Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
шей и трещат дрова в камине. - Ты не всегда был терпелив с Фитцем, когда он был маленький, - с упреком пробормотала Молли.
Баррич фыркнул:
- Не думаю, что кто-нибудь мог бы постоянно сохранять спокойствие с этим парнем. Когда я получил его, ему было пять или шесть, и я ничего не знал о нем. Я был молодым человеком, и у меня была масса других интересов. Можно на время поставить в загон жеребца или привязать собаку. С ребенком дело другое. Ты ни на мгновение не можешь забыть о его существовании. - Он беспомощно пожал плечами. - Не успел я оглянуться, а он уже стал центром моей жизни. - Странная пауза. - Потом они забрали его у меня, а я им позволил... А теперь он умер.
Молчание. Мне отчаянно хотелось дотянуться до них обоих, сказать им, что я жив. Я мог слышать их, я мог видеть их, но ничего не мог сказать им. Как буйный ветер снаружи, я ревел и бился об их стены, но все без толку.
- Что я буду делать? Что с нами будет? - внезапно спросила Молли, ни к кому не обращаясь. Отчаяние в ее голосе разрывало мне сердце. - Вот с чем я осталась. Без мужа, с ребенком на руках, и никакой возможности идти своей дорогой в этом мире. Все, что я припасла, пропало. - Она посмотрела на Баррича. - Я была такой дурой! Я всегда верила, что он найдет меня и женится на мне. Но он этого не сделал. А теперь и не сделает. - Она начала раскачиваться, прижимая к груди ребенка. Слезы струились по ее щекам. - Не думай, что я не слышала этого старика сегодня. Того, который сказал, что видел меня в городе Баккипе и что я шлюха бастарда-колдуна. Сколько понадобится времени, чтобы об этом узнал весь Капеллин-Бич? Я не смею больше ходить в город. Я не могу держать голову прямо.
Что-то произошло с Барричем при этих словах. Он согнулся, локоть на колене, голова опушена на руку. Он пробормотал.
- Я думал, ты не слышала. Если бы он не был древним как бог, я заставил бы его ответить за эти слова.
- Ты не можешь бросаться на человека за то, что он говорит правду, - уныло сказала Молли.
Это вынудило Баррича поднять голову.
- Ты не шлюха! - горячо возразил он. - Ты жена Фитца. И не твоя вина, что не все это знали.
- Его жена, - с издевкой пробормотала Молли. - Я не была его женой, Баррич. Он не женился на мне.
- Так он говорил о тебе со мной. Уверяю тебя, я знаю это. Если бы он не умер, он бы нашел тебя. Он бы сделал это. Он всегда хотел жениться на тебе.
- О да, он много чего хотел. И много врал. Намерения - это не дела, Баррич. Если бы каждая женщина, которой мужчина обещал жениться, становилась законной женой - что ж, тогда в мире почти не было бы бастардов. - Она выпрямилась и устало вытерла слезы.
Баррич ничего не ответил ей. Она смотрела вниз, на маленькое личико, наконец-то спокойное и мирное. Девочка заснула. Молли сунула мизинец в рот ребенку, чтобы освободить сосок. Застегнув блузку, она слабо улыбнулась:
- Мне показалось, что я нащупала зуб. Может быть, у нее от этого колики?
- Зуб?! Дай-ка мне посмотреть, - воскликнул Баррич и склонился над младенцем. Молли осторожно отогнула розовую губку, обнажив крошечный белый полумесяц в десне. Моя дочь нахмурилась во сне и дернулась от него. Баррич осторожно взял ее у Молли и понес к постели. Он уложил ее туда, все еще завернутую в сто рубашку. Тем временем Молли сняла крышку с котелка и помешала кашу.
- Я позабочусь о вас обеих, - смущенно сказал Баррич, глядя на ребенка. - Я не так стар, чтобы получить работу, знаешь ли. Пока я могу махать топором, мы будем продавать или менять дрова в городе. Обойдемся как-нибудь.
- Ты вовсе не стар, - рассеянно сказала Молли, добавляя в кашу соль. Она подошла к стулу и села. Из корзинки, стоявшей у кресла, она взяла свое шитье и стала вертеть его в руках, решая, с чего начать. - Похоже, что ты молодеешь с каждым днем. Посмотри на эту рубашку. Порвана в плечевых швах, как у растущего мальчика. Ты молодеешь с каждым днем, а я чувствую себя так, словно старею с каждым часом. И я не могу вечно рассчитывать на тебя, Баррич. Я должна научиться сама справляться со своими проблемами. Как-нибудь. Я просто сейчас не знаю, с чего начать.
- Так и не беспокойся об этом сейчас, - утешающе сказал он. Он подошел и встал за стулом. Его руки поднялись, как будто он хотел положить их ей на плечи, но он скрестил их на груди. - Скоро придет весна. Мы вскопаем огород. Появится рыба. Может быть, будет какая-нибудь работа в Капеллин-Бич. Вот увидишь, мы справимся.
Его оптимизм передался ей.
- Мне надо начать прямо сейчас и сделать несколько соломенных ульев. Если очень повезет, я найду где-нибудь пчелиный рой.
- Я знаю цветущее поле в горах, летом там очень много пчел. Если мы поставим там ульи, пчелы в них поселятся?
Молли улыбнулась:
- Это же не птицы, глупый. Они роятся, только если в старом улье пчел становится слишком много. Таким образом мы можем раздобыть рой, но это будет не раньше середины лета, а то и в начале осени. Нет. Может быть, и весной, когда пчелы только начнут летать, - если мы найдем пчелиное дерево. Я помогала отцу охотиться за пчелами, когда была маленькой, пока не стала достаточно умной, чтобы сохранять ульи зимой. Ставишь блюдце с подогретым медом, чтобы привлечь их. Они прилетают, одна за другой. Если это уметь - а я умею, - можно найти пчелиный путь и дойти по нему до самого пчелиного дерева. Это, конечно, только начало. Потом надо выгнать рой из дерева и загнать его в приготовленный улей. А иногда, если дерево небольшое, можно просто спилить его и снести дупло домой.
- Дупло?
- Ту часть дерева, в которой они гнездятся.
- Они тебя не покусают? - недоверчиво спросил Баррич.
- Нет, если все делать правильно, - спокойно ответила она.
- Тебе придется научить меня этому, - покорно сказал он.
Молли повернулась на стуле, чтобы посмотреть на него. Она улыбалась, но это не было похоже на ее прежнюю улыбку. Это была улыбка человека, который знает, что только делает вид, что верит в успех будущего предприятия. Она слишком хорошо знала, что надежды бывают обманчивыми.
- Хорошо, если бы ты научил меня писать. Лейси и Пейшенс начали заниматься со мной, и я немного читаю, но писать совсем не умею.
- Я научу тебя, и тогда ты сама сможешь научить этому Неттл, - пообещал он.
Неттл-Крапива. Она назвала мою дочь Неттл в честь травы, которую любит, хотя листья крапивы и обжигают ей руки. Наверное, именно такое чувство она испытывает к дочери. Ребенок приносит ей боль даже тогда, когда радует ее. Мне было тяжело думать, что это так. Что-то стало отвлекать мое внимание, но я свирепо цеплялся за это видение. Будь я достаточно близко, чтобы пойти к Молли прямо сейчас, я бы просто собрал вещи и отправился туда.
Нет, - говорил Верити твердо. - Уходи немедленно. Ты подвергаешь их опасности. Ты думаешь, те посовестятся уничтожить их, если сочтут, что этим сделают тебе больно и ослабят тебя?
Неожиданно я оказался с Верити. Он был где-то, где было холодно, ветрено и темно. Я попытался разглядеть что-нибудь еще, но он закрыл мне глаза. Без усилий и против моей воли он перенес меня к себе и так же легко лишил зрения. Сила его Скилла пугала меня. Тем не менее я чувствовал, что он устал, смертельно устал, несмотря на эту огромную силу. Скилл был похож на сильного жеребца, а Верити был истершейся веревкой, связывающей его. Каждое мгновение Скилл тянул его, а Верити сопротивлялся.
Мы идем к вам, - бессмысленно сказал я.
Я знаю. Спешите. И не делай этого больше. Не думай о них. Даже мысленно не называй имен тех, кто может причинить нам вред. Каждый шепот здесь - это крик. У них есть силы, которых ты не можешь даже вообразить, не говоря уж о том, чтобы сопротивляться им. В любое место за тобой могут последовать твои враги. Не оставляй следов.
Но где вы? - спрашивал я. Но он отбросил меня.
Найди меня! - приказал он и швырнул меня назад, в мое тело и в мою жизнь.
Я сел на постели, конвульсивно хватая воздух ртом. Я испытывал нечто похожее, когда меня опрокидывали на спину в борьбе. Несколько секунд я издавал слабые звуки, пытаясь втянуть в себя воздух. Наконец мне это удалось. Я огляделся. Снаружи выла буря. Жаровня стала крошечным красноватым пятном в центре, освещавшим только лежащую около него, свернувшуюся в комочек Кеттл.
- С тобой все в порядке? - тихо спросил меня шут.
- Нет, - шепотом ответил я. Внезапно я почувствовал себя слишком усталым, чтобы произнести хоть слово. Слишком усталым, чтобы думать. Тело мое было мокрым от пота, и я начал дрожать. Шут обнял меня. Я благодарно придвинулся к нему, пытаясь согреться. Любовь моего волка окутала меня. Я ждал, что шут скажет что-нибудь утешительное, но он был слишком мудр для этого.
25
СТРАТЕГИЯ
Шесть мудрецов в Джампи пришли,
На гору залезли, а вниз не сошли.
Плоть обретя за долгие дни,
На каменных крыльях взлетели они.
Пять мудрецов в Джампи пришли,
Не вверх и не вниз по дороге брели.
На части распались, стали одним
И, дела не сделав, исчезли как дым.
Четверо мудрых в Джампи пришли,
Без слов говорили и скрылись вдали.
Им королева отпуск дала,
Вот и пропали. Такие дела.
Три мудреца в Джампи пришли,
Помочь королю своему не могли,
Полезли на гору, свалились вниз,
Им вряд ли понравился этот сюрприз.
Два мудреца в Джампи пришли
И там подружек себе нашли.
Забыли о деле, жили в любви -
Мудрее прочих были они.
Мудрец пришел в Джампи, оставив семью,
Свою королеву, корону свою.
Закончил работу и крепко уснул
И спит до сих пор, ожидая весну.
И больше в Джампи никто не ходил,
На гору не лазил, не тратил пыл.
Всего мудрей и всего смелей
Навеки уснуть в постели своей.
***
- Фитц? Ты проснулся? - Шут склонился надо мной, приблизив свое лицо к моему. Он казался взволнованным.
- Думаю, да. - Я закрыл глаза. Мысли и образы разрывали мое сознание. Я никак не мог решить, которые из них мои.
- Фитц! - Кетриккен трясла меня.
- Заставьте его сесть, - предложила Старлинг. Кетриккен схватила меня за ворот и усадила. От внезапной перемены у меня закружилась голова. Я не мог понять, почему они хотят разбудить меня глубокой ночью. Так я им и сказал.
- Сейчас середина дня, - жестко ответила Кетриккен. - Буря не прекращалась с прошлой ночи. - Она пристально посмотрела на меня. - Ты голоден? Не хочешь чашку чая?
Пытаясь решить, хочу или нет, я забыл, о чем она спрашивала. Столько людей тихо разговаривало вокруг, что я не мог отделить мои мысли от их.
- Простите, - вежливо сказал я женщине, - о чем вы меня спрашивали?
- Фитц! - раздраженно прошипел бледный человек. Он протянул руку мне за спину и вытащил сверток. - У него есть эльфовая кора. Чейд оставил. Это может вернуть ему разум.
- Кора не требуется, - отрезала старая женщина. Она подползла ко мне, протянула руку и схватила меня за ухо. Она сильно ущипнула меня.
- Ой, Кеттл! - взвыл я и попытался вырваться. Она продолжала больно сжимать мое ухо.
- Проснись, - твердо сказала она. - Немедленно!
- Я не сплю, - горячо сказал я. Пристально посмотрев на меня, она отпустила мое ухо.
Пока я смущенно озирался, она пробормотала:
- Мы слишком близко к этой проклятой дороге.
- Буря еще не кончилась? - озадаченно спросил я.
- Тебе только что повторили это шесть раз, - сердито сказала Старлинг, но я слышал тревогу в ее голосе.
- У меня были... кошмары прошлой ночью. Я плохо спал. - Я посмотрел на людей, толпившихся вокруг маленькой жаровни. Кто-то отважился выйти наружу и принести дров. На треножнике над жаровней висел котелок, доверху наполненный тающим снегом. - Где Ночной Волк? - спросил я, как только заметил, что его нет.
- Охотится, - сказала Кетриккен.
И почти безуспешно - это было эхо со склона горы над нами. Я чувствовал, как ветер бьет ему в глаза. Он прижал уши, защищаясь. Ничто не двигается в этой буре. Не знаю, зачем я дергаюсь.
Возвращайся и сиди в тепле, - предложил я. В это мгновение Кеттл наклонилась и с силой ущипнула меня за руку. Я с криком отдернул ее.
- Оставайся с нами! - резко сказала она.
- Что мы делаем? - спросил я и сел, потирая руку. Я не видел никакого смысла в поведении этих людей.
- Ждем, пока кончится буря, - сообщила Старлинг. Она наклонилась и заглянула мне в лицо. - Фитц, что с тобой случилось? У меня такое ощущение, что тебя здесь нет.
- Не знаю, - признался я. - Мне кажется, что я у сна в ловушке. Если я не сосредоточусь на том, чтобы бодрствовать, то снова засну.
- Так сосредоточься, - грубо заявила Кеттл. Я не мог понять, почему она так сердится на меня.
- Может быть, ему лучше поспать? - предположил шут. - Он выглядит усталым, а судя по тем прыжкам и воплям, в которых он провел ночь, вряд ли ему удалось отдохнуть.
- А раз так, он больше отдохнет, если будет бодрствовать. Незачем ему возвращаться к этим снам, - безжалостно возразила Кеттл. Она внезапно толкнула меня локтем в ребра. - Разговаривай с нами, Фитц.
- О чем? - удивился я. Кетриккен быстро перешла в атаку.
- Тебе снился Верити прошлой ночью? - спросила она. - Это из-за Скилла ты сегодня такой одурманенный.
Я вздохнул. Человек не может лгать в ответ на прямой вопрос своей королевы.
- Да, - сказал я. Глаза ее загорелись, и я вынужден был добавить:
- Но этот сон вряд ли утешит вас. Он жив, и там, где он, холодно и ветрено. Больше он ничего не дал мне увидеть; а когда я спросил, как до него добраться, он просто велел найти его.
- Почему он так себя ведет? - спросила Кетриккен. Лицо ее исказилось от боли, как будто Верити выгнал ее.
- Он очень сурово приказал мне не пользоваться Скиллом. Я... наблюдал за Молли и Барричем. - Мне было трудно говорить об этом. - Верити пришел и забрал меня оттуда. Он предупредил, что наши враги могут найти их через мой Скилл и причинить им вред. Он объяснил, что именно поэтому скрывает от меня, где находится. Он опасается, что, если я узнаю его местонахождение, его точно так же смогут узнать Регал и его группа.
- Он боится, что они все еще ищут его? - удивилась Кетриккен.
- Так мне показалось. Хотя я не ощущаю даже тени их присутствия, он, по-видимому, верит, что они могут найти его Скиллом или во плоти.
- Зачем это нужно Регалу? Все ведь и так считают, что Верити мертв? - спросила меня Кетриккен.
Я пожал плечами:
- Может быть, они хотят быть уверенными, что он никогда не вернется и не обличит их предательство. Но на самом деле я не знаю, моя королева. Я чувствую, что король многое скрывает от меня. Он предупредил меня, что группа Регала очень сильна.
- Но Верити же сильнее? - по-детски наивно спросила Кетриккен.
- Я никогда не видел мощи, подобной той, которую он продемонстрировал мне этой ночью, моя леди. Но требуется вся его воля, чтобы контролировать эту мощь.
- Такой контроль - это только иллюзия, - пробормотала Кеттл. - Ловушка, в которую легко попадает неосторожный.
- Вряд ли король Верити неосторожен, госпожа Кеттл, - начала сердиться Кетриккен.
- Да, он осторожен, - примиряющим тоном заверил ее я. - И это были мои слова, а не Вер... короля Верити, моя леди. Я просто хотел объяснить вам, что его нынешние занятия выше моего понимания. Все, что я могу сделать, это довериться ему. Он знает что делает. А я буду выполнять его приказ.
- Искать его, - согласилась Кетриккен. Она вздохнула:
- Хотелось бы мне выйти немедленно, сию же минуту. Но только глупец может бросить вызов такой буре.
- Пока мы находимся здесь, Фитц Чивэл в постоянной опасности, - сообщила нам Кеттл. Все посмотрели на нее.
- Почему вы так говорите, Кеттл? - спросила Кетриккен.
Старуха помедлила.
- Каждому ясно, что это так. Если не заставлять его говорить, его мысли уплывают, глаза становятся пустыми. Он не может спать по ночам, им овладевает Скилл. Очевидно, виной тому дорога.
- Все это так, но для меня вовсе не очевидно, что проблема в дороге. Может быть, во всем виновата лихорадка от ран или...
- Нет, - я рискнул перебить свою королеву, - это дорога. У меня нет лихорадки. И я никогда прежде не чувствовал себя так, пока не ступил на нее.
- Объясни это мне, - приказала Кетриккен.
- Я сам не все понимаю. Я могу только предположить, что для постройки этой дороги был каким-то образом использован Скилл. Она прямее и ровнее любой дороги, которую я когда-либо видел. Ни одно дерево не вторглось на нее, хотя сейчас дорогой практически не пользуются. На ней нет следов зверей. А вы заметили дерево, мимо которого мы прошли вчера? Ствол, упавший поперек дороги? Корневище и верхние ветки до сих пор целы. Но та часть ствола, которая лежит на дороге, истлела. Какие-то силы до сих пор движутся по этой дороге, поддерживая ее в чистоте. И я полагаю, что они имеют отношение к Скиллу.
Кетриккен на мгновение задумалась.
- И что, ты думаешь, нам теперь делать? - спросила она.
Я пожал плечами:
- Ничего. Пока. Палатка хорошо укреплена. Было бы глупо пытаться перенести ее в такой ветер. Я лишь должен остерегаться грозящей мне опасности. А завтра или тогда, когда ветер стихнет, я пойду вдоль дороги, а не по ней.
- Это тебе мало поможет, - проворчала Кеттл.
- Вероятно. Но поскольку дорога ведет нас к Верити, глупо уходить с нее. Верити прошел здесь, а он был один. - Я помолчал, думая, что теперь лучше понимаю некоторые отрывочные сны Скилла, которые видел раньше. - Как-нибудь справлюсь.
Круг с сомнением рассматривавших меня людей не очень-то успокаивал.
- Делать нечего, - скорбно заключила Кетриккен. - Если мы можем как-нибудь помочь тебе, Фитц Чивэл...
- Я ничего не могу придумать.
- Мы должны все время держать его сознание занятым, - предложила Кеттл, - не давайте ему сидеть без дела и слишком много спать. Старлинг, у тебя ведь есть арфа, верно? Не можешь ли ты сыграть и спеть для нас?
- Что-то вроде арфы у меня есть, - кисло поправила ее Старлинг. - Это довольно жалкая вещь в сравнении с той, которую у меня отняли в Мунсее. - На мгновение лицо ее сделалось отрешенным, глаза потемнели. Я подумал, так ли я выглядел, когда мое сознание начинало блуждать. Кеттл протянула руку и бережно погладила ее по колену, но Старлинг вздрогнула от прикосновения, - Ну, что есть, то есть, и я сыграю на ней, если вы думаете, что это поможет.
Она порылась в своей сумке и вытащила завернутую в ткань арфу. Когда Старлинг развернула ее, я увидел, что это просто рамка из сырого дерева с натянутыми на ней струнами. У нее была форма арфы, но не было никакой грации и отточенности. По сравнению со старым инструментом это было все равно что тренировочные мечи Ходд рядом с настоящим клинком; вещь, которая выполняет свои функции, не более того. Но она положила арфу на колени и начала настраивать. Старлинг уже взяла первые аккорды старой баