Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Браст Стивен. Талтош 1-11 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  -
того, готов отстаивать ее с оружием в руках. - Значит, вы не знаете, какое оскорбление мне нанесено? - Мне известно лишь, как вы оскорбили меня, а этого вполне достаточно. - Нет, нет, подождите. - Почему? - Потому что я намереваюсь вас убить и хочу, чтобы вы твердо знали, по какой причине. - Ну, - ответил Г'ерет, опуская шпагу, - ваше право. Если вы хотите мне об этом поведать, я вас выслушаю. - Очень хорошо. Я имею в виду слова, сказанные вами обо мне, - слова очень личного, даже интимного характера. Г'ерет крякнул, словно хотел показать, что по-прежнему ничего не понимает. - Значит, - удивилась Дженикор, - вы отрицаете, что говорили что-либо подобное? - Отрицаю. - Очень странно, - заметила она, - но даже ваши враги (а вы должны понимать, милорд, что они у вас есть) отзываются о вас как о достойнейшем человеке. - Я на это надеюсь, миледи. - Подумайте, - настаивала на своем Дженикор, - может, вы что-нибудь сказали одному из своих близких друзей? - Я всегда говорил о вас только самые возвышенные слова. - Может, вы слишком много выпили? - Я не пью. Дженикор окончательно опустила шпагу, а на ее лице появилось озабоченное выражение. - Милорд, мне не нравятся тайны - в особенности когда речь идет о вопросах жизни и смерти. - Тут я с вами согласен. И как же мы выясним, что произошло на самом деле? - Разрешите мне подойти к вам, - сказала Дженикор. - Зачем? - Чтобы прошептать вам на ухо те клеветнические слова, о которых мне рассказали и которые я не хочу повторять вслух. - Я жду. - Иду к вам. - Готов вас выслушать. - Сейчас вы все узнаете. Дженикор начала что-то шептать Г'ерету, чьи глаза округлились, а лицо густо покраснело. - Миледи, - наконец вскричал он, - подобные слова никогда не срывались с моих уст, клянусь Орбом! - Но тогда... - Чей же язык произнес эту чудовищную ложь? - Гвардейца по имени Тэк. Этот гвардеец хотел воспользоваться теми моими качествами, о которых я только что вам поведала. - И где он сейчас? - Выздоравливает. Я не убила его только потому, что хотела узнать, от кого он все это услышал. - И он сказал? - От вас. - Но я с ним не знаком. - Как не знакомы? Речь идет о драконлорде со светлыми волосами и тонкими бровями, который носит розу на воротнике и перевязь с золотым кантом, а ходит так, словно в его сапоги попали камешки. - Я никогда в жизни не видел этого человека. - Неужели, даже получив серьезные ранения, на пороге смерти, он мог солгать? - Возможно, его обманули. - Тогда мне следует еще раз с ним поговорить. - Если вы окажете мне честь и разрешите сопровождать вас - думаю, мне нужно присутствовать при вашем разговоре, поскольку это касается и меня. - Полностью с вами согласна, - кивнула Дженикор. - Надеюсь, нам не понадобятся наши секунданты, но я бы попросила леди Литру оказать нам честь и пойти вместе с нами, ведь, будучи главнокомандующей, она наверняка заинтересована в судьбе своих подчиненных. - Совершенно верно, - ответила Литра, - чтобы докопаться до истины, я последую за вами хоть на дно моря. - Что ж, тем лучше, - проговорила Дженикор, - нужно проделать путь всего в несколько лиг. Аллистар сказал, что его тоже интересует происходящее, и никто не стал возражать против его присутствия. Что же до Дисепа, то он заявил, что его не занимает, как будут в дальнейшем разворачиваться события, и покинул павильон - равно как и нашу историю. Без лишних слов вся компания покинула Крыло Дракона и по улице Дракона направилась на улицу Шести Башен. Дженикор указала на маленький домик, где поправлялся раненый гвардеец Тэк. Впрочем, он все еще находился в тяжелом состоянии, поскольку оскорбленная