Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
к, как только его величество соизволил войти в ее апартаменты, Нойма
встала и почтительно поприветствовала супруга, не выказывая ни смущения, ни
особой радости.
- Я пришел пожелать вам доброго вечера, мадам, - начал император.
- И вам доброго вечера, сир. Чему обязана чести вашего визита?
- Вам кажется странным, что я захотел вас увидеть?
- Странным? Пожалуй, нет, сир. Однако должна признаться, я вас не ждала.
- И не хотите меня видеть?
- Сир, я всегда встречаю вас с радостью, какими бы ни были цели вашего
прихода.
- Вы хотите сказать, у меня есть цель?
- А разве нет?
Император вздохнул и так сжал кулаки, что ногти впились в ладони. Здесь,
в покоях Ноймы, Тортаалик понял, что ему не так-то просто будет принести
извинения. Он откашлялся и сказал:
- Вы правы: я пришел сюда с определенной целью.
- Следует ли мне в таком случае отослать фрейлин?
Тортаалик собрался ответить согласием, но потом, взглянув на хорошеньких
девушек, окружавших Нойму, он вдруг увидел, как наяву, Уэллборна, тихонько
вздохнул и промолвил:
- Нет, пусть останутся, будет лучше, если они услышат то, что я хочу вам
сказать.
- Вы хотите мне что-то сказать, сир? - На лице Ноймы появилось удивление,
смешанное с любопытством, к которому добавлялась некоторая толика тревоги.
- Да, - ответил император.
- Но тогда говорите, прошу вас, сир... Вы же видите, меня пугает
выражение вашего лица.
- О, вам не следует бояться.
- Не следует? Но сегодня вы были со мной так суровы, сир.
- Я гневался.
- О, сир, чем же я могла вызвать ваше неудовольствие?
- Вы ни в чем не виноваты, Нойма. Я разгневан на себя.
Услышав свое имя, императрица только теперь поверила, что ее не будут
отчитывать в присутствии фрейлин, - такое унижение было для нее в тысячу раз
сильнее, чем если бы это произошло наедине. Она немного успокоилась.
- Но, как вы можете сердиться на себя? - удивленно спросила она.
- Я совершил поступок, который вызывает у меня стыд, и пришел к вам,
чтобы попросить за него прощения.
- Что? Ваше величество приносит мне извинения? Сир, это неслыханно.
- Возможно. Тем не менее я был не прав, когда резко говорил с вами
сегодня, и дважды не прав, когда отослал прочь лорда Адрона.
- Но, сир...
- Разрешите мне закончить. Я был не прав, и в том нет вашей вины. Завтра
же отправлю послание лорду Адрону и принесу ему свои извинения. Вот и все,
что я хотел сказать.
- Ну это уж слишком, сир.
- Ни в малейшей степени. А сейчас я ухожу. Если только...
- Да, сир? Если только?
- Если только вы не разрешите сначала обнять вас.
- С удовольствием, сир.
- Значит, вы меня прощаете, Нойма.
- О, ваше величество, мае не за что вас прощать. Однако, если бы на то и
имелись причины, вы прощены тысячу раз.
- Тогда я ухожу счастливейшим из людей и мужей.
- И оставляете здесь преданную и любящую жену, сир.
Тортаалик, который к этому моменту был счастлив и горд, что сумел
справиться с щекотливым положением, поклонился, вышел из покоев императрицы
и направился на поиски лорда Гарланда.
Найти Гарланда не составляло труда - как император всегда держал в уме
Империю, так Гарланд всегда держал в уме императора. Нам известно, что был
он невысокого роста, стройным тсалмотом с мускулистыми ногами и руками и,
полагаем, фехтовал лучше, чем утверждали многие из его недоброжелателей. За
то время, что он находился в фаворе у Тортаалика, Гарланд участвовал в
двадцати девяти дуэлях. Тсалмот, разумеется, не всякий раз выходил
победителем, но не получил ни одного серьезного ранения. Также известно, что
во время ссоры из-за определенных видов, которые император имел (или не
имел) на Дженикор э'Терикс, Гарланд сразился с маркизом Клохиллсом,
прекрасно владеющим шпагой, и сразил того единственным выпадом.
Тортаалик отыскал Гарланда в одном из вестибюлей Императорского крыла,
где он играл в кости с несколькими другими придворными. Игроки встали и
поклонились его величеству, который ответил им коротким кивком, а затем
знаком показал, что Гарланд должен следовать за ним, и прошел мимо в одну из
своих роскошных приемных. Гарланд торопливо передал место одному из игроков
и поспешил за своим господином.
Он нашел императора возле черного мраморного стола, на который тот
опирался одной рукой, другая рука Хортаалика покоилась на полке с книгами.
Гарланд вежливо ждал, пока его величество обратится к нему.
- Лорд Гарланд, - сказал его величество, - подождите немного.
Тортаалик уселся за стол, взял пергамент, перо, чернила и промокательную
бумагу, быстро что-то написал, запечатал, поставил императорский герб и
приложил собственное кольцо. Затем протянул письмо Гарланду. Тот молча его
взял, взглянул на адрес, и на его лице появилось удивленное выражение.
- Ваше величество, что это означает?
Тортаалик, продолжавший сидеть за столом, посмотрел на тсалмота и
ответил:
- Лорд Гарланд, мне показалось, что вы меня допрашиваете.
Гарланд чуть не задохнулся и запинаясь принялся извиняться.
- Неужели я имел несчастье рассердить ваше величество?
- Я не сказал ничего подобного.
- Но...
- Придержите язык, Гарланд.
Тсалмот поклонился. Император продолжал:
- Письмо, как вы и сами видите, адресовано лорду Адрону э'Кейрону. В нем
содержатся извинения, которые я счел нужным принести, поскольку
несправедливо прогнал его из дворца. Вы меня поняли, лорд Гарланд?
- Сир, я...
- Вы доставите письмо лично.
- Я... когда я должен отправиться в путь, сир?
- Немедленно.
- Сир, путешествие займет несколько дней в экипаже. Мне необходимо
подготовиться.
- Воспользуйтесь почтовыми лошадьми. Вот казначейский чек на двести орбов
- этого вам должно хватить на дорогу туда и обратно.
- Сир, я прошу вас дать мне время на сборы.
- Ладно, Гарланд, можете отложить отъезд до завтрашнего утра.
- Слушаюсь, сир. Я могу идти?
- Да.
Тортаалик сделал небрежный жест, Гарланд низко поклонился и быстро вышел
из комнаты.
Мы же теперь, с любезного разрешения наших читателей, оставим императора,
который в любом случае собирался просмотреть кое-какие бумаги, после чего
отправиться спать, и последуем за лордом Гарландом.
Советник императора поднялся на несколько этажей и вошел в пустую комнату
в башне - в ту самую, где мы впервые увидели атиру по имени Сиодра.
Надеемся, для вас не будет полной неожиданностью, если, войдя вслед за
лордом Гарландом, мы увидим, что Сиодра уже здесь.
- Вы хотите мне что-нибудь сообщить, лорд Гарланд?
Тсалмот явно побаивался атиру, и ему с большим трудом удавалось сохранять
хладнокровие. Он ничего не сказал, только протянул Сиодре конверт, который
вручил ему император. Сиодра взяла бумаги в свои иссохшие руки, внимательно
рассмотрела, а потом спросила:
- Что это значит, лорд Гарланд?
- Меня посылают с письмом к лорду Адрону. Его величество оказал мне честь
и сообщил, что в письме содержатся извинения.
- Извинения?
- Да, ваша светлость.
- По какому поводу?
- Его величество сожалеет, что сегодня утром отослал лорда Адроиа.
- Как сожалеет?
- Он изменил свое отношение к поведению императрицы.
- Очевидно. Но почему он поручил доставить письмо именно вам? Вы ведь не
курьер и не дипломат.
- Боюсь, его величество разгневан на меня и решил наказать.
- Значит, вас раскрыли?
Гарланд с некоторым трудом сглотнул и опустил глаза:
- Ваша светлость...
- Ну? Вас раскрыли? Да?
- Я...
- Вы глупец, мало того, неуклюжий глупец.
- Я следовал вашим приказам, ваша светлость. Я старался...
- Замолчите. Вы все испортили, иначе император ничего бы не заподозрил.
Теперь он явно вас подозревает, если только не знает наверняка.
- Что мне делать, ваша светлость?
- Разве вы не получили приказ его величества?
- Да, ваша светлость.
- Значит, выполняйте. Когда вы отбываете?
- Завтра утром, ваша светлость.
- Очень хорошо. Причем мчитесь так быстро, как никто и никогда. Ваше
рвение будет настолько велико, что вы прибудете на место до лорда Адрона,
который покинул Драгейру на день раньше вас.
- Понятно, ваша светлость. Что я должен буду сделать дальше?
- Видите, что я пишу?
- Да, ваша светлость.
- Здесь три имени, места, где вы найдете их обладателей, и пароль, по
которому вас узнают. Вам следует выучить все это наизусть до отъезда.
- Будет исполнено.
- Доберетесь до одного из этих людей и кое о чем с ним договоритесь.
- Да, ваша светлость.
- Касательно тиасы и его друзей. Вы понимаете?
- Да, ваша светлость. Они сделают все, как я скажу?
- Сделают, если будете достаточно убедительны. А вот то, что поможет вам
их убедить.
- Что это?
- Печать лорда Адрона э'Кейрона.
- Печать!.. Но как вам удалось ее раздобыть?
- Не ваше дело, Гарланд. У меня имеются свои возможности, о которых вам
знать не следует.
- Очень хорошо, я воспользуюсь печатью, если потребуется.
- Когда печать вам больше не будет нужна, отдайте ее лорду Адрону
э'Кейрону, объяснив, что нашли в комнатах, которые он занимал.
- Так и сделаю.
Сиодра засунула руку в рукав своего просторного одеяния и вытащила медный
диск, покрытый необычной гравировкой.
- Знаете, что это такое, Гарланд?
- Нет, но надеюсь, что ваша светлость мне объяснит.
- Обязательно. Если вы подумаете обо мне и начнете говорить в него...
- Да?
- Я вам отвечу.
- Волшебство, ваша светлость?
- Именно, Гарланд. Оно вас пугает?
- Нет, ваша светлость.
- Вы хотели сказать, что я вас пугаю гораздо больше.
- Да, ваша светлость.
- Разумно, Гарланд. Когда доберетесь до лорда Адрона, воспользуйтесь
диском, чтобы поговорить со мной. У меня могут появиться новые инструкции.
- Я вас не подведу, ваша светлость.
- Хорошо. Все поняли?
- Запомнить имена, названия местности, пароли. Путешествовать быстро.
Тиаса и его друзья. Печать должна быть использована и возвращена. Связаться
с вами.
- Кстати, что касается послания его величества...
- Да?
- Возвращая печать, вы случайно забудете передать послание.
- Ваша светлость!
- Посмотрим. Сначала вы забудете, а позднее вспомните - и ничего
страшного не произойдет. Я сообщу вам о своем решении, когда вы окажетесь на
месте.
- Слушаюсь, ваша светлость.
- Да. А теперь оставьте меня.
Лорд Гарланд не заставил просить себя дважды, он поклонился Сиодре и
буквально вылетел из комнаты. Вернувшись к себе, тсалмот начал готовиться к
предстоящему путешествию. Сиодра тем временем немного посидела, собираясь с
мыслями, а потом позвала слугу и попросила его найти лорда Шалтре,
находившегося рядом с покоями его величества.
Вскоре слуга доложил о приходе лиорна. Сиодра встала, чтобы его
встретить.
- Ну? - спросил он. - Зачем вы меня пригласили?
- Причина такова, граф: я размышляла, - ответила Сиодра.
- Откровенно говоря, со мной такое тоже иногда случается. И к чему же
привели вас ваши мысли?
- Я пришла к заключению касательно вас, граф.
- Да?
- Оно связано с историей.
- О, я никогда не изучал историю.
- Иногда подобные занятия приносят пользу, граф.
- В каком смысле?
- Вы должны знать о некоем советнике лиорне, который оклеветал и предал
другого лиорна, в результате семья последнего была разорена, а несчастный
покончил с собой при помощи камня-вспышки.
Шалтре потребовалось некоторое время, чтобы прийти в себя, однако он
справился с волнением и небрежно махнул рукой.
- Любопытная история, ваша светлость, но я не понимаю, какое отношение
она имеет ко мне.
- Вы хотите сказать, что первый раз слышите эту историю?
- Никогда не слышал. Должно быть, оставшиеся в живых родственники
покончившего с собой лиорна отомстили за него.
- Вовсе нет, поскольку вся его семья была уничтожена, - первый лиорн
оказался человеком весьма аккуратным.
- Но если бы Дому стало известно...
- В Доме никто не знает. Не следует забывать, что вызвать на поединок
лиорна может только воин. А вы лучше меня знаете, граф, что ни один
воин-лиорн не станет посылать вызов члену своего Дома, если тот де прошел
специальную подготовку.
- Вы правы.
- За исключением одного случая - предательства.
- Но если верить вашей истории, речь идет не о предательстве.
- Однако ситуация была очень к тому близка.
- Разве плохой совет можно считать предательством?
- В некоторых случаях плохой совет мало чем отличается от предательства,
граф.
Лиорн пожал плечами: жест, который так любил Айрич.
- Возможно, ваша светлость, так оно и есть, но для представителя нашего
Дома этого недостаточно - мы слишком много внимания уделяем вопросам чести.
Кроме того, если, как вы сказали, вся семья была уничтожена и никто не знает
о случившемся, первому лиорну, кем бы он ни был, опасность не грозит.
- А если семья уничтожена не вся?
- Исключено.
- Прошу прощения, граф, но создается впечатление, вы все-таки знаете
историю, о которой я вам рассказала.
Шалтре покраснел, поправил свое одеяние и сказал:
- Я просто сделал вывод - вы ведь говорили, что первый лиорн отличался
исключительной аккуратностью...
- Вероятно, кое-кто еще слышал о тех событиях.
- Кто?
- Его высочество Адрон э'Кейрон, наследник престола от Дома Дракона.
- Адрон? Вы сказали, он знает?
- Историю, только вот имена ему неизвестны. Его всегда занимали битвы -
как выигранные, так и проигранные. Он не любит проигрывать. И поэтому после
поражения решил произвести расследование.
- Ну и?..
- Ему не удалось раскрыть тайну, однако он сумел приблизиться к разгадке.
Шалтре нервно передернул плечами:
- По-прежнему не понимаю, какое отношение ваш пассказ имеет ко мне.
- Вы считаете, что никакого?
- Я, во всяком случае, не вижу связи.
- Что ж, тогда сменим тему.
- Напротив, нам необходимо прийти к каким-нибудь определенным выводам.
- Но вас же это никак не касается?
- Я... ладно, вы правы. Что я могу для вас сделать? О чем вы хотели
поговорить?
- О преемнике маркиза Пепперфилда.
- Да? Но преемник еще не избран.
- Верно. Линия э'Лания заинтересована в получении его владений.
- Знаю.
- Однако существует еще один претендент.
- И кто же?
- Адрон э'Кейрон.
- Остается лишь надеяться, что преемник маркиза будет достойным
человеком.
- А вам известно, граф, что земли Пепперфилд имеют стратегическое
значение?
- Да, конечно. Решение принимает лично император.
- Человек, владеющий этими землями, должен заслуживать полнейшего
доверия, граф.
- Да, ответственность огромна - ведь именно там обычно происходят
вторжения людей с Востока.
- Вот почему маркиз по традиции получает привилегии, которые крайне редко
даруются другим аристократам.
- Что вы имеете в виду?
- Право не подвергаться допросу под Орбом, когда речь заходит об
исторически важных решениях.
- Ах вот вы о чем!
- Это необходимо по стратегическим соображениям...
- Понимаю, ваша светлость.
- У меня есть причины желать, чтобы пост получила линия э'Лания.
- Готов вас поддержать.
- Поддержки мало - пришло время решительных действий.
- Я не слишком деятелен по своей природе.
- Да, но вы - приближенный императора, граф.
- Вы правы, я удостоен такой чести.
- Если только вы не попадете в опалу.
- Час назад так оно и было. Сейчас все в порядке.
- Я вас не понимаю.
- Не имеет значения.
- Что ж. Итак, если вы попросите его величество арестовать кого-нибудь,
он вас послушается?
- Речь идет о его высочестве Адроне э'Кейроне? Сомневаюсь.
- Нет, я имею в виду вовсе не его высочество.
- Тогда кого?
- Неких типов, вмешивающихся в дела, к которым они не имеют никакого
отношения. Если им не помешать, они, весьма возможно, помогут линии э'Кейрон
победить.
- Я вас понял, - сказал граф.
- Прекрасно.
- Если вы сообщите мне имена, я попрошу его величество арестовать
негодяев.
- Этого недостаточно, граф.
- Да?
- Они сейчас далеко отсюда, более того, находятся на пути к замку
Рэдфейс, дому лорда Адрона.
Шалтре вздрогнул:
- Тогда мы проиграли.
- Ни в коей мере - они двигаются очень медленно, вы сможете их опередить.
Или прибыть на место немногим позже - это нас тоже вполне устроит.
- И что дальше?
- Лорд Гарланд отправится в путь с рассветом, он вам поможет.
- Поможет мне?
- А вы сделаете все, что необходимо.
- Я не воин.
- А вам и не придется сражаться - у лорда Адрона достаточно солдат.
- У лорда Адрона? Разве он станет мне помогать?!
- Нескольких слов его величества будет вполне достаточно.
- Его величество уже отошел ко сну, я смогу его увидеть только завтра.
- Ну тут уж ничего не поделаешь. Однако скорость, как вы понимаете, имеет
решающее значение. Вы должны убедить его величество обеспечить вам поддержку
лорда Адрона, а потом...
- Я должен арестовать четырех человек.
- Этого, возможно, будет недостаточно. Иногда арестованные получают
помилование, даже приговоренный к казни преступник может заговорить и
раскрыть нежелательные тайны.
- Я вас понял. Сделаю все, что необходимо.
- Очень хорошо, граф. Рада, что мы друг друга понимаем.
- И я тоже, ваша светлость.
Пока граф Шалтре готовится к утреннему визиту к его величеству, мы тем
временем снова вернемся к четырем отважным гвардейцам, которым посвящено
наше повествование. Надеемся, мы оставили их на достаточно короткий срок и
читатели еще не потеряли терпения. Поверьте: то отступление было
действительно необходимо для того, чтобы история благополучно завершилась
изящной концовкой.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ
В которой показано, что не только историки страдают любопытством
От Флаговых ворот наши друзья спустились по склону горы в маленький
городок под названием Эвердим, где решили остановиться и немного отдохнуть.
С рассветом они вновь отправились в дорогу, стараясь все же не слишком
утомлять лошадей. Их путь лежал по Цветущей долине, через реку Йенди. К
полудню следующего дня, перейдя реку возле Флэспота, они вступили в пушту -
дикую, заросшую травой степь, раскинувшуюся возле пустыни Сантра.
Надо заметить, их путешествие проходило в неудачное время года - в самый
разгар лета, но, поскольку гвардейцы не так уж спешили, во время особенной
жары они останавливались отдохнуть на постоялых дворах, которые имелись в
небольших поселениях пушты. Наконец путешественники на барже пересекли реку
Адрилану на переправе Галрок и начали медленно подниматься в гору. Именно
там, в Восточных горах, находилась их предполагаемая цель. Они, как и
прежде, ехали не очень быстро, наслаждаясь природой, пока не достигли горы
под названием Бли'аард и города Бенглараброд, расположенного всего лишь в
одном дне езды от горной крепости Рэдфейс, замка Адрона э'Кейрона.
Тазендра, начавшая путешествие в задумчивом настроения, последовала
совету Кааврена и теперь с наслаждением и совершенно непринужденно отдавала
самые разные приказы своему лакею Мике; текла же получал не меньшее
удовольствие от их выполнения. Мика приносил вино, точил клинки, ухаживал за
лошадьми, готовил еду и постели, а кроме того, взял на себя тысячу других
обязанностей, которые наши друзья с радостью переложили на его плечи. В
оставшееся время Тазендра вела шутливые беседы с Аттриком, обсуждая красоты
пейзажа и качество дороги.
Пэл внимательно из