Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Браст Стивен. Талтош 1-11 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  -
авнокомандующая проводит расследование. Вам следует отвечать только на те вопросы, которые имеет честь задавать ее превосходительство. - Да, сир, - отозвался Кааврен, которого начало трясти от волнения. Литра, которая либо не заметила состояния тиасы, либо оно ее вовсе не заботило, продолжала: - Так вы утверждаете, что он чувствовал себя хорошо? Кааврен глубоко вздохнул, стараясь успокоиться: - Да, у меня сложилось такое впечатление. - Почему? - Ну у него не было ранений, и он бежал. - Бежал? И куда? - В горы, ваше превосходительство. - И от чего же он убегал? Кааврен вздрогнул. Выстрел попал в цель. - От нас, ваше превосходительство. - Значит, он испугался? - Весьма возможно, ваше превосходительство. - Его жизни угрожала опасность? - Дело обстояло именно так, ваше превосходительство, - он бежал, словно опасался за свою жизнь. - Он уносил от вас ноги? - От меня и моих друзей, ваше превосходительство. - Перейдем к следующему вопросу. - Как? Мне кажется... - Вам следует лишь отвечать на вопросы, которые вам задают, - снова перебила его Литра. Кааврен посмотрел на его величество и капитана Г'е-рета - Тортаалик хмурился, словно пытался разобраться в происходящем, а Г'ерет прикусил губу до крови. Тиаса понял, какую игру затеяла с ним главнокомандующая. "Какой же ты глупец, - сказал он себе. - Тебе не следовало соглашаться на допрос. Это как раз для Пэла, он бы заставил ходить Литру кругами. Айрич сумел бы произвести на них впечатление своим достоинством и вынудил бы задать нужные вопросы, а Тазендра выпалила бы всю правду прежде, чем ее успели остановить?. - Что же до лорда Шалтре, - продолжала главнокомандующая, улыбаясь так, словно тиаса уже попался к ней на крючок, - вы сказали, что он атаковал герцога Арилльского. - О да, ваше превосходительство, он обнажил свой клинок и попытался снести голову Айричу. - Значит, - заявила литра, - он казался испуганным? - Откровенно говоря, ваше превосходительство, он был в ужасе. - И по какой причине он так испугался? - Айрич его вызвал, и... - И в какой форме прозвучал вызов? - Айрич сказал, что убьет графа Шалтре. - Однако герцог Арилльский - воин-лиорн, разве Шалтре не настаивал на том, что, по обычаям их Дома, герцог не имеет права вызывать его на поединок? - Да, но Айрич объяснил... - Отвечайте только на заданный вопрос, юноша, - прервал его император. - Да, сир, - дрожа, промолвил Кааврен. - Хорошо, - продолжала Литра, - а приготовился ли герцог Арилльский, иными словами, ваш сообщник Айрич, атаковать Шалтре? - Дело в том, что он... - Да или нет, господин Кааврен? - Да. Г'ерет смертельно побледнел. - Значит, Шалтре напал исключительно от отчаяния, поскольку понимал, что ему грозит неминуемая смерть, - ведь против воина-лиорна у него не было никаких шансов на успех, не так ли? - Да, - кивнул Кааврен. Литра повернулась к императору: - Ваше величество, совершенно очевидно, что Шалтре, хотя и нанес первый удар, на самом деле был убит, а Гарланд убежал, опасаясь за свою жизнь. Без сомнения, он погиб в горах. Кааврен попытался что-то сказать, но император жестом заставил его замолчать и обратился к капитану: - Лорд Г'ерет, хотите ли вы что-нибудь сказать, прежде чем я вынесу приговор? Если такое вообще возможно, то Г'ерет побледнел еще сильнее. Не вызывало сомнений, что он понимал коварство Литры, но, не зная, что произошло на самом деле, был не в силах сформулировать вопрос, который позволил бы Кааврену дать необходимые объяснения. Придворные, находившиеся в комнате в этот момент, взглянули на капитана: одни - с любопытством, другие - с триумфом, в соответствии со своими