Дженикор чуть его не прикончила. Несчастный получил ранение головы, обеих ног, а последний выпад пришелся в туловище, в результате чего он потерял много крови. За ним ухаживали лекари и волшебники - только благодаря этому он и выжил. Более того, волшебник объявил, что его жизни более не грозит опасность, однако большую часть времени Тэк спал. Дженикор и ее спутники остановились у постели больного, им удалось его разбудить, слегка постучав по лбу, чтобы ускорить циркуляцию крови в мозгу. Очевидно, Тэк считал, что ему снится сон, потому что он радостно улыбнулся окружающим. Впрочем, когда его взгляд остановился на Дженикор, он состроил гримасу, а потом снова опустил голову на подушки и закрыл глаза. - Кавалер Тэк, - обратилась к нему Литра, - очнитесь, я прошу вас ответить на наши вопросы. Услышав ее голос, Тэк вновь открыл глаза, потряс головой и заморгал, словно ждал, когда видения исчезнут. Убедившись, что призраки остались на месте, он закашлялся, сглотнул и пробормотал: - Ваше превосходительство действительно здесь? - Мы все пришли к вам, - ответила Литра. - Тогда прошу меня простить за то, что я не встаю, чтобы вас приветствовать, ведь я прикован к проклятой постели. - Да, нам известно, что вы ранены, - кивнула Литра. - Могу ли я спросить о причинах вашего визита? - Нет, - сурово проговорил Г'ерет, - задавать вопросы будем мы, юноша. Тут Тэк сообразил, что дело принимает серьезный оборот и никто не намерен шутить; в его ослабленном состоянии ему было трудно переносить подобные испытания, но все же он собрался с силами и сказал: - Что ж, постараюсь ответить на ваши вопросы. Должен признаться, лекари утверждают, что моя жизнь еще подвергается опасности, и я не хочу предстать перед Водопадами Смерти - если такова уж моя судьба - со свежей ложью на устах. - Это мудро, - строго проговорила Литра, - ни о чем другом мы вас и не просим. Более того, если вы выживете, только правда спасет вас от бесчестья. Тэк с трудом сглотнул и попросил: - Тогда задавайте ваши вопросы, я готов ответить на все, пока меня еще не покинуло сознание. Проклятая слабость! Миледи, - добавил он, обращаясь к Дженикор, - вы не остановились на полумерах, когда сражались со мной. Должен сказать, еще никто не наносил мне таких убедительных ударов шпагой. Хотя Дженикор и жалела раненого гвардейца, она все еще не могла забыть нанесенного оскорбления, поэтому лишь поклонилась ему, но ничего не ответила. - Начнем с того, - заговорил Г'ерет, - что вы располагаете определенной информацией относительно леди Дженикор э'Терикс. - Ну, судя по всему, информация оказалась ложной. - И что тогда? - Я больше не придерживаюсь прежнего мнения относительно леди Дженикор. - Замечательно, - продолжал Г'ерет. - Нас интересует, откуда вы получили эти ложные сведения? Тэк, насколько ему позволяло ранение, нахмурился: - Ваша светлость разрешает мне говорить свободно? - Мы не только разрешаем, - нетерпеливо заявил Г'ерет, - а требуем. - Тогда я вам расскажу. - Ну? - От вас, ваша светлость, капитан. Дженикор обратила свирепый взгляд на ошеломленного Г'ерета. - Как, от меня? - Да, именно. - Из моих собственных уст? - Ну, я сам не слышал, но мне сказали, что вы так говорили. - Но это же совсем другое дело. - Вовсе нет, - возразил Тэк. - Мне предельно ясно дали понять, что все так и было. - И все же, - сказал капитан, не спуская глаз с Дженикор. - Мы ведь никогда не встречались, не так ли? - Да, до сегодняшнего дня я не имел такой чести. - Значит, кто-то вам сказал, будто я говорил все эти глупости? - Совершенно верно. - Кто? - Я не могу ответить на ваш вопрос. - Как не можете? - Искренне сожалею, ваша светлость, поскольку прекрасно понимаю, что вы хотите узнать имя того, кто распускает про вас такие слухи. - Не только хочу, я требую! - вскричал Г'ерет. - И все же приказ... - Какой приказ? Кто отдал столь замечательный приказ? - Мой капитан, Ланмарея. - Она приказала вам скрыть имя человека, который оклеветал леди Дженикор? - Да. Нам приказано было не называть имена пленников. - Пленников?! - вместе воскликнули Г'ерет и Литра. - Ну да, тех, кого мы арестовали. - Это еще что такое? - осведомилась Литра. - Вы произвели арест? - Ну, я - гвардеец, - ответил Тэк. - А потом вам приказали не раскрывать имена тех, кого вы арестовали? - Вы правильно меня поняли. Я... - Он замолчал, потому что почувствовал неимоверную слабость, после чего с трудом продолжил; - Прошу прощения у ваших светлостей. Да, да, так оно и было: мы произвели арест и позаботились о том, чтобы никто из арестованных не вступал в контакт с посторонними. Более того, нам приказали держать в строжайшем секрете не только имена арестованных, но даже и Дома, к которым они принадлежат. - А сколько их всего? - спросила Литра. - На сей счет никаких распоряжений мы не получали, так что я могу ответить вашему превосходительству: четверо мужчин, две леди и один лакей. - Как, лакей? - нахмурилась Литра. - Такое у меня создалось впечатление, ваше превосходительство, - пояснил Тэк. Иногда именно неожиданные детали делают убедительными самые невероятные истории. - А имена, - настаивал на своем Г'ерет, - вы не можете нам открыть имена? - К сожалению, не могу, ваша светлость. За исключением имени того пленника, что два дня назад дал мне совет, который теперь нельзя назвать хорошим, остальных имен я даже не знаю. - Два дня назад? - насторожился Г'ерет. - Именно тогда вы произвели арест? - Совершенно верно. - Но кто же все-таки отдал столь постыдный приказ? - Капитан Ланмарея. - Значит, если она прикажет вам назвать имя того человека, вы так и сделаете? - вмешалась главнокомандующая. - С радостью, ваше превосходительство. - Надеюсь, вы понимаете, что я ее командир? - О, здесь не может быть никаких сомнений. - Следовательно, если бы я отдала ей приказ, она бы повиновалась? - Разумеется, ваше превосходительство. - Очень хорошо. А теперь назовите мне его имя - и немедленно. Тэк уставился на Литру: - Ваше превосходительство мне приказывает? - Да. Отвечайте немедленно. - Значит, это приказ? - Приказ - и я не намерена его повторять. Тэк немного подумал, а потом сказал: - Похоже, придется сдаться. - Так будет лучше, - вмешался Г'ерет. - Уж поверьте мне. - Что ж, я вам скажу. - И поскорее, - потребовала Литра тоном, не терпящим возражений. - Вот мой секрет: я не знаю, к какому Дому он принадлежит, но зовут его Пэл. Дженикор ахнула, а Г'ерет с удивлением посмотрел на Тэка. - Пэл? - переспросил он. - Так он себя назвал. - Он гвардеец? - У меня создалось такое впечатление, хотя его форменный плащ был несколько длиннее, чем положено. - Он невысок, неплохо сложен? - продолжал расспрашивать Г'ерет. - И, у него маленькие изящные руки? - добавила Дженикор. - И на лошади он сидит весьма уверенно? - С темными глазами? - Носит легкую шпагу в стиле необи, с гардой дуэлянта и рубином на рукояти? - А улыбка у него такая выразительная... - И смуглое лицо, как у джагала? - Манеры мягкие и привлекательные? - Ну, - ответил Тэк обоим, - вы весьма точно его описали, только... - Да? - спросила Дженикор. - Я не заметил его улыбки. - Что? - вскричал Г'ерет. - Пэл арестован? - Значит, вы его знаете? - осведомилась Литра. - Конечно. Он из моего батальона и является отличным солдатом. - И, - продолжала Литра, обращаясь к Тэку, - вы не знаете, по какому обвинению его арестовали? - Заверяю вас, леди, не имею ни малейшего представления. - Зато я знаю, что мне следует делать, - я немедленно направляюсь к его величеству, - заявил Г'ерет. - А я буду вас сопровождать, - сказала Литра. Аллистар, который внимательно слушал весь разговор, хотел что-то сказать, но потом явно передумал. Неожиданно Дженикор, погрузившаяся в глубокие раздумья, громко расхохоталась. - Ну? - удивленно проворчала Литра. - Ваше превосходительство, это так забавно. Я все поняла. - В самом деле? - Да. Пойдемте, друзья, нам здесь больше нечего делать. Что до вас, сударь, - обратилась она к Тэку, - уверяю, что вы прощены. - Вы меня прощаете? - Да, не сомневайтесь. Более того, желаю вам скорейшего выздоровления. - Вы очень добры, миледи. Пока Дженикор объяснялась с Тэком, Аллистар, который за все время не проронил ни слова, отвел Литру в сторону и о чем-то тихонько переговорил с ней - лицо главнокомандующий потемнело от гнева. В конце разговора она пожала плечами, словно хотела сказать: ?Теперь от меня ничего не зависит?, и вся компания покинула дом Тэка. Что же до Дженикор, то она, задумчиво глядя вдаль, пробормотала себе под нос: ?О кавалер, вы истинный йенди...? ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ТРЕТЬЯ В которой наши друзья проводят время в тюрьме В то время как Литра, Дженикор и Г'ерет покидают раненого гвардейца, мы вновь обратим наше внимание на тех героев, за которыми так терпеливо следовали по всему континенту. Айрича и Кааврена поместили в одну камеру, и тиаса, убежденный, что идея Пэла, в чем бы она ни заключалась, обязательно принесет свои плоды, пытался брать пример с невозмутимого Айрича, спокойно занявшегося вязанием. Мы погрешим против истины, если скажем, что Кааврену удалось достигнуть желаемого. Сначала он ходил по камере взад и вперед - право узников, которым они владеют с тех самых пор, как появились тюрьмы. Затем принялся изучать два маленьких оконца высоко в стене. - Айрич? - обратился он к лиорну. - Да? - Сможет ли кто-нибудь из нас пролезть в окно? Лиорн взглянул на окна: - Нет, более того, на них решетки. - Рад, что нас поместили в камеру, где вообще есть окна. - Это только потому, что мы люди благородного происхождения. - А если бы мы были принцами? - Тогда мы оказались бы этажом выше. - Ну и?.. - И в нашей камере были бы окна, в которые мы могли бы смотреть. - Наверное. А как же бедный Мика? - В его камере, несомненно, нет окон. - Ба! Это же невыносимо. - Разве вы сами не говорили мне, что у нашего друга Пэла есть план? - Да, или он только сказал, что у него есть план. - В таком случае остается ждать. - Ждать, клянусь Орбом! Как я ненавижу ждать! Айрич пожал плечами. Кааврен продолжал шагать по камере и размышлять, но, поскольку Айрич сохранял спокойствие, у тиасы начала появляться надежда. Тазендра попала в одну камеру с Катаной, потому что в те времена узников разделяли сначала по сословиям, а потом по признакам пола и, наконец, по виду преступления. Поскольку начальника тюрьмы не поставили в известность о том, в каком преступлении обвиняются эти добрые души, он решил поместить их вместе. Тазендра сразу же уселась на соломенном тюфяке, скрестила ноги и нахмурилась. Катана немедленно послала за тюремщиком, маленьким йоричем по имени Джуин. - Ваша светлость оказала мне честь, призвав меня? - с поклоном осведомился он. - Ну призвать, - ответила Катана, - слишком сильно сказано. Я просто попросила, чтобы вы подошли ко мне. - Какая разница? - заявил Джуин, которому, впрочем, понравилась вежливость Катаны. - Если в качестве хозяина я могу сделать хоть что-нибудь для того, чтобы ваше пребывание здесь стало более приятным, и при этом не нарушить свои обязанности, то постараюсь исполнить ваше желание. - Что ж, - сказала Катана, - раз уж вы сделали такое искреннее и щедрое предложение, я с радостью его принимаю. - Ни о чем другом я и не прошу, - заявил тюремщик, которого стало разбирать любопытство. Следует отметить, что Тазендру охватили аналогичные чувства. Она с удивлением смотрела на величественную леди дракон, которая так дружелюбно разговаривала с йоричем. - Я позвала вас для того, чтобы ознакомиться с условиями нашего заключения. - Это ваше право, - ответил тюремщик. - Вот они: никаких контактов с другими заключенными, с внешним миром, за исключением вашего покорного слуги. - Тут он поклонился и указал на себя. - Хорошо, продолжайте. - Вам не разрешается пользоваться перьями и бумагой. - Понятно. Далее? - Вас будут кормить четыре раза в день: в восемь и в тринадцать часов после полуночи, а также в третьем и восьмом часу после полудня. В меню входят жареное мясо, свежий хлеб, фрукты по сезону и вполне приличное вино. Кроме того, вам разрешены двухчасовые прогулки во дворе, которые начинаются ровно в полдень. - Меня такие условия вполне устраивают, тем более что камера достаточно велика для гимнастики, если это, конечно, не запрещено. - Ни в малейшей степени. - А что еще? - Даже со мной вам не следует разговаривать о преступлении, из-за которого вы сюда попали. Таковы указания, полученные мною касательно вас и ваших друзей и не относящиеся к другим заключенным. - Я все поняла. Что-нибудь еще? - Прочих ограничений нет, мадам. - Прекрасно, могу я кое-что сказать? - Конечно. Можете говорить со мной обо всем, что хоть как-то связано с вашим пребыванием здесь. - Ну тогда я должна отметить, что камера мне не нравится. - Почему? - Причин несколько. - Возможно, я смогу поместить вас в другую, миледи. - О, в этом нет необходимости, нашу вполне можно привести в порядок. - В таком случае давайте выясним, что требуется сделать. - Во-первых, нам понадобится немного дров, чтобы развести огонь. - Летом? - Да, моя спутница страдает от холода. - Неужели? - удивилась Тазендра. - От холода? Я вовсе не страдаю от холода. Катана бросила на Тазендру взгляд, призывающий к молчанию, и сказала: - Да, да, от холода. Она сама еще не понимает, что с ней происходит, мой добрый Джуин, но я вижу, как моя подруга дрожит, и меня тревожит ее состояние. - Откровенно говоря, - заявила Тазендра, - я действительно немного замерзла. - Вот видите? Для ее здоровья огонь просто необходим. - Ну поскольку вы леди, вам положено девять вязанок дров в день, а также кора и прутья - в необходимом количестве. Обычно дрова выдаются только в холодную погоду, но инструкции, запрещающей их употребление летом, нет. - Значит, вы позаботитесь, чтобы мы получили дрова? - Да, и немедленно. - Мы будем у вас в долгу. - Вы хотите развести огонь. Что еще? - На мой взгляд, здесь недостаточно чистые стены. - О, какая утонченность! - Да, это недостаток, но мы не можем себя переделать. - Тут вы правы. Однако понимаете, все слуги заняты... - В таком случае не нужно их беспокоить. Нас вполне устроит, если вы принесете ведро воды и щетку, - я вымою стены сама. - Здесь не будет никаких проблем, - ответил Джуин. - Что дальше? - Больше ничего. Если вы сможете обеспечить нас тем, о чем я вас попросила, я - ваша должница. - Принесу все немедленно. Когда тюремщик ушел, Тазендра сказала: - Уверяю, Катана, я совершенно не понимаю ваших намерений. - Ну ничего особенного я вам не обещаю, но, раз уж нам придется провести здесь некоторое время, я попытаюсь придумать хоть какое-нибудь развлечение. - Как, вам нравится гонять тюремщика за водой и вязанками хвороста? - Нет, но я смогу получить удовольствие, когда он их принесет. - Но каким образом? - Увидите, когда придет время. Тюремщик вернулся с водой, щеткой и дровами. Поблагодарив его, Катана немедленно занялась устройством маленького костра. Когда огонь разгорелся, она принялась мыть щеткой стены

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору