Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
того, готов отстаивать ее с оружием в
руках.
- Значит, вы не знаете, какое оскорбление мне нанесено?
- Мне известно лишь, как вы оскорбили меня, а этого вполне достаточно.
- Нет, нет, подождите.
- Почему?
- Потому что я намереваюсь вас убить и хочу, чтобы вы твердо знали, по
какой причине.
- Ну, - ответил Г'ерет, опуская шпагу, - ваше право. Если вы хотите мне
об этом поведать, я вас выслушаю.
- Очень хорошо. Я имею в виду слова, сказанные вами обо мне, - слова
очень личного, даже интимного характера.
Г'ерет крякнул, словно хотел показать, что по-прежнему ничего не
понимает.
- Значит, - удивилась Дженикор, - вы отрицаете, что говорили что-либо
подобное?
- Отрицаю.
- Очень странно, - заметила она, - но даже ваши враги (а вы должны
понимать, милорд, что они у вас есть) отзываются о вас как о достойнейшем
человеке.
- Я на это надеюсь, миледи.
- Подумайте, - настаивала на своем Дженикор, - может, вы что-нибудь
сказали одному из своих близких друзей?
- Я всегда говорил о вас только самые возвышенные слова.
- Может, вы слишком много выпили?
- Я не пью.
Дженикор окончательно опустила шпагу, а на ее лице появилось озабоченное
выражение.
- Милорд, мне не нравятся тайны - в особенности когда речь идет о
вопросах жизни и смерти.
- Тут я с вами согласен. И как же мы выясним, что произошло на самом
деле?
- Разрешите мне подойти к вам, - сказала Дженикор.
- Зачем?
- Чтобы прошептать вам на ухо те клеветнические слова, о которых мне
рассказали и которые я не хочу повторять вслух.
- Я жду.
- Иду к вам.
- Готов вас выслушать.
- Сейчас вы все узнаете.
Дженикор начала что-то шептать Г'ерету, чьи глаза округлились, а лицо
густо покраснело.
- Миледи, - наконец вскричал он, - подобные слова никогда не срывались с
моих уст, клянусь Орбом!
- Но тогда...
- Чей же язык произнес эту чудовищную ложь?
- Гвардейца по имени Тэк. Этот гвардеец хотел воспользоваться теми моими
качествами, о которых я только что вам поведала.
- И где он сейчас?
- Выздоравливает. Я не убила его только потому, что хотела узнать, от
кого он все это услышал.
- И он сказал?
- От вас.
- Но я с ним не знаком.
- Как не знакомы? Речь идет о драконлорде со светлыми волосами и тонкими
бровями, который носит розу на воротнике и перевязь с золотым кантом, а
ходит так, словно в его сапоги попали камешки.
- Я никогда в жизни не видел этого человека.
- Неужели, даже получив серьезные ранения, на пороге смерти, он мог
солгать?
- Возможно, его обманули.
- Тогда мне следует еще раз с ним поговорить.
- Если вы окажете мне честь и разрешите сопровождать вас - думаю, мне
нужно присутствовать при вашем разговоре, поскольку это касается и меня.
- Полностью с вами согласна, - кивнула Дженикор. - Надеюсь, нам не
понадобятся наши секунданты, но я бы попросила леди Литру оказать нам честь
и пойти вместе с нами, ведь, будучи главнокомандующей, она наверняка
заинтересована в судьбе своих подчиненных.
- Совершенно верно, - ответила Литра, - чтобы докопаться до истины, я
последую за вами хоть на дно моря.
- Что ж, тем лучше, - проговорила Дженикор, - нужно проделать путь всего
в несколько лиг.
Аллистар сказал, что его тоже интересует происходящее, и никто не стал
возражать против его присутствия. Что же до Дисепа, то он заявил, что его не
занимает, как будут в дальнейшем разворачиваться события, и покинул павильон
- равно как и нашу историю.
Без лишних слов вся компания покинула Крыло Дракона и по улице Дракона
направилась на улицу Шести Башен. Дженикор указала на маленький домик, где
поправлялся раненый гвардеец Тэк.