интересами. Император открыл рот, и тиаса вдруг понял, что уже знает, какое будущее их ждет: его величество призовет стражу, их уведут обратно в темницу, а вскоре казнят. История так и останется нерассказанной, договор не будет подписан, а враги посмеются, когда топор палача опустится на их головы. В нашем далеком от идеала мире, где полно примеров несправедливости, Кааврену вряд ли стоило удивляться подобному повороту событий, однако ему еще никогда не приходилось присутствовать при таком чудовищном заговоре, а ведь юный тиаса оказался его жертвой. И, испытывая невыразимые мучения, Кааврен бросил отчаянный взгляд на капитана, ставшего его последней надеждой, и одними губами произнес: ?Кьюрич?. Капитан в этот момент смотрел на него, но, к ужасу Кааврена, казалось, ничего не заметил, да и вообще прочитать имя по губам очень непросто, не говоря уже о передаче мыслей, требующей близкой связи между людьми. Оставалось надеяться лишь на то, что отчаяние Кааврена сумеет преодолеть все преграды. Капитан крякнул, словно принял решение больше не противиться судьбе, и последняя надежда Кааврена умерла бы, но тут Г'ерет сказал: - Сир, должен признать, что считаю виновными и его, и всех остальных. - Согласен с вами, - проговорил довольный Тортаалик. - И я рад, что вы не стали защищать убийц только из-за того, что они носят ту же форму, что и вы. - Я настолько далек от желания их защищать, что готов пойти еще дальше и обвинить их в смерти бедного Кьюрича. Сердце Кааврена опять забилось в груди, и он снова почувствовал слабое дуновение ветра надежды. - Однако, - торопливо возразила Литра, с подозрением взглянув на Г'ерета, - в данном случае я им верю. - Неужели? - с выражением крайнего недоумения спросил Г'ерет. - И вы позволите им избежать наказания за столь чудовищное преступление? - Их повесят на Углу Слез или обезглавят на Площади Правосудия, - Литра пожала плечами, - какое имеет значение, сколько преступлений они совершили? Кааврен перестал дышать, не осмеливаясь даже надеяться, - их судьба висела на волоске, тиаса не знал, сработает ли его последний козырь. - О, тут я с вами не согласен, - продолжал гнуть свою линию Г'ерет. - Я хочу, чтобы перед казнью все услышали подробный перечень их преступлений. - Тогда не стану с вами спорить, - кивнула Литра. - Включим в список и убийство Кьюрича. - Нет, так нельзя, - заявил Г'ерет. - Почему нельзя? - Мы не имеем права обвинить их в этом преступлении, не доказав виновность, как и во всех остальных случаях. - Но... - Миледи, я настаиваю с разрешения его величества, чтобы вы допросили сэра Кааврена о смерти Кьюрича. - Да, да, - вмешался Тортаалик, который не успел еще толком понять значения этого диалога. - Давайте завершим дело. - Что ж, - заявила Литра, - я так и сделаю. - Правильно, так будет лучше, - сказал Г'ерет. - Господин Кааврен... - начала Литра. - Я готов, ваше превосходительство, - отозвался Кааврен, который понял ход капитана и теперь изо всех сил старался найти способ использовать последний шанс. - Кьюрич убит в честной и справедливой схватке? - Да, миледи, - ответил Кааврен. - Ну, - с облегчением вздохнула Литра, - все ясно: оказалось, что мы ошибались. - Ба, - проворчал капитан, - быть такого не может. - Но вы же слышали, что он сказал, и Орб показывает, что тиаса не солгал. - Возможно, ваше превосходительство допрашивала его не так тщательно, как следовало бы. Может, они специально спровоцировали ссору с Кьюричем, чтобы получить предлог убить несчастного. - Тем не менее поединок был честным, и мой бедный брат не хотел бы, чтобы леди Тазендре предъявили обвинение в убийстве. - Ба, - снова заговорил Г'ерет, - ваше превосходительство, спросите у него о причине ссоры, тогда мы узнаем, как обстояло дело, и у нас не останется никаких сомнений. Литра прикусила губу и после некоторой паузы проговорила: - Ну, кавалер Кааврен, из-за чего произошла ссора между Тазендрой и Кьюричем? - Ваше превосходительство, Тазендра побеспокоила Кьюрича, когда он стоял на посту, чтобы вы могли спокойно побеседовать в приватной обстановке с... - Достаточно. - Как, - воскликнул Г'ерет, - вы не дадите ему возможность закончить предложение? - Мы получили ответ на заданный нами вопрос. - И все же мне интересно. - Это не имеет отношения... - Но, - вмешался Тортаалик, - мне тоже стало любопытно. Заканчивайте свою фразу, юноша. Кааврен поклонился, сделал глубокий вдох и сказал: - Да, приватный разговор между леди Литрой и хозяином Гарланда. Император нахмурился: - Хозяином Гарланда? Иными словами, со мной? - О нет, сир. - Как, у Гарланда есть еще один хозяин? - Да, сир. - Кто? - Леди Сиодра. - Как, Сиодра? Мой главный советник? - Да, сир. - И вы утверждаете?.. - Что Гарланд повинуется приказам Сиодры. - Каким приказам? - Сир... - вмешалась Литра. - Попридержите язык, Литра! - резко сказал император. - Господин Кааврен, я повторяю еще раз, каким приказам? - Тем же приказам, которые она отдавала графу Шалтре. - Она отдавала приказы графу Шалтре? - Приказы или просьбы о помощи в своих интригах, сир, - я не всегда в состоянии увидеть разницу. Тортаалик взглянул на Орб, но тот испускал ровный красный цвет - следовательно, Кааврен говорил правду. - Какого рода приказы? - Ну, например, приказ, из-за которого моих друзей и меня чуть не убили люди с Востока, сир. - Какие еще люди с Востока? - Те, что вторглись в Пепперфилд. - Как, люди с Востока вошли в Пепперфилд? - Да, сир, именно об этом я имел честь только что сообщить вашему величеству. - Невозможно, - заявила Литра, которую потрясли слова тиасы. - Значит, - продолжал Тортаалик, - их никто не мог остановить? - Там оказался лорд Адрон, сир, он привел с собой армию, которая потребовалась ему для того, чтобы захватить нас. Затем он пожелал сразиться с людьми с Востока. - Что ж, хорошая мысль. И сражение состоялось? - Нет, оно было предотвращено, сир. - Неужели? И кем же? - Там находились лорд Гарланд и граф Шалтре, которым была дана власть над лордом Адроном. Они использовали ее и запретили ему вступать в сражение. - Какая власть? - Мне кажется, речь шла о листке бумаги с печатью вашего величества. - Клянусь, это правда. И они приказали ему не сражаться с людьми с Востока? - Как я уже имел честь сообщить вашему величеству. - Но почему? - Они хотели дать возможность людям с Востока нас убить. - Убить вас? За что? - Мы собирались вернуться в Драгейру с Катаной э'Марищ'Чала, а это помешало бы их планам. - Каким планам? - Воспрепятствовать линии э'Кейрон получить в свои владения Пепперфилд. - И почему они были заинтересованы в том, чтобы Пепперфилд получила другая линия драконов? - Потому что они, то есть Сиодра договорилась с некими драконами. - О чем? - О том, чтобы Сиодра осталась главным советником вашего величества, а Империя была вовлечена в войну за алмазные рудники. Тортаалик потряс головой, пытаясь осмыслить сказанное Каавреном, и еще раз взглянул на Орб, который продолжал подтверждать истинность слов тиасы. Наконец Тортаалик сказал: - Значит, лорд Адрон не стал атаковать армию Востока? - Он хотел, но, увидев печать вашего величества, лорд Адрон не мог ослушаться. Рукавом своего золотого одеяния Тортаалик вытер со лба пот. - В результате Адрон отступил? - Нет, сир. - Нет? Но почему? - Айрич обвинил Шалтре в измене, что дало ему возможность вызвать графа на поединок, а позднее он предъявил Гарланду такое же обвинение. - И тогда Шалтре его атаковал? - Да, а Гарланд обратился в бегство. - Ну а затем Адрон выступил против армии Востока? - О, необходимость в этом отпала. - Как? Почему? - Мы заключили мирный договор - если только ваше величество согласится его подписать. Тортаалик пристально посмотрел на юного тиасу, который говорил о столь удивительных вещах так, словно они не имеют особого значения. - Мирный договор? - Да, сир. С Империей. - Какого рода договор? - Мы обязываемся не совершать рейдов за лошадьми на их территорию, они отказываются от вторжений на нашу, мы разрешаем им выращивать перец и... - Да? - И они отдают нам провинцию Сэндихоум. - Что? Они согласились? - Как я уже имел честь сказать вашему величеству. - И кто же заключил договор? - Я имел эту честь, сир. - Что? Вы договорились о мире? Кааврен поклонился. - И за это вас арестовали? - Нет, сир, нас арестовали, чтобы мы не смогли рассказать вашему величеству о том, что произошло, - ведь в таком случае Сиодра была бы скомпрометирована. Она приказала капитану Ланмарее арестовать нас и заставить молчать. - Именно поэтому, - вмешался Г'ерет, - отдан приказ, запрещающий любые контакты с заключенными. И если бы не хитрость Пэла и готовность вашего величества во всем разобраться, герои погибли бы, так и не сообщив вашему величеству о мире, который они сумели заключить. Тортаалика к этому моменту уже била дрожь. - Теперь все? - Почти, - ответил Кааврен. - Что-то еще? - Только одно: лорд Гарланд так и не вручил письмо от вашего величества лорду Адрону, вследствие чего тот и не вернулся вместе с нами. Мы нашли письмо среди вещей Гарланда, которые он бросил во время своего поспешного бегства. - Значит, лорд Адрон скоро прибудет в Драгейру? - Он просил его извинить за небольшую задержку, сир. Дело в том, что он уже собрался выезжать, когда пришло сообщение о том, что у него родилась дочь. - Ну что ж, - кивнул император, - вполне достойная причина для задержки. Кааврен поклонился: - Я рад, что ваше величество так считает. Тортаалик повернулся к Литре. - А вы, - осведомился он, - что вы можете нам сказать? Пока Кааврен рассказывал о том, что с ними произошло, Литра бледнела все сильнее и сильнее, а к концу выглядела точно так же, как Г'ерет несколько минут назад. - Сир, - ответила Литра, - я действительно пыталась вместе с Сиодрой получить Пепперфилд для своей линии, но заверяю ваше величество, что даже не представляла, насколько далеко зашла Сиодра. Буду счастлива отвечать на ваши вопросы под Орбом, если посчитаете нужным. - Да, я так хочу, - холодно проговорил Тортаалик. Литра поклонилась. - Прошу разрешения обратить внимание вашего величества, что ее превосходительство не стала возражать против участия вашего величества в разборе дела арестованных, только поэтому они избежали верной гибели, - вмешался Г'ерет. - Хм-м-м. Верно. Ладно, Литра, на данный момент мы будем считать вас невиновной в измене. - Благодарю вас, сир, - кивнула она, бросив признательный взгляд на Г'ерета. - Полагаю, пришла пора позвать ваших друзей, - решил император. Айрич, Тазендра, Пэл, Аттрик и Катана вошли в Балконную комнату, и Тортаалик сказал: - Ну, друзья мои, вам удалось многое совершить, не так ли? Они поклонились, не зная, что ответить. - Однако я хочу попросить вас соблюдать осторожность, когда речь пойдет об истории. - Истории, сир? - спросил Пэл. - Именно. Я хочу войти в историю как великий император. А если вы будете продолжать совершать такие же поступки, клянусь, никто обо мне и не вспомнит! - Он рассмеялся. - А теперь забирайте свои шпаги. Я позаботился о том, чтобы их принесли на случай, если они понадобятся. Честно говоря, я рад, что так поступил. Пристегните свое оружие, без него вы выглядите раздетыми. - Благодарю вас, сир, - ответили все дружно и поспешили выполнить его приказ. - Признаюсь, - заявила Тазендра, пристегивая свою длиннющую шпагу, - без нее я действительно чувствую себя раздетой. - Сир, - напомнила о себе Катана, - даже я? - О да. Однако в вашем случае, баронесса, мне пришлось немного подумать. - Почту за честь узнать о результатах размышлений вашего величества. - Они таковы: вы получаете прощение при условии, что прослужите пятьдесят семь лет в Гвардии Феникса. Полагаю, это не доставит вам особого неудовольствия, поскольку у вас уже есть там друзья. - Ваше величество не только мудры, но и милосердны, - сказала Катана, низко кланяясь из почтения и охвативших ее чувств. - Что касается остальных, я объявляю вас невиновными по всем обвинениям. С этого мгновения вы свободны. - Благодарим вас, сир, - в один голос ответили друзья. - А поскольку я хочу, чтобы вы выпили за мое здоровье, - Тортаалик вытащил из кармана кошелек и протянул его Кааврену, - я даю вам десять империалов в надежде, что вы в ближайшие дни не раз поднимете за меня тост, а я - за вас в присутствии всего двора. Он жестом заставил их замолчать, когда они принялись рассыпаться в благодарностях, и добавил: - Вот и все. Кстати, обратите глаза к небу, а уши к земле, как говорят ястребы, потому что я еще с вами свяжусь. Как только друзья вышли из Балконной комнаты, все бросились расспрашивать Кааврена о беседе с его величеством. - Успеется, - ответил тиаса. - Вы хотите сказать, - предположила Тазендра, - после того, как мы вернемся домой? - Да, но я не собираюсь сразу туда отправляться. - Почему? - спросил Аттрик. - Потому что, друзья мои, у нас остались кое-какие долги. - Как, еще что-то? - удивилась Тазендра. - Именно. Аттрик рассмеялся: - Давайте займемся делом. Честно говоря, сейчас я готов сразиться даже с Чародейкой Горы Дзур. - Ну, - заметил Кааврен, - возможно, нам предстоит нечто похожее. Следуйте за мной, я все объясню по дороге. - Но, - не унималась Тазендра, - куда мы идем? - В эту дверь и вверх по лестничному пролету. - Который ведет? - К следующему пролету. - Ну а потом? - А потом к одному очень симпатичному коридору. Тазендра пожала плечами, словно сообразила, что не получит ответа на свои вопросы и ей следует немного подождать. Когда они пришли, Кааврен сказал: - Пожалуйста, запомните: паролем будет слово ?Крионофенарр?. - Паролем? - переспросила Тазендра. - Тише, - сказал Кааврен. - Вы скоро все поймете. Кааврен подошел к двери и попросил друзей задержаться за углом. Затем он постучал. Дверь открыла молоденькая горничная, которая спросила, что ему угодно. - Я хочу видеть вашу госпожу. - И кого я должна ей представить? - Посланца. - От кого? - От одного джарега, чье имя мне бы не хотелось называть, но с которым, как я уверен, ваша госпожа знакома. - Прекрасно, я передам ей ваши слова. Очень скоро атира подошла к двери, - судя по выражению ее лица, она была сильно раздражена. Увидев Кааврена, который спрятал свой плащ за дверью, она сказала: - В какие еще игры играет Фейаавик, отправляя ко мне своих посланцев? На что Кааврен ответил: - Фейаавик? Благодарю, мадам, больше мне ничего не нужно. Он поклонился и сделал вид, что собирается уйти, но Сиодра остановила его вопросом: - Кто вы такой? - Как, вы меня не знаете? - Ни в малейшей степени. - Вы угрожали мне, по вашему приказу меня избили, едва не прикончили, ваши интриги чуть не привели меня на плаху - и вы даже не знаете, как я выгляжу? Глаза Сиодры округлились. - Так вы... - Кааврен, мадам. Глаза Сиодры сузились, и она стала похожа на отвратительное животное. Затем она подняла руки, словно собираясь направить против тиасы заклинание, но в тот же миг рядом с ним появился Айрич, а за его спиной заняли позицию Тазендра, Пэл, Аттрик и Катана. - Спокойно,

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору