Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
ание его высочества и
непременно его передам, однако могу заверить его высочество (и надеюсь
сделать это лично после того, как мы с вами завершим наш спор), что его
величеству не понравится тон послания.
- Вы полагаете, - проговорил Геб, - что, выполняя свой долг, я не думаю о
последствиях?
- Я вас отлично понимаю. Ну в таком случае, если у вас больше нет
поручений...
- Больше нет.
- Значит, вам ничего не остается, как отойти в сторонку и пропустить меня
в лагерь.
- Невозможно.
- Именем императора, прочь с дороги! - крикнул Кааврен. - Отступите! Или
вас затопчет моя лошадь.
- Отойти в сторону? Ни за что на свете. Неужели вы думаете, нас здесь
поставили для того, чтобы мы уступили дорогу по первому требованию?
- Второго не будет, - предупредил Кааврен и направил коня прямо на
солдат.
- Тем лучше, - заметила женщина, которую звали Доэрт, и швырнула в лошадь
Кааврена дротик.
Лошадь встала на дыбы, заржала и упала. Однако Кааврен успел соскользнуть
с седла, перекатиться и вскочить на ноги.
- Сожалею, что мне пришлось убить вашу лошадь, - заметила Доэрт.
- Сейчас вы об этом пожалеете еще больше, - заявил Кааврен, обнажая
шпагу; в его левой руке мгновенно появился камень-вспышка.
Все трое драконлордов выхватили шпаги, но, прежде чем они заняли боевую
стойку, Кааврен разрядил камень-вспышку в лицо Эфтаана, который оказал шаг
впереди остальных. Драконлорд вскрикнул, упал на спину и застонал.
Одновременно Кааврен нанес удар Доэрт, и ей пришлось отступить.
Геб столь стремительно атаковал, что Кааврен успел лишь уклониться в
сторону, - но острие задело его висок, и на мгновение перед глазами у него
возник туман. Тиаса отступил на шаг и закричал:
- Если вы действуете по приказу, то это измена, если нет - то подлый
мятеж. Подумайте, что делаете!
- Мне без разницы. - И Геб нанес такой могучий удар, что Кааврен с трудом
удержал шпагу в руке.
- Мне тоже, поскольку у моего камня-вспышки есть второй заряд, - заметил
Кааврен и снова разрядил камень-вспышку.
Геб вскрикнул, упал навзничь и остался неподвижно лежать на земле, однако
теперь вперед устремилась Доэрт. Кааврен, который еще не успел поудобнее
перехватить рукоять шпаги, не смог ничего придумать, как просто швырнуть
камень-вспышку ей в голову.
Она уклонилась и нанесла режущий удар в бок тиасы. Он ответил тем, что
едва не отсек ее руку со шпагой. Доэрт сделала шаг назад и с улыбкой,
демонстрирующей, что она испытывает удовольствие от такой кровавой схватки,
сказала:
- Вам следовало взять с собой гвардейцев - честно говоря, лорд Адрон
ожидал, что вы так и поступите. - И с этими словами она бросила шпагу,
которую держала в правой руке.
Впрочем, в левой руке у нее была еще одна.
- Значит, он ожидал, что вы и ваши друзья погибнете?
- Мы сами вызвались, - ответила она. - А теперь приготовьтесь, я намерена
вас атаковать.
- Что ж, - только и сказал Кааврен.
Она и в самом деле устремилась в атаку; Кааврен парировал выпад в шею, но
обнаружил, что у него слабеют ноги, видимо, сказывался удар в голову, и ему
пришлось отступить. Доэрт продолжала наступление. Кааврен, отбив несколько
ударов, неожиданно перешел в контратаку, к которой леди дракон оказалась не
готова. Он пронзил ее своим клинком.
- О прекрасный выпад, - с восхищением произнесла она и нанесла еще один
удар в голову тиасы. Кааврен уклонился, но на сей раз немного опоздал и
почувствовал острую боль. К счастью, леди дракон уже падала, поэтому в
последний момент ее кисть изменила направление движения и удар пришелся
плоской стороной клинка. Однако в течение нескольких секунд глаза тиасы
застилал мрак, он решил, что уже добрался до конца времени, предназначенного
ему судьбой, и подумал о Даро. Мысль о ней была куда мучительнее, чем боль
от ранений. Тут Кааврен вдруг сообразил, что все его противники пали. Он
победил.
Капитан опустился на землю.
"Необходимо перевязать раны, - сказал он себе. - Глупо умереть сейчас,
после схватки. Нужно оторвать полосу от плаща, и... но что такое? Я уткнулся
лицом в землю? Вставай, Кааврен, вставай! Сколько прошло времени? Уже
наступила ночь? Или я действительно умер, а Водопады Врат Смерти грохочут,
точно скрежет стали? Или руки моих близких и друзей отсылают меня к
Водопадам? Я не в силах вспомнить свои прошлые жизни, как случается с
каждым, кто вступает в реку Сна?.
- Ах, райские грезы - я вижу мою любимую Даро. Кровь? Даро, Даро, если
это сон, то пусть я никогда не проснусь, пусть сладостное видение будет
вечно оставаться у меня перед глазами!
- Замолчите, мой добрый капитан, и постарайтесь не шевелиться.
- Даро! Что? Вы? Здесь? Вы настоящая, вы не плод воображения, рожденный
моим ослабевшим рассудком?
- Да, мой дорогой капитан, я настоящая. Вам нельзя двигаться, вы и так
потеряли много крови. Увы, я не лекарь.
- Но что привело сюда? Кстати, где мы вообще находимся?
- Вы лежали среди мертвых на выезде из города.
- В лагере Адрона? Значит, я все еще здесь?
- Вы здесь, но не в лагере. Однако повсюду остались следы пребывания
большого отряда, который совсем недавно покинул стоянку. Вы были один, не
считая нескольких трупов.
- И все трое драконлорды?
- Да, все драконлорды, только вот их пятеро, а не трое.
- Пятеро? Пятеро? И все же, я помню...
- А сейчас помолчите. Трое из них пали от ваших рук, а с двумя
разобралась я.
- Вы? С двумя?
- Ерунда. Они подходили по одному.
- Лучшие люди Адрона!
- Ну и что из того? Я тиаса.
- Так оно и есть, моя милая. Я думал, что умер, а оказалось...
- Ваши раны перевязаны - я сделала все, что в моих силах. Теперь мы
должны проверить, сможете ли вы встать, а потом взобраться в седло. Я сяду
впереди, вы будете за меня держаться, и мы вернемся в город, где вас
осмотрит лекарь.
- Но как вы здесь оказались, не понимаю...
- Я тоже. В вашем доме очаровательные безделушки так живо напоминали о
вас, и позволили еще лучше понять ваш характер. Мне вдруг почудилось, что вы
в опасности. Я решила немедленно одолжить у кого-нибудь лошадь.
- А как вы меня нашли?
- Тем же способом - выбирала путь, который представлялся мне верным, и в
конце концов вас отыскала. Потом... вставайте, друг мой. Вот так, хорошо.
Разрешите мне... теперь все в порядке. Вам следует обхватить меня за талию,
вот так. Когда я вас увидела, возле вашего тела стоял драконлорд. Он вроде
раздумывал над тем, что с вами делать. Я предложила ему отойти в сторону, и
у нас возникла небольшая дискуссия, после которой я начала перевязывать ваши
раны, - впрочем, мне пришлось ненадолго отвлечься, чтобы переговорить с
другим драконлордом.
- Значит, вы спасли мне жизнь.
- О, что до этого...
- Да?
- Драконлорды ведь не убивают раненых врагов.
- Может быть. Но и рассчитывать на то, что они будут перевязывать им
раны, я бы не стал. А если они, как я подозреваю, знали, зачем я сюда
пожаловал...
- Поговорим об этом чуть позже. Вас не беспокоит движение лошади?
- Ни в малейшей степени. Честно говоря, вряд ли я потерял много крови;
подозреваю, удар в голову лишь оглушил меня, поскольку я чувствую себя
намного лучше.
- Вполне возможно, хотя земля вокруг вас была залита...
- Ча! Поговорим об этом, как вы предложили, чуть позже.
- В таком случае о чем вы хотите поговорить?
- О вас, моя дорогая графиня.
- Боюсь, эта песня будет короткой, мой храбрый капитан.
- Я мечтаю насладиться каждым звуком.
- И мелодия не покажется вам скучной?
- Мелодия? Она лишь средство, при помощи которого музыкант раскрывает
свою душу.
- А если музыкант обладает самыми обычными способностями?
- Прекрасное всегда выражается простыми средствами.
- Ах, кажется, вы шутите.
- Вы не любите шуток?
- Напротив - лекарь прежде всего мечтает о том, бы его пациент был
счастлив, а шутки, которые приводят больного в веселое расположение, часто
служат отличным инструментом в его профессии.
- Вот видите, упомянув об инструментах, мы вновь вернулись к обсуждению
музыки.
- Как пожелаете. Однако музыканты важнее иструментов.
- Вы так считаете?
- Неумелый музыкант...
- О, вы всегда гармоничны, а вариации на вашу тему никогда мне не
наскучат.
- То, что гармонично для одних, звучит диссонансом для других, а тема,
которую вы находите бессмертной, другой посчитает банальной и избитой.
- Бессмертная любовь... Да, нет темы более банальной. Однако тут все дело
в исполнении и оркестровке.
- Ну и как вы собираетесь оркестрировать данную тему?
- Но, Даро, ведь оркестр - это вы, что я и намерен вам
продемонстрировать, если вы мне позволите, конечно.
- Безусловно. Вы можете попытаться доказать свою правоту, а я самым
внимательным образом прислушаюсь к вашим словам. Но предупреждаю: я не
потерплю фальши.
- Логика моих построений будет столь же безупречной, как клинок, при
помощи которого вы защитили меня от опасности.
- Мы уже договорились о том, что больше не станем обсуждать данную тему.
- Хорошо.
- Тогда начинайте.
- Итак, слушайте. Прежде всего, ваши губы...
- Мои губы? Почему вы о них упомянули?
- Потому что они являются частью оркестра.
- Вижу, вы настроены самым решительным образом.
- Вы совершенно правы.
- Превосходно, мои губы. И какое участие они принимают в деятельности
оркестра?
- Они станут дудочкой, а ваш голос пением тростника.
- Вы так полагаете?
- Я абсолютно уверен.
- Раз вы настаиваете - согласна, пусть мои губы будут дудочкой. А в
оркестре, о котором мы говорим, есть волынка?
- Волынка и дудочка, свирель и флейта.
- И что же такое волынка?
- Что же иное, как не ваша грудь. Она вздымается так восхитительно - я ни
о чем другом не могу думать.
- Вы научились подобным речам на службе у его величества? Ну хорошо, а
как насчет свирели?
- Глаза, моя единственная. Трепетание ваших ресниц рождает такие
сладостные, такие жаркие и совершенные звуки.
- Не знала, что вы знаток музыки, капитан. Теперь расскажите мне про
флейту.
- Ваш подбородок и овал лица наполняют пение инструментов жизненной
силой, без которой чудесные мелодии кажутся пустыми и холодными. Но когда
речь идет о вас, произведение становится таким прекрасным, что при его
звучании глаза наполняются слезами.
- Мне нравятся ваши сравнения.
- Я рад. Только чему вы смеетесь?
- Надеюсь, мой смех вас не ранит - вам хватает ранений и без моего
участия. Я смеюсь от счастья и еще потому, что, если поступлю иначе, ваши
комплименты вскружат мне голову.
- Как хорошо, что вы смеетесь не надо мной, - мое самолюбие не вынесло бы
такого удара.
- Не сомневайтесь в моей искренности. А как насчет струнных инструментов?
Они присутствуют в каждом оркестре.
- Ваши руки, каждый пальчик, поющий свою собственную песнь.
- Так, а дальше? Возьмем идиофоны - я имею ввиду трещотки, ударные и
цимбалы.
- Биение вашего сердца, с которым мое стучит в унисон.
- Ах! Вы, оказывается, поэт, Кааврен. А литавры?
- Разумеется, ваши ножки, мадам. Литавры - опора каждого оркестра, они
стройны, изящны, порази тельно красивы.
- Вы заставляете меня краснеть.
- У вас это так прелестно получается.
- Кажется, мы почти завершили состав нашего оркестра, если не считать
органофона, на котором может играть только настоящий мастер, создающий
мелодию волнующую, приводящую в трепет, обостряющую все чувства, - причем он
едва касается пальцами инструмента.
- О, я не могу позволить себе прямо назвать этот самый священный из
инструментов.
- Теперь я краснею и смеюсь одновременно, а от моего достоинства не
осталось и следа. Никогда не прощу вам такой вольности!
- Но, скажите, по крайней мере, удалось ли мне убедить вас в том, что вы
достойны обсуждения?
- Уверяю вас, я капитулирую - окончательно и бесповоротно. Ну, что вы еще
хотите знать?
- Все.
- Как много! С чего же начать?
- Расскажите о вашей семье.
- Моя мать, графиня Уайткрест, сейчас живет в Адриланке. После моего
возвращения она отойдет от дел, поскольку никогда не любила управлять
поместьем. У нас есть свои корабли, несколько страховых компаний и даже
небольшой банк. Моя мать позаботилась о том, чтобы я получила хорошие навыки
владения шпагой, а также кое-какие знания волшебства.
- Вы мне поведали про вашу матушку. А отец.
- Барон Форлигвуда. Но он отказался от своего титула, чтобы жениться на
матери, и теперь живет вместе с ней в Адриланке. Его отец оказал какие-то
услуги - мне неизвестно, какие именно - ее величеству и воспользовался ее
расположением, когда я выразила желание провести несколько лет при дворе в
надежде лучше понять жизнь Империи. Я хотела научиться более эффективно
управлять своими поместьями. Впрочем, - вздохнула Даро, - теперь мне
придется забыть о своих планах.
- У вас есть братья или сестры?
- Никого.
- Я буду счастлив встретиться с вашими родными.
- А я буду рада вас с ними познакомить. А теперь ваша очередь.
- Ну, разве вы забыли, мы заключили соглашение. Поговорим обо мне
позднее, хотя мне особенно нечего рассказывать.
- В таком случае вы хотите, чтобы я продолжила?
- Больше всего на свете.
- Что еще вы желаете узнать?
- Какую еду вы любите?
- Ну, я из Адриланки, где гордятся Валабаром. Даже лиры императора не
обходятся без его вин.
- Правда?
- Самые лучшие вина Империи, те, что производятся в островных
королевствах или у сариоли, даже вина с Востока - все собраны в подвалах
Валабара. И каждому отведено соответствующее место в качестве почетного
спутника для того или иного блюда. Должна заметить, они несказанная услада
для органов чувств. В общем, Валабар сделал меня привередливой. Гак что его
можно рассматривать как благословение и как проклятие.
- Вы должны меня туда отвезти.
- Непременно.
- Расскажите еще что-нибудь.
- Про еду?
- Или про что-нибудь другое.
- Например?
- Каковы ваши взгляды на жизнь?
- Вы полагаете, они у меня есть?
- У всех есть взгляды на жизнь.
- Да, вы правы. Но чтобы объяснить, в чем заключаются мои, нужно много
времени, а мы уже подъехали к вашему дому.
- О, в самом деле, мы добрались до цели наше путешествия. Вам следует
спешиться, а я отправляюсь во дворец.
- Почему во дворец? Вы же нездоровы!
- Наоборот, у меня немного кружится голова, но я не помню, когда
чувствовал себя так прекрасно. Я должен повидаться с его величеством и
доложить о том, что я предпринял для выполнения его приказа. После чего,
обещаю вам, я обязательно схожу к личному врачу его величества и вернусь к
вам, как только покончу со всеми делами.
- Хорошо, я не намерена становиться между вами и вашим долгом. Однако вам
следует позаботиться о своем здоровье, поскольку мне будет жаль, если я
потратила силы понапрасну.
- Буду осторожен. А что станете делать вы?
- Порепетирую, чтобы подготовиться к следующему концерту.
Оставив Даро возле дверей своего дома, Кааврен направился во дворец. Всю
дорогу туда он чувствовал эйфорию, хорошо знакомую всем влюбленным. Однако
по мере приближения к императорскому дворцу мысли о том, что он не выполнил
приказ его величества, а следовательно, и свой долг, стали постепенно
вытеснять счастливые и сладостные мечтания на второй план. Кааврен
помрачнел, и его охватило ощущение какого-то необъяснимого нетерпения и
досады.
Впрочем, досада, с которой Кааврен покинул дворец, не шла ни в какое
сравнение с чувством, охватившим его по возвращении. Но, что бы ни
случилось, он должен был поставить его величество обо всем известность.
Поэтому слова: ?Прошу прощения, капитан, услышанные им в тот момент, когда
он соскочил со своего коня по имени Чемпер, не могли не вызвать у него
раздражение, которое он перенес на говорившешего, чей голос не узнал.
Он постарался скрыть неудовольствие и придать лицу любезное выражение,
поворачиваясь к тому, кто его позвал. Оказалось, что это лорд Вернуа,
феникс. Кааврен видел его несколько раз при дворе. Он поклонился:
- Слушаю, милорд. Вы меня звали?
- Да, дорогой Кааврен, я хочу с вами переговорить прежде чем вы
продолжите свой путь.
- Я готов, но только если это займет немного времени, - ответил Кааврен,
передавая лошадь конюху. - Я очень тороплюсь. Надеюсь, вы понимаете, дело
тут совсем не во мне. Срочный приказ его величества. Нельзя мешкать.
- Буду краток, - пообещал Вернуа, - поскольку не имею никакого желания
мешать выполнению приказов его величества.
- Хорошо, - проговорил Кааврен. - Тогда я вас слушаю.
- Капитан, вы бледны.
- Ничего страшного, простая царапина.
- Именно по этой причине вы прижимаете руку к боку, а на голове у вас
повязка?
- Разумеется. Но, прошу вас, вы хотели задать мне вопрос. Уверяю, я не
могу терять ни минуты.
- Хорошо, раз вы настаиваете.
- Да.
- Вам знакома принцесса Лудин?
- Таков ваш вопрос?
- Почти. Мой вопрос имеет к ней отношение. Так знакомы ли вы с
принцессой?
- Ну, если не ошибаюсь, я ее видел. По-моему, несколько лет назад она
была одной из фрейлин ее Величества, а сейчас является наследницей трона от
Дома Феникса.
- Именно о ней и речь. Она подала в отставку семьдесят лет назад по
случаю нашего бракосочетания.
- Вы женились на фрейлине ее величества?
- Верно.
- Позвольте поздравить вас, милорд, поскольку взять в жены фрейлину ее
величества - большая честь.
- Однако должен заметить, моя жена вызывает у меня некоторое
беспокойство, - поклонившись, проговорил Вернуа.
- Беспокойство?
- Да. Что и заставило меня обратиться к вам; более того, я намерен
доверить вам тайну, если не возражаете.
- Вы хотите доверить мне тайну?
- Если позволите, капитан.
- В таком случае давайте отойдем от двери. Вам следует говорить потише. И
тогда, я уверен, никто не услышит нашего разговора.
- Да, да, - прошептал Вернуа, последовав совету Кааврена. - Что вы знаете
об опасности быть подслушанным? Во дворце повсюду уши. К сожалению,
информация получается неполной. Отсюда рождаются слухи, естественно часто
неверные.
- Вы правы, - согласился с ним Кааврен. - Мы вдыхаем слухи, живем ими,
нам даже кажется, будто ветерок, гуляющий по коридорам, что-то нашептывает
нам.
- Точно. И, мой дорогой капитан, кое-какие их этих слухов наводят ужас -
в особенности на человека в моем положении.
- В вашем положении?
- Да.
- А каково ваше положение?
- Точнее, разговор о положении моей жены.
- Ее...
- Она ждет ребенка, капитан.
- О, ждет ребенка? Примите мои поздравления, милорд, от всего сердца!
- Спасибо, капитан.
- Но слухи...
- Ах да. Мне говорили о беспорядках в городе. Вы о них слышали?
- Слышал. И уж кто, кроме вас, может знать о беспорядках наверняка. Я
беспокоюсь за безопасность своей жены. В обычной ситуации я бы не стал
волноваться, капитан. Боги знают, моя супруга - женщина отважная, умело
владеет шпагой и вполне способна за себя постоять. Однако она должна родить
со дня на день. Поэтому, надеюсь, вы понимаете, что если ситуация
действительно серьезная, я должен немедленно увезти ее из города. Впрочем, я
не хочу подвергать ее опасности и пускаться в путь, если для