Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
- По тому, как ты выпятил челюсть, я вижу, что ты понял. - Пейшенс
встала, поставив чашку на стол. - Лейси, я думаю, теперь Фитц Чивэл
должен отдохнуть.
- Пожалуйста, по крайней мере скажите ей, чтобы она на меня не
сердилась. Скажите, что я не был пьяным прошлой ночью. Скажите, что я не
хотел обманывать ее или причинить ей какой-то вред.
- Ничего этого я не скажу! И ты тоже, Лейси. Не думай, что я не вижу,
как ты подмигиваешь. Я настаиваю, чтобы вы соблюдали приличия, вы оба.
Запомни это, Фитц Чивэл. Ты не знаешь Молли. Она не знает тебя. Вот как
это должно быть. Теперь пойдем, Лейси. Фитц Чивэл, я жду, что за
сегодняшнюю ночь ты отдохнешь.
Они ушли. Я тщетно пытался перехватить взгляд Лейси и заручиться ее
поддержкой. Дверь за ними закрылась, и я снова откинулся на подушки. Я
пытался запретить себе восставать против запретов Пейшенс. Как бы это ни
было неприятно, она была права. Я мог только надеяться, что Молли мое
поведение покажется скорее легкомысленным, чем подлым. Я встал с кровати
и подошел к камину помешать угли. Потом я сел и оглядел свою комнату.
После месяцев, проведенных в Горном Королевстве, она казалась довольно
мрачной. Единственным украшением, если так можно его назвать, был
пыльный гобелен, на котором король Вайздом приветствовал Элдерлингов. Я
получил его вместе с комнатой, так же как и кедровый сундук в ногах моей
кровати, и теперь окинул его критическим взглядом. Он был старым и в
нескольких местах поеденным молью. Но я понимал, почему этот гобелен был
"изгнан" сюда. Когда я был младше, он являлся мне в кошмарах. Он был
выткан в старом стиле, поэтому король Вайздом выглядел странно
растянутым, в то время как у Элдерлингов не было сходства ни с одним
существом, когда-либо виденным мною. На их торчащих плечах было что-то,
напоминающее крылья. А может быть, имелось в виду окружающее их сияние.
Я наклонился поближе, чтобы рассмотреть их.
Потом я задремал и проснулся от сквозняка, холодившего мне плечо.
Тайная дверь у камина, которая вела во владения Чейда, была приглашающе
открыта. Я медленно встал, потянулся и стал подниматься по каменным
ступеням. Так же я шел в первый раз, давным-давно, как и теперь, в одной
ночной рубашке. Я шел тогда следом за пугающим стариком с рябым лицом и
глазами, острыми и блестящими, как у ворона. Он предложил научить меня
убивать людей. Он также предложил, хотя и не произнес этого, стать моим
другом. Оба предложения я принял.
Каменные ступеньки были холодными. Здесь по-прежнему были паутина,
пыль и сажа под укрепленными на стенах факелами, как и раньше, эту
лестницу и жилище Чейда не убирали. Все выглядело таким же, как и
прежде. В одном конце комнаты был очаг, на голом каменном полу стоял
необъятный стол. На столе царил обычный беспорядок. Ступки и пестики,
липкие тарелки с мясными остатками для Слинка, горшки с сушеными
травами, таблицы и свитки, ложки, щипцы и почерневший котелок, от
которого все еще шел вонючий дым.
Но Чейда здесь не было. Нет, он был в другом конце комнаты, и его
кресло с толстыми подушками располагалось перед танцующим огнем камина.
Ковры устилали пол, один поверх другого, и на столе, украшенном изящной
резьбой, стояли стеклянная миска с осенними яблоками и графин вина. Чейд
торчал в кресле, как свеча в подсвечнике. В руках у него был
полураскрытый свиток, который он поворачивал к свету по мере прочтения.
Мне это показалось или теперь он держит свиток дальше от своего носа,
чем раньше, а его худые руки высохли еще больше? Я подумал, постарел ли
он за те месяцы, что меня не было, или я просто не замечал этого раньше?
Его серый шерстяной халат выглядел таким же поношенным, как прежде,
длинные волосы ниспадали ему на плечи и, казалось, были того же цвета,
что и халат. Как всегда, я стоял молча, ожидая, что он соизволит поднять
глаза и заметить мое присутствие. Кое-что изменилось, но кое-что нет. Он
наконец опустил свиток и посмотрел в мою сторону. Несмотря на шрамы,
испещрявшие его лицо и руки, королевская кровь в нем была почти так же
очевидна, как и во мне. Я мог бы вспомнить, что он мой двоюродный
дедушка, но наше родство ученика и учителя было ближе любой кровной
связи. Он оглядел меня. Я бессознательно выпрямился под его критическим
взглядом. Голос его был серьезным, когда он приказал:
- Выйди на свет, мальчик.
Я послушно сделал несколько шагов и остановился. Он изучал меня так
же внимательно, как свиток.
- Если бы мы были низкими предателями, ты и я, мы могли бы
постараться, чтобы люди отметили твое сходство с Чивэлом. Я мог бы
научить тебя стоять так, как стоял он. Походка твоя уже похожа на
походку принца. Я мог бы показать тебе, как добавить морщин твоему лицу,
чтобы заставить тебя казаться старше. Ты почти одного с ним роста. Ты
мог бы научиться его особым словечкам и тому, как он смеялся. Потихоньку
мы могли бы собрать силы - осторожно, так, что никто даже не понял бы,
что происходит. И в один прекрасный день мы могли бы выступить и
захватить власть.
Я медленно покачал головой. Потом мы оба улыбнулись, я подошел и сел
на камни очага у его ног. Огонь приятно согревал мою спину.
- Полагаю, это моя работа. - Он вздохнул и сделал глоток вина. - Мне
приходится думать о таких вещах, потому что я знаю, как другие будут
думать об этом. Однажды, раньше или позже, какой-нибудь мелкий лорд
решит, что это хорошая идея, и придет к тебе с ней. Подожди и увидишь,
прав я или нет.
- Разрази меня гром, если это произойдет! С меня хватит интриг, Чейд.
Эта игра оплачивается не так хорошо, как я надеялся.
- Ты не так уж плох, учитывая руку, с которой имел дело. Ты выжил. -
Он смотрел мимо меня в огонь. Вопрос, повисший между нами, был почти
осязаем. Почему король Шрюд выдал принцу Регалу, что я был обученным
убийцей? Почему он поставил меня в положение, в котором я должен был
докладывать и принимать приказы от человека, который хотел бы видеть
меня мертвым? Может быть, он продал меня Регалу, чтобы отвлечь его от
других планов? Если я был жертвенной пешкой, то остаюсь ли и теперь
отвлекающей наживкой для младшего принца? Я думаю, что даже Чейд не мог
бы ответить на все эти вопросы, а задать их было бы чернейшим
предательством того, в чем мы оба поклялись. Быть людьми короля. Мы оба
давно отдали наши мысли в собственность Шрюду для защиты королевской
семьи. Не наше дело спрашивать, как он хочет использовать нас. Этот путь
вел к измене.
Так что Чейд взял графин с вином и налил мне стакан. Некоторое время
мы обсуждали вещи, которые не имели значения ни для кого, кроме нас, и
были тем более драгоценными. Я расспрашивал его о Слинке-ласке, а он
выразил сочувствие по поводу смерти Ноузи. Он задал один или два
вопроса, по которым я понял, что Чейд осведомлен обо всем, что я
докладывал Верити, и, кроме того, знает массу конюшенных сплетен. Он
рассказал мне о слухах и пересудах между слугами замка и о всех важных
событиях, происшедших в мое отсутствие. Но когда я спросил Чейда, что он
думает о Кетриккен, нашей будущей королеве, лицо его стало серьезным.
- Перед ней трудная дорога. Она прибыла в замок, чтобы быть
королевой, и она является и в то же время не является ею. Она приехала в
тяжелые времена, когда королевству угрожают извне пират, а изнутри
назревает бунт. Она и не подозревала, что окажется при дворе, который не
отвечает ее представлениям о королевской власти. Ей досаждают
праздниками и балами, даваемыми в ее честь. Она привыкла жить среди
своего народа, ухаживать за своими садами, работать на ткацком станке и
в кузнице, разрешать споры и жертвовать собой, чтобы облегчить жизнь
своим людям. Здесь она видит, что ее общество состоит исключительно из
знатных, привилегированных, богатых. Она не получает удовольствия от
вина и экзотической пищи, демонстрации дорогих тканей и драгоценностей -
всего, что является целью этих сборищ. И поэтому она не "выглядит". Она
по-своему красивая женщина. Но она слишком крупная, слишком светлая и
слишком мускулистая по сравнению с женщинами Баккипа. Она как боевая
лошадь, поставленная в один ряд с охотничьими. Справится ли она с этим?
У нее прекрасное сердце, но я не знаю, будет ли этого достаточно для
такой задачи, мальчик. По правде говоря, я жалею ее. Ты знаешь, она
приехала одна. Те немногие, кто сопровождал ее, давно вернулись в горы.
Она здесь одна, совсем одна. Не считая тех, кто ищет ее расположения.
- А Верити? - огорченно спросил я. - Он ничего не делает для того,
чтобы скрасить это одиночество и обучить ее нашим обычаям?
- У Верити мало для этого времени, - откровенно сказал Чейд, - он
пытался объяснить это королю Шрюду еще до того, как свадьба была
устроена, но мы к нему не прислушались. Король Шрюд и я были ослеплены
политическими выгодами, которые надеялись получить. Я забыл, что после
свадьбы при дворе окажется живая женщина. Верити очень занят. Если бы
они были просто мужчина и женщина и у них было бы время, я думаю, они в
самом деле полюбили бы друг друга. Но здесь и сейчас они должны
приложить все свои усилия к тому, чтобы хорошо выглядеть. Скоро народ
потребует наследника. У них нет времени узнать друг друга, не говоря уже
о любви. - По-видимому, он увидел тень боли на моем лице, потому что
добавил:
- Так всегда было в королевских семьях, мальчик. Чивэл и Пейшенс были
исключением. И они купили свое счастье ценой отказа от трона. Это было
неслыханно, чтобы будущий король женился по любви. Я уверен, ты
множество раз слышал, какая это была глупость. И меня всегда
интересовало, было ли это ему безразлично. Этот поступок ему многого
стоил, - тихо сказал Чейд, - я не думаю, что он сожалел о своем решении.
Но он был будущий король. У тебя нет этой свободы.
Вот оно. Я подозревал, что он знает все, и бесполезно было надеяться
на его молчание. Я почувствовал, как краска медленно заливает мое лицо.
- Молли.
Он кивнул:
- Одно дело, когда это было внизу, в городе, и ты был еще мальчиком.
Тогда на это можно было не обращать внимания. Но теперь в тебе видят
мужчину. Когда она пришла сюда, спрашивая о тебе, языки начали работать,
а люди размышлять. Пейшенс очень быстро заглушила пересуды и овладела
ситуацией. Я бы не стал оставлять эту женщину в замке, если бы это было
предоставлено мне, но Пейшенс справилась с этим достаточно хорошо.
- Эту женщину... - повторил я, уязвленный. Если бы он сказал "эту
шлюху", это не могло бы задеть меня сильнее. - Чейд, ты не правильно
судишь о ней. И обо мне. Это началось как дружба, очень давно. И если
кто-то и был виноват в том.., как все обернулось, то это я, не Молли. Я
всегда думал, что друзья, которых я завел в городе, и время, которое я
провожу с ними, принадлежат мне... - Я запнулся и замолчал, осознав
глупость сказанного.
- Ты думаешь, мы можем жить двойной жизнью? - голос Чейда был тихим,
но твердым. - Мы принадлежим королю, мальчик. Мы люди короля. Наши жизни
принадлежат ему. Каждое мгновение каждого дня, во сне или наяву. У тебя
нет времени для того, чтобы жить собственными интересами, для себя.
Только для него.
Я слегка повернулся и посмотрел в огонь. Я обдумал все, что знаю о
Чейде. Я встретил его здесь, в этих изолированных комнатах. Я никогда не
видел его где-нибудь в другом месте Баккипа. Никто не называл мне его
имени. Иногда, переодетый, он путешествовал в качестве леди Тайм.
Однажды мы вместе скакали целую ночь, спеша увидеть первое
"перековывание" в Кузнице. Но даже это было по приказу короля. Что было
у Чейда для жизни? Комната, хорошее вино, еда и общество ласки. Он был
старшим братом Шрюда. Если бы он не был бастардом, то получил бы трон.
Была ли его жизнь тенью моей - в будущем?
- Нет.
Я не говорил ни слова, но, когда посмотрел в лицо Чейда, понял, что
он угадал мои мысли.
- Я сам выбрал эту жизнь, мальчик. После того как это проклятое зелье
взорвалось и покрыло меня шрамами. Я был когда-то красивым. И
тщеславным, почти таким же тщеславным, как Регал. Когда взрыв
обезобразил мое лицо, я хотел умереть. Многие месяцы я не выходил из
своих комнат. Когда я наконец вышел, то был переодет. Не леди Тайм, нет,
тогда еще нет. Но мои руки и лицо были закрыты. Я покинул Баккип.
Надолго. А когда вернулся, красивый молодой человек, которым я был,
умер. Я обнаружил, что теперь, когда я умер, я более полезен для семьи.
В этой истории еще много чего есть, мальчик. Но знай, что я сам выбрал
свою жизнь. Это не Шрюд вынудил меня к этому. Я сделал это сам. Твое
будущее может быть другим. Но не воображай, что ты можешь им
распоряжаться.
- Вот почему о вас знали Чивэл и Верити, а Регал нет?
Чейд странно улыбнулся:
- Я был чем-то вроде доброго неродного дядюшки для двух старших
мальчиков, если ты можешь в это поверить. В некотором роде я
присматривал за ними. Но с тех пор как я был обезображен, я стал
отстраняться даже от них. Регал никогда не знал меня. Его мать
испытывала ужас перед оспой. Я думаю, что она верила во все эти легенды
о Рябом Человеке, - предвестнике болезней и горя. По этой причине люди,
непохожие на других, вызывали у нее почти суеверный страх. Это видно по
реакции Регала на шута. Она никогда бы не стала держать служанку с
кривыми ногами или слугу без пальца. Вот. Вернувшись, я не был
представлен леди и ребенку, которого она родила. Когда Чивэл стал
наследником Шрюда, помимо прочих вещей его познакомили со мной. Я был
потрясен, обнаружив, что он помнил меня и скучал обо мне. Он привел
Верити повидаться со мной в тот вечер. Мне пришлось выбранить его за
это. Трудно было заставить их понять, что они не могут приходить ко мне
всегда, когда захотят. Ох уж эти мальчики... - Он покачал головой и
улыбнулся своим воспоминаниям. Я не мог объяснить укол ревности, который
ощутил, и снова перевел разговор на себя:
- Что, ты думаешь, я должен делать?
Чейд поджал губы, прихлебнул вина и задумался:
- На данный момент Пейшенс дала тебе хороший совет. Не обращай
внимания на Молли или избегай ее, но не слишком подчеркивай это. Веди
себя с ней, как будто она новая судомойка: вежливо, но не фамильярно. Не
ищи встречи с ней. Посвяти свое время будущей королеве. Верити будет
рад, если ты развлечешь ее. А если ты намерен получить разрешение на
брак с Молли, будущая королева станет твоей могущественной союзницей.
Развлекая Кетриккен, в то же время следи за ней. Не забывай, что есть
люди, в чьи интересы не входит появление наследника Верити. Те самые
люди, которые не будут в восторге, если у тебя появятся дети. Так что
будь осторожным и бдительным. Будь настороже.
- Это все? - растерялся я.
- Нет. Отдохни. Ведь это мертвым корнем угостил тебя Регал? - Я
кивнул, и он, прищурившись, покачал головой. Потом прямо посмотрел мне в
лицо:
- Ты молод. Может быть, ты сможешь почти полностью поправиться. Я
видел одного человека, который выжил, но он трясся остаток своей жизни.
Я все еще вижу у тебя мелкие признаки этого. Это не будет особенно
заметно - только для тех, кто тебя хорошо знает. Но не перетруждайся. С
усталостью придет дрожь и помутнение в глазах. Сделай что-нибудь через
силу - и у тебя начнется припадок. Ты же не хочешь, чтобы кто-то узнал о
твоей слабости? Лучше всего так строить свою жизнь, чтобы эта слабость
никогда больше не давала о себе знать.
- Вот почему в чае была эльфовая кора? - спросил я безо всякой
надобности.
Он вскинул брови:
- В чае?
- Может быть, это дело рук шута? Когда я проснулся, у меня в комнате
была еда и чай...
- А если бы это было делом рук Регала?
Мне потребовалось некоторое время, чтобы понять:
- Я был бы отравлен.
- Но ты не был. На этот раз. Нет, чай приготовил не я и не шут. Это
была Лейси. Шут нашел тебя, и что-то подтолкнуло его рассказать Пейшенс.
Пока та охала и ахала, Лейси тихо всем распорядилась. Я думаю, что в
глубине души она считает тебя таким же легкомысленным, как ее хозяйка.
Дай ей малейшую щель - и она влезет в нее и организует твою жизнь.
Какими бы прекрасными ни были ее намерения, ты не можешь этого
допустить, Фитц. Убийце нужна свобода. Достань замок для своей двери.
- Фитц? - удивился я вслух.
- Это твое имя. Фитц Чивэл. И поскольку, по-видимому, оно перестало
раздражать тебя, я буду им пользоваться. "Мальчик" начал мне надоедать.
Я кивнул. Мы стали говорить о других вещах. До утра оставалось около
часа, когда я покинул его лишенные окон комнаты и вернулся в свою
собственную. Я лег в постель, но сон не шел ко мне. Я всегда подавлял
скрытую ярость, которую чувствовал, думая о своем положении при дворе.
Теперь она тлела во мне, не давая отдыха. Я сбросил одеяло, натянул на
себя одежду, которая стала мне мала, вышел из замка и пошел вниз, в
Баккип.
Свежий ветер с моря дохнул мне в лицо сырым холодом, как мокрая
пощечина. Я покрепче завернулся в плащ и натянул капюшон. Я быстро шел
по крутой дороге вниз, в город, избегая обледеневших мест. Я пытался не
думать, но обнаружил, что быстрые удары крови разогревают скорее мою
ярость, чем плоть. Мысли мои танцевали, как лошадь на натянутых
поводьях.
Когда я впервые пришел в Баккип, это был оживленный грязный городок.
За последние десять лет он вырос и стал выглядеть куда приличнее, но
прежние времена оставили на нем свою печать. Город цеплялся за скалы, а
там, где они переходили в каменистые пляжи, дома строились на доках и
молах. Прекрасная глубокая якорная стоянка, укрытая под Баккипом,
привлекала торговые суда со всего света. Дальше к северу, где в море
впадала Оленья река, берега были более мягкими, и широкая река могла
нести торговые баржи далеко в глубь страны, к Внутренним Герцогствам.
Ближайшая к устью реки местность часто затапливалась, и якорные стоянки
были непредсказуемы, потому что высота воды в реке все время менялась.
Так что жители Баккипа жили все вместе на крутых скалах над гаванью, как
птицы на Яичных скалах. Из-за этого плохо вымощенные улицы были узкими и
круто спускались к воде. Дома, лавки и трактиры жались к скалам, чтобы
уберечься от ветра. Выше на скалах самые престижные дома и наиболее
доходные предприятия были деревянными, а их фундаменты были вырублены в
камне самих скал. Но эти районы я знал мало. Ребенком мне приходилось
играть и бегать среди лавок и моряцких трактиров, стоявших почти в воде.
К тому времени, как я вошел в нижний район города, я с горькой
иронией думал, что для нас обоих - для Молли и для меня - было бы лучше,
если бы мы вообще никогда не подружились. Я бросил тень на ее репутацию,
и если не перестану оказывать ей внимание, она, по всей видимости,
станет подходящей мишенью для злобы Регала. Что до меня, то прежняя боль
была просто царапиной в сравнении с теперешней раной. Я знал, что она
считает меня предателем. Очнувшись от своих мрачных мыслей, я понял, что
подлые ноги занесли меня к самым дверям ее лавки. Теперь это был магазин
чая и трав. Как раз то, что было нужно Баккипу. Еще один магазин чая и
трав! Я подумал, что же стало с пчелиными ульями Молли? Меня как током
ударило, когда я вдруг осознал, что для Молли чувство потери должно быть
в десять, нет, в сто раз больнее. Я так легко принял то, что Молли
поте