
- Бежать ли дальше, чтобы спасти свою жизнь, или остаться здесь и
смотреть на вас.
Алира позволила себе улыбнуться.
- Я бы на вашем месте, - ответила она, - выбрала жизнь.
- И все же...
- Кто за вами гонится?
Марио рассмеялся.
- Лучше спросите: а кто нет?
- Ну и что вы сделали?
- Они считают, что я пытался убить его величество.
- Убить его величество? - удивилась Алира. - Прекрасная мысль; его
величество должен умереть.
- Неужели вы так считаете?
- Конечно. Однако вы сказали: ?Они думают?.
- Да, сказал.
- Значит, они ошибаются?
- О, частично они правы.
- Частично?
- Да.
- Вы не хотите объяснить?
- Я думал, что должен убить его величество, и именно так и собирался
поступить. Более того, я даже предпринял попытку...
- Да?
- Но те, для кого я должен был убить его величество...
- Вы выполняли чье-то поручение?
- За деньги.
На мгновение лицо Алиры потемнело, но потом она сказала:
- Вы же джарег.
- Да. А вы красивы.
- Вы уже это говорили.
- А вы уже...
- Да. Но продолжайте свою историю.
- Выяснилось, что я должен был лишь совершить попытку покушения, после
чего мой разум был бы уничтожен, чтобы я не мог указать на тех, кто меня
нанял.
Алира нахмурилась.
- Должно быть, они заплатили вам огромную сумму.
- Она недостаточна.
- Но тогда...
- Меня предали, вы же видите; очевидно, кто-то хотел, чтобы было
совершено неудачное покушение на жизнь его величества, - и меня выбрали на
эту роль, после чего от меня намеревались избавиться.
- Понимаю. Вот только...
- Да. Только я остался жив, мой разум не уничтожен, и у меня еще есть
шанс спастись.
- И если вам будет сопутствовать удача, вы еще раз попытаетесь убить его
величество?
- Нет.
- Ах вот оно что, - с некоторым разочарованием проговорила Алира.
- Но я обязательно поговорю с теми, кто поручил мне эту миссию, причем
поговорю так, что у них не возникнет никаких сомнений относительно моего
мнения по данному вопросу.
- Ну, тут я вас понимаю. Но если вас ищут, вам не следует терять времени.
- Я уже сказал, мне трудно сделать выбор.
- Как, неужели вы серьезно? Спасти свою жизнь или остаться, чтобы
смотреть на меня? И вам трудно выбрать?
- Да.
- Вы безумны.
- Конечно, в некотором смысле я безумен.
- И все же...
- Я принял решение.
- И каков же ваш выбор?
- Я останусь стоять здесь и буду смотреть на вас до тех пор, пока меня не
уведут гвардейцы, поскольку каждая лишняя секунда, проведенная рядом с вами,
позволит мне запомнить каждый нюанс вашего облика и подарит долгие часы
наслаждения в будущем, так что...
- Пойдемте со мной.
- И куда мы направляемся?
- Сначала по коридору, а потом вниз по лестнице.
- Ну а потом?
- К окну, которое мы откроем, вот так.
- И все же я не...
- А теперь мы войдем в комнату, которая все еще принадлежит мне, как
дочери наследника трона. Вы останетесь здесь, а я встану у двери, и если
кто-нибудь попытается войти, я его убью.
Марио сглотнул:
- Но вы же леди дракон, - наконец произнес он.
- Да, - ответила Алира. - А вы красивы.
Трудно преувеличить эффект, который произвели на Марио ее слова. Он
отступил на два шага и опустился на стул, где остался сидеть, полностью
потеряв представление о том, что происходит вокруг. Он даже толком не
разобрал, о чем говорила Алира с Тэком, который появился в компании с двумя
гвардейцами. Капрал застал Алиру выглядывающей из открытого окна в конце
коридора.
- Миледи! - вскричал Тэк.
- Вы ищете стройного человека в серо-черном костюме с легкой раной на
руке?
- Да. Вы его видели?
- Я полагаю, да, - ответила Алнра, продолжая смотреть в открытое окно.
Гвардейцы рассыпались в благодарностях, вышли из дворца через окно и
устремились по единственно возможному пути в сторону Крыла Лиорна, а Алира
вернулась в свои покои и закрыла за собой дверь.
- Как вас зовут? - спросила она.
- Марио, миледи.
- А я Алира э'Кейрон. Вы останетесь здесь в течение часа, после чего я
покажу вам, как покинуть дворец.
- Миледи...
- Да?
- Я не знаю, как мне вас отблагодарить.
- Мне известен один способ, - заявила Алира.
Для Кааврена следующие два часа стали самыми активными в его жизни,
полными разнообразных действий, - он успел поговорить с тридцатью одним
человеком, которые видели Марио; изучил отметки, оставленные возле
одиннадцати распахнутых окон. Несколько раз просмотрел планы дворца; трижды
обнаружил следы крови в тех местах, где их не должно было быть; отдал
приказы об изменении направления поисков. В конце концов он нашел важный
отпечаток ноги, после чего пришел к выводу, что преступник сбежал.
Однако на этом его деятельность не закончилась - Кааврен решил найти
ответы на некоторые вопросы: открытое окно, сквозь которое Марио не
пролезал, закрытое окно, через которое он ускользнул из дворца, а также
отсутствие любых следов, и прежде всего крови, там, где они должны были
быть, - о чем мы уже упоминали. Поэтому он провел еще один час, допрашивая
свидетелей, и в результате у него появились вполне определенные подозрения.
Еще час он ползал на коленях на земле возле Крыла Дракона, периодически
обращаясь к планам дворца, после чего его подозрения - какими бы неприятными
они ему ни казались - переросли в уверенность. Кааврен немедленно направился
к его величеству (ему скова пришлось прервать его обед) и рассказал о том,
что ему удалось обнаружить и как он может доказать справедливость своих
выводов.
Его величество отдал единственно возможный в подобных обстоятельствах
приказ, и на сей раз у Кааврена не возникло ни малейших возражений. Таким
образом, в пятом часу после полудня, в шестнадцатый день месяца валлиста, в
пятьсот тридцать второй год правления его величества Тортаалика I, Кааврен,
с бледным от ярости лицом, постучал в двери покоев Алиры э'Кейрон. Когда его
впустили, тиаса сказал:
- Мадам, я имею честь арестовать вас именем императора; пожалуйста,
отдайте мне свою шпагу и следуйте за мной.
Алира слегка склонила голову до протянула ему шпагу.
- Что вас так задержало? - спросила она.
ГЛАВА 28
В которой рассказывается о состоянии дел в Империи в самый канун кризиса
Сейчас нам придется вновь обратить наше внимание на лагерь Адрона, в
котором расположились солдаты, готовые вскочить в седло, убивать и быть
убитыми по малейшему желанию его высочества принца Адрона э'Кейрона, герцога
Истменсуотча и наследника трона от Дома Дракона. Лагерь находился в
состоянии, хорошо знакомом всякому военному человеку, - в любой момент воины
Адрона могли сняться с места, устремиться в атаку или перейти к обороне.
Призыв к началу военных действий прозвучал без официального приказа, когда
вчера они стремительно покинули окраины Драгейры. Все знали, что
приближается сражение и ждать осталось совсем недолго.
Солдаты шепотом рассказывали друг другу, что его величество направил
против них армию и она очень скоро появится на вершинах ближайших холмов.
Кое-кто утверждал, будто они слышали, как Адрон приказал своей дочери и
Сетре Лавоуд украсть Орб с головы его величества и что лорд Адрон займет
город, как только узнает об успешном окончании миссии. Однако многие
считали, что Адрон попросту ждет донесения разведки, выбирая благоприятный
момент для штурма города. В любом случае солдаты изучали окрестности - нет
ли следов шпионов или посланцев, а так как тех и других хватало - впрочем,
все они принадлежали самому Адрону, - несколько раз поднималась ложная
тревога. Но никто не пытался наказывать и даже не ругал наблюдателей.
Посланец, явившийся из дворца в седьмом часу после полудня, был встречен
с большим интересом. Когда его проводили к Адрону, весь лагерь не спускал
глаз с шатра в надежде узнать что-нибудь по выражению лица лорда Адрона,
когда он выйдет к своим войскам.
Внутри шатра Айрич беседовал с его высочеством, когда появился посланец;
теперь лиорн наблюдал за Адроном, который смотрел на желтый пергамент в
своей руке так, словно хотел, чтобы тот загорелся. (На самом деле этого
никак не могло быть, поскольку в противном случае пергамент действительно бы
сгорел.) Возможно, было бы правильнее сказать, что горел лиорн - сгорал от
нетерпения узнать, что написано в послании, заставившем его высочество
сначала побледнеть, а потом покраснеть. Прошло несколько секунд, а Адрон все
еще продолжал изучать пергамент. Айрич, несмотря на любопытство (столь для
него не характерное), не стал задавать никаких вопросов.
Наконец Адрон перевел взгляд на лиорна. В первый момент могло показаться,
что герцог справился со своими эмоциями, но почти сразу же Айрич понял, что
ошибся. Быть может, читатель знаком с диковинными, известными своим
зловонием плавильнями, расположенными в некоторых городах на берегах реки
Твиндл. В них используется метод создания жара, требующий специального
служителя - в его обязанности входит регулировать поток воздуха в печи,
чтобы огонь не стал слишком горячим, не растопил саму печь и не вызвал
большой пожар. Однако нельзя допустить и возникновения ситуации, когда
воздуха оказывается недостаточно, - это может привести к взрыву. На
соответствующем жаргоне данный процесс называется ?гладить клапан? и требует
легкой руки и большого хладнокровия - качеств, которыми обладает
великолепная сталь, выходящая из этих плавилен.
Мы упомянули о них потому, что Айрич вдруг подумал, что его высочество
пытается выпустить на волю достаточное количество своего гнева, но в то же
время не позволить температуре подняться и помешать ему контролировать
ситуацию. Мы рассчитываем, что метафора, показавшаяся такой подходящей для
данного случая Айричу, стала теперь понятна и нашему читателю.
Адрон молча протянул послание Айричу. Вот что прочитал лиорн:
"Вашему высочеству следует знать, что Алира э'Кейрон арестована сегодня
за государственную измену и препровождена в Императорскую тюрьму в Крыле
Иорича, где будет ждать суда?.
Больше в послании ничего не было, если не считать подписи Лисетра,
императорского писца, и дополнительной фразы: ?По воле его величества,
Тортаалика I, императора Драгейры?.
Айрич без единого слова вернул послание его высочеству - лиорн не знал,
что сказать.
- Ну, герцог? - спросил его высочество.
- Мне бы очень хотелось узнать подробности, - ответил Айрич.
- И мне тоже, - промолвил Адрон. - Я отправлюсь к его величеству, чтобы
выяснить детали, - и возьму с собой свою армию.
- Ваше высочество...
- А сейчас я намерен отдать приказ, чтобы фургон для заклинаний был
загружен аргументами, которые я приготовил для его величества.
- Сир...
- Армия выступит утром. Днем город будет моим. И еще до того, как
спустится ночь, над моей головой будет вращаться Орб.
- Значит, вы приняли решение?
- Окончательно и бесповоротно.
Айрич поклонился.
- Ваше высочество понимает, что я не могу больше здесь оставаться.
Адрон кивнул.
- Желаю вам удачи, герцог.
- А я желаю удачи вам, ваше высочество.
- Быть может, мы еще встретимся.
- Может быть, - ответил Айрич.
В результате первым из шатра вышел Айрич. Поначалу все были разочарованы,
поскольку никто не сумел ничего понять по выражению лица лиорна. Однако
практически сразу Айрич и его слуга сели на лошадей и покинули лагерь, что
привело к бесчисленным предположениям: кто-то считал, будто Айрич играл роль
дипломата, пытавшегося примирить его высочество с двором, - лишь немногие из
них пришли к выводу, что отъезд Айрича символизирует благородный исход.
Большинство же полагали, что миссия Айрича завершилась неудачей.
Кое-кто думал, что лиорн является могущественным волшебником, который
выступит впереди батальона, когда начнется решающее сражение. Были и такие,
кто заявлял, будто Айрич предложил его высочеству войска для борьбы с
Императорской армией. Другие утверждали, что он близкий друг его высочества,
но, будучи лиорном, отказался поднять оружие против его величества
(последние, следует добавить, оказались правы).
В любом случае все разговоры прекратились, когда лорд Адрон вышел из
шатра и приказал приготовить фургон для заклинаний. Обычно герцог не
объявлял армии о своих решениях и планах. Однако его распоряжения, а также
тот факт, что совещание со старшими офицерами затянулось далеко за полночь,
не оставляли сомнений в его намерениях.
Айрич сообщил Фоунду, что они уезжают немедленно и что им предстоит
быстрая скачка. У лиорна было такое выражение лица и такой суровый голос,
что Фоунд, который едва оправился после предыдущего путешествия, не позволил
себе ни малейшей жалобы и молча последовал за своим господином.
Айрич и Фоунд скакали быстро, пользуясь императорской почтой для смены
лошадей, и слуга изо всех старался не отставать. В результате они прибыли в
Драгейру вскоре после наступления темноты. Айрич не стал заезжать в дом на
улице Резчиков Стекла, а отправил туда Фоунда, снабдив его четкими
указаниями, после чего поспешил в Императорский дворец.
Фоунда тепло встретили Сакри и Мика, тихо беседовавшие у камина, в
котором Сахри развела яркий огонь, объявив, что ранение Мики требует тепла.
Кроме того, она позаботилась о том, чтобы ее новый друг поглощал в огромных
количествах коваатский сидр - чтобы ослабить боль и побыстрее восстановить
силы. Ни то ни другое не содержалось в советах лекаря, но Сахри настояла на
своем, заявив, что ее семья прибегала к помощи этих средств в течение многих
поколений и они ни разу не подвели. Мика даже не пытался противиться ее
заботе, лишь следил за тем, что сидр совсем не затуманил ему сознание.
Нарушив домашнюю идиллию, Фоунд обратился к обоим с лаконичным приказом:
- Собирайте вещи.
Мика и Сахри посмотрели на него - причем на их лицах появилось вполне
понятное удивление.
- Прошу прощения, - заявил Мика, изо всех сил стараясь имитировать
интонации Тазендры, - но я не понимаю, ты, кажется, оказал мне честь и
что-то сказал.
- Собирайте вещи, - повторил Фоунд.
- Ну, - проговорил Мика, - а зачем?
- Чтобы уехать.
- Мы уезжаем?
- Да, - ответил Фоунд.
Сахри с беспокойством посмотрела на Мику и заявила:
- Разве в твоем состоянии можно отправляться в путь?
- И тем не менее, - настаивал Фоунд. Затем он добавил, повернувшись к
Сахри:
- Ты тоже собирайся.
- И я?
- Да.
- А кто приказал?
- Мой господин.
Сахри замолчала, прежде чем вполне определенные слова сорвались с ее
языка, поскольку, с одной стороны, она вспомнила, каким пугающе опасным
может быть лиорн, а с другой - сообразив, что, если Мике придется
отправиться в путь, у нее появится повод сопровождать его.
- А в чем дело? - спросил Мика.
Фоунд пожал плечами.
В этот момент появилась бледная Даро, которая тут же прислонилась к
ближайшей стене, поскольку единственная из всех присутствующих страдала от
сильной боли. Прочитав записку, предусмотрительно оставленную Пэлом и
переданную ей в руки Сахри, Даро оставалась в постели до той самой минуты,
как в доме появился Фоунд.
- Что происходит? - спросила она.
Несмотря на то что Даро была в халате, а Фоунд ни разу в жизни ее не
видел, он сообразил, что дама принадлежит к знатному роду, и потому вежливо
ей поклонился.
- Миледи, - проговорил он, - мой господин приказал мне проследить за тем,
чтобы мы - я имею в виду Сахри, Мику и себя - покинули дом и город и даже
окрестности Драгейры в течение часа.
- В течение часа! - одновременно вскричали Сахри и Мика.
- Именно, - ответил Фоунд.
- А кто твой господин? - поинтересовалась Даро.
- Герцог Арилльский.
- Я его не знаю, - с сомнением проговорила Даро.
- Лорд Кааврен называет его Айрич, миледи, - пояснил Мика.
- Ах да, - сказала Даро. - Я действительно слышала, как он называл это
имя, причем с огромным уважением и любовью. А герцог объяснил столь странный
приказ?
- Нет, мадам, не объяснил.
Даро подошла к дивану и опустилась на него. Сделав несколько глубоких
вдохов, она сказала:
- А у вас нет никаких мыслей относительно того, почему он отдал такой
приказ?
- Нет, мадам.
- Хорошо. - Даро задумалась, - Он находился во дворце, когда отослал вас
сюда?
- Нет, мадам.
- В таком случае где?
- В лагере лорда Адрона.
- Ах вот как, - проговорила Даро. - Тогда все понятно. - Она нахмурилась
и заявила:
- Хорошо, делайте то, что велел герцог.
- Но если мой господин вернется, а меня тут не будет... - начала Сахри.
- Я ему все объясню, - пообещала Даро.
- Спасибо, миледи.
- Но вы должны для меня кое-что сделать.
- Слушаю, миледи?
- Соберитесь как можно быстрее, и еще - сложите все, что ваш господин
хотел бы сохранить, но так, чтобы успеть погрузить вещи за то время, что у
вас есть. Не теряйте ни минуты.
- Я так и поступлю, миледи, - ответила Сахри, которая начала понимать,
что речь идет о делах чрезвычайно серьезных.
- А тебя как зовут? - спросила Даро.
- Фоунд, миледи.
- Твои вещи, наверное, собраны, ведь ты только приехал.
- Совершенно верно, миледи.
- Найди фургон, вот, возьми кошелек, заплати столько, сколько попросят. И
проследи, чтобы лошади были приличные. Ты сможешь управлять лошадьми?
- Я смогу, - ответил Мика.
- Отлично. Найди фургон и лошадей. И приведи их сюда без промедления.
- Я сделаю все, как вы говорите, миледи, - сказал Фоунд.
- А куда мы направимся? - спросил Мика.
- В Бра-Мур, - ответил Фоунд.
- А это что такое? - поинтересовалась Даро.
- Замок моего господина, неподалеку от Кольерских холмов.
- Хорошо, - сказала Даро. - Давайте, пора занятьс