Впрочем, он все еще находился в тяжелом состоянии, поскольку оскорбленная
Дженикор чуть его не прикончила. Несчастный получил ранение головы, обеих
ног, а последний выпад пришелся в туловище, в результате чего он потерял
много крови. За ним ухаживали лекари и волшебники - только благодаря этому
он и выжил. Более того, волшебник объявил, что его жизни более не грозит
опасность, однако большую часть времени Тэк спал.
Дженикор и ее спутники остановились у постели больного, им удалось его
разбудить, слегка постучав по лбу, чтобы ускорить циркуляцию крови в мозгу.
Очевидно, Тэк считал, что ему снится сон, потому что он радостно улыбнулся
окружающим. Впрочем, когда его взгляд остановился на Дженикор, он состроил
гримасу, а потом снова опустил голову на подушки и закрыл глаза.
- Кавалер Тэк, - обратилась к нему Литра, - очнитесь, я прошу вас
ответить на наши вопросы.
Услышав ее голос, Тэк вновь открыл глаза, потряс головой и заморгал,
словно ждал, когда видения исчезнут. Убедившись, что призраки остались на
месте, он закашлялся, сглотнул и пробормотал:
- Ваше превосходительство действительно здесь?
- Мы все пришли к вам, - ответила Литра.
- Тогда прошу меня простить за то, что я не встаю, чтобы вас
приветствовать, ведь я прикован к проклятой постели.
- Да, нам известно, что вы ранены, - кивнула Литра.
- Могу ли я спросить о причинах вашего визита?
- Нет, - сурово проговорил Г'ерет, - задавать вопросы будем мы, юноша.
Тут Тэк сообразил, что дело принимает серьезный оборот и никто не намерен
шутить; в его ослабленном состоянии ему было трудно переносить подобные
испытания, но все же он собрался с силами и сказал:
- Что ж, постараюсь ответить на ваши вопросы. Должен признаться, лекари
утверждают, что моя жизнь еще подвергается опасности, и я не хочу предстать
перед Водопадами Смерти - если такова уж моя судьба - со свежей ложью на
устах.
- Это мудро, - строго проговорила Литра, - ни о чем другом мы вас и не
просим. Более того, если вы выживете, только правда спасет вас от бесчестья.
Тэк с трудом сглотнул и попросил:
- Тогда задавайте ваши вопросы, я готов ответить на все, пока меня еще не
покинуло сознание. Проклятая слабость! Миледи, - добавил он, обращаясь к
Дженикор, - вы не остановились на полумерах, когда сражались со мной. Должен
сказать, еще никто не наносил мне таких убедительных ударов шпагой.
Хотя Дженикор и жалела раненого гвардейца, она все еще не могла забыть
нанесенного оскорбления, поэтому лишь поклонилась ему, но ничего не
ответила.
- Начнем с того, - заговорил Г'ерет, - что вы располагаете определенной
информацией относительно леди Дженикор э'Терикс.
- Ну, судя по всему, информация оказалась ложной.
- И что тогда?
- Я больше не придерживаюсь прежнего мнения относительно леди Дженикор.
- Замечательно, - продолжал Г'ерет. - Нас интересует, откуда вы получили
эти ложные сведения?
Тэк, насколько ему позволяло ранение, нахмурился:
- Ваша светлость разрешает мне говорить свободно?
- Мы не только разрешаем, - нетерпеливо заявил Г'ерет, - а требуем.
- Тогда я вам расскажу.
- Ну?
- От вас, ваша светлость, капитан.
Дженикор обратила свирепый взгляд на ошеломленного Г'ерета.
- Как, от меня?
- Да, именно.
- Из моих собственных уст?
- Ну, я сам не слышал, но мне сказали, что вы так говорили.
- Но это же совсем другое дело.
- Вовсе нет, - возразил Тэк. - Мне предельно ясно дали понять, что все
так и было.
- И все же, - сказал капитан, не спуская глаз с Дженикор. - Мы ведь
никогда не встречались, не так ли?
- Да, до сегодняшнего дня я не имел такой чести.
- Значит, кто-то вам сказал, будто я говорил все эти глупости?
- Совершенно верно.
- Кто?
- Я не могу ответить на ваш вопрос.
- Как не можете?
- Искренне сожалею, ваша светлость, поскольку прекрасно понимаю, что вы
хотите узнать имя того, кто распускает про вас такие слухи.
- Не только хочу, я требую! - вскричал Г'ерет.
- И все же приказ...
- Какой приказ? Кто отдал столь замечательный приказ?
- Мой капитан, Ланмарея.
- Она приказала вам скрыть имя человека, который оклеветал леди
Дженикор?
- Да. Нам приказано было не называть имена пленников.
- Пленников?! - вместе воскликнули Г'ерет и Литра.
- Ну да, тех, кого мы арестовали.
- Это еще что такое? - осведомилась Литра. - Вы произвели арест?
- Ну, я - гвардеец, - ответил Тэк.
- А потом вам приказали не раскрывать имена тех, кого вы арестовали?
- Вы правильно меня поняли. Я... - Он замолчал, потому что почувствовал
неимоверную слабость, после чего с трудом продолжил; - Прошу прощения у
ваших светлостей. Да, да, так оно и было: мы произвели арест и позаботились
о том, чтобы никто из арестованных не вступал в контакт с посторонними.
Более того, нам приказали держать в строжайшем секрете не только имена
арестованных, но даже и Дома, к которым они принадлежат.
- А сколько их всего? - спросила Литра.
- На сей счет никаких распоряжений мы не получали, так что я могу
ответить вашему превосходительству: четверо мужчин, две леди и один лакей.
- Как, лакей? - нахмурилась Литра.
- Такое у меня создалось впечатление, ваше превосходительство, - пояснил
Тэк.
Иногда именно неожиданные детали делают убедительными самые невероятные
истории.
- А имена, - настаивал на своем Г'ерет, - вы не можете нам открыть
имена?
- К сожалению, не могу, ваша светлость. За исключением имени того
пленника, что два дня назад дал мне совет, который теперь нельзя назвать
хорошим, остальных имен я даже не знаю.
- Два дня назад? - насторожился Г'ерет. - Именно тогда вы произвели
арест?
- Совершенно верно.
- Но кто же все-таки отдал столь постыдный приказ?
- Капитан Ланмарея.
- Значит, если она прикажет вам назвать имя того человека, вы так и
сделаете? - вмешалась главнокомандующая.
- С радостью, ваше превосходительство.
- Надеюсь, вы понимаете, что я ее командир?
- О, здесь не может быть никаких сомнений.
- Следовательно, если бы я отдала ей приказ, она бы повиновалась?
- Разумеется, ваше превосходительство.
- Очень хорошо. А теперь назовите мне его имя - и немедленно.
Тэк уставился на Литру:
- Ваше превосходительство мне приказывает?
- Да. Отвечайте немедленно.
- Значит, это приказ?
- Приказ - и я не намерена его повторять.
Тэк немного подумал, а потом сказал:
- Похоже, придется сдаться.
- Так будет лучше, - вмешался Г'ерет. - Уж поверьте мне.
- Что ж, я вам скажу.
- И поскорее, - потребовала Литра тоном, не терпящим возражений.
- Вот мой секрет: я не знаю, к какому Дому он принадлежит, но зовут его
Пэл.
Дженикор ахнула, а Г'ерет с удивлением посмотрел на Тэка.
- Пэл? - переспросил он.
- Так он себя назвал.
- Он гвардеец?
- У меня создалось такое впечатление, хотя его форменный плащ был
несколько длиннее, чем положено.
- Он невысок, неплохо сложен? - продолжал расспрашивать Г'ерет.
- И, у него маленькие изящные руки? - добавила Дженикор.
- И на лошади он сидит весьма уверенно?
- С темными глазами?
- Носит легкую шпагу в стиле необи, с гардой дуэлянта и рубином на
рукояти?
- А улыбка у него такая выразительная...
- И смуглое лицо, как у джагала?
- Манеры мягкие и привлекательные?
- Ну, - ответил Тэк обоим, - вы весьма точно его описали, только...
- Да? - спросила Дженикор.
- Я не заметил его улыбки.
- Что? - вскричал Г'ерет. - Пэл арестован?
- Значит, вы его знаете? - осведомилась Литра.
- Конечно. Он из моего батальона и является отличным солдатом.
- И, - продолжала Литра, обращаясь к Тэку, - вы не знаете, по какому
обвинению его арестовали?
- Заверяю вас, леди, не имею ни малейшего представления.
- Зато я знаю, что мне следует делать, - я немедленно направляюсь к его
величеству, - заявил Г'ерет.
- А я буду вас сопровождать, - сказала Литра. Аллистар, который
внимательно слушал весь разговор, хотел что-то сказать, но потом явно
передумал.
Неожиданно Дженикор, погрузившаяся в глубокие раздумья, громко
расхохоталась.
- Ну? - удивленно проворчала Литра.
- Ваше превосходительство, это так забавно. Я все поняла.
- В самом деле?
- Да. Пойдемте, друзья, нам здесь больше нечего делать. Что до вас,
сударь, - обратилась она к Тэку, - уверяю, что вы прощены.
- Вы меня прощаете?
- Да, не сомневайтесь. Более того, желаю вам скорейшего выздоровления.
- Вы очень добры, миледи.
Пока Дженикор объяснялась с Тэком, Аллистар, который за все время не
проронил ни слова, отвел Литру в сторону и о чем-то тихонько переговорил с
ней - лицо главнокомандующий потемнело от гнева. В конце разговора она
пожала плечами, словно хотела сказать: ?Теперь от меня ничего не зависит?, и
вся компания покинула дом Тэка.
Что же до Дженикор, то она, задумчиво глядя вдаль, пробормотала себе под
нос: ?О кавалер, вы истинный йенди...?
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
В которой наши друзья проводят время в тюрьме
В то время как Литра, Дженикор и Г'ерет покидают раненого гвардейца, мы
вновь обратим наше внимание на тех героев, за которыми так терпеливо
следовали по всему континенту.
Айрича и Кааврена поместили в одну камеру, и тиаса, убежденный, что идея
Пэла, в чем бы она ни заключалась, обязательно принесет свои плоды, пытался
брать пример с невозмутимого Айрича, спокойно занявшегося вязанием. Мы
погрешим против истины, если скажем, что Кааврену удалось достигнуть
желаемого. Сначала он ходил по камере взад и вперед - право узников, которым
они владеют с тех самых пор, как появились тюрьмы. Затем принялся изучать
два маленьких оконца высоко в стене.
- Айрич? - обратился он к лиорну.
- Да?
- Сможет ли кто-нибудь из нас пролезть в окно?
Лиорн взглянул на окна:
- Нет, более того, на них решетки.
- Рад, что нас поместили в камеру, где вообще есть окна.
- Это только потому, что мы люди благородного происхождения.
- А если бы мы были принцами?
- Тогда мы оказались бы этажом выше.
- Ну и?..
- И в нашей камере были бы окна, в которые мы могли бы смотреть.
- Наверное. А как же бедный Мика?
- В его камере, несомненно, нет окон.
- Ба! Это же невыносимо.
- Разве вы сами не говорили мне, что у нашего друга Пэла есть план?
- Да, или он только сказал, что у него есть план.
- В таком случае остается ждать.
- Ждать, клянусь Орбом! Как я ненавижу ждать!
Айрич пожал плечами.
Кааврен продолжал шагать по камере и размышлять, но, поскольку Айрич
сохранял спокойствие, у тиасы начала появляться надежда.
Тазендра попала в одну камеру с Катаной, потому что в те времена узников
разделяли сначала по сословиям, а потом по признакам пола и, наконец, по
виду преступления. Поскольку начальника тюрьмы не поставили в известность о
том, в каком преступлении обвиняются эти добрые души, он решил поместить их
вместе.
Тазендра сразу же уселась на соломенном тюфяке, скрестила ноги и
нахмурилась. Катана немедленно послала за тюремщиком, маленьким йоричем по
имени Джуин.
- Ваша светлость оказала мне честь, призвав меня? - с поклоном
осведомился он.
- Ну призвать, - ответила Катана, - слишком сильно сказано. Я просто
попросила, чтобы вы подошли ко мне.
- Какая разница? - заявил Джуин, которому, впрочем, понравилась
вежливость Катаны. - Если в качестве хозяина я могу сделать хоть что-нибудь
для того, чтобы ваше пребывание здесь стало более приятным, и при этом не
нарушить свои обязанности, то постараюсь исполнить ваше желание.
- Что ж, - сказала Катана, - раз уж вы сделали такое искреннее и щедрое
предложение, я с радостью его принимаю.
- Ни о чем другом я и не прошу, - заявил тюремщик, которого стало
разбирать любопытство.
Следует отметить, что Тазендру охватили аналогичные чувства. Она с
удивлением смотрела на величественную леди дракон, которая так дружелюбно
разговаривала с йоричем.
- Я позвала вас для того, чтобы ознакомиться с условиями нашего
заключения.
- Это ваше право, - ответил тюремщик. - Вот они: никаких контактов с
другими заключенными, с внешним миром, за исключением вашего покорного
слуги. - Тут он поклонился и указал на себя.
- Хорошо, продолжайте.
- Вам не разрешается пользоваться перьями и бумагой.
- Понятно. Далее?
- Вас будут кормить четыре раза в день: в восемь и в тринадцать часов
после полуночи, а также в третьем и восьмом часу после полудня. В меню
входят жареное мясо, свежий хлеб, фрукты по сезону и вполне приличное вино.
Кроме того, вам разрешены двухчасовые прогулки во дворе, которые начинаются
ровно в полдень.
- Меня такие условия вполне устраивают, тем более что камера достаточно
велика для гимнастики, если это, конечно, не запрещено.
- Ни в малейшей степени.
- А что еще?
- Даже со мной вам не следует разговаривать о преступлении, из-за
которого вы сюда попали. Таковы указания, полученные мною касательно вас и
ваших друзей и не относящиеся к другим заключенным.
- Я все поняла. Что-нибудь еще?
- Прочих ограничений нет, мадам.
- Прекрасно, могу я кое-что сказать?
- Конечно. Можете говорить со мной обо всем, что хоть как-то связано с
вашим пребыванием здесь.
- Ну тогда я должна отметить, что камера мне не нравится.
- Почему?
- Причин несколько.
- Возможно, я смогу поместить вас в другую, миледи.
- О, в этом нет необходимости, нашу вполне можно привести в порядок.
- В таком случае давайте выясним, что требуется сделать.
- Во-первых, нам понадобится немного дров, чтобы развести огонь.
- Летом?
- Да, моя спутница страдает от холода.
- Неужели? - удивилась Тазендра. - От холода? Я вовсе не страдаю от
холода.
Катана бросила на Тазендру взгляд, призывающий к молчанию, и сказала:
- Да, да, от холода. Она сама еще не понимает, что с ней происходит, мой
добрый Джуин, но я вижу, как моя подруга дрожит, и меня тревожит ее
состояние.
- Откровенно говоря, - заявила Тазендра, - я действительно немного
замерзла.
- Вот видите? Для ее здоровья огонь просто необходим.
- Ну поскольку вы леди, вам положено девять вязанок дров в день, а также
кора и прутья - в необходимом количестве. Обычно дрова выдаются только в
холодную погоду, но инструкции, запрещающей их употребление летом, нет.
- Значит, вы позаботитесь, чтобы мы получили дрова?
- Да, и немедленно.
- Мы будем у вас в долгу.
- Вы хотите развести огонь. Что еще?
- На мой взгляд, здесь недостаточно чистые стены.
- О, какая утонченность!
- Да, это недостаток, но мы не можем себя переделать.
- Тут вы правы. Однако понимаете, все слуги заняты...
- В таком случае не нужно их беспокоить. Нас вполне устроит, если вы
принесете ведро воды и щетку, - я вымою стены сама.
- Здесь не будет никаких проблем, - ответил Джуин. - Что дальше?
- Больше ничего. Если вы сможете обеспечить нас тем, о чем я вас
попросила, я - ваша должница.
- Принесу все немедленно.
Когда тюремщик ушел, Тазендра сказала:
- Уверяю, Катана, я совершенно не понимаю ваших намерений.
- Ну ничего особенного я вам не обещаю, но, раз уж нам придется провести
здесь некоторое время, я попытаюсь придумать хоть какое-нибудь развлечение.
- Как, вам нравится гонять тюремщика за водой и вязанками хвороста?
- Нет, но я смогу получить удовольствие, когда он их принесет.
- Но каким образом?
- Увидите, когда придет время.
Тюремщик вернулся с водой, щеткой и дровами. Поблагодарив его, Катана
немедленно занялась устройством маленького костра. Когда огонь разгорелся,
она принялась мыть щеткой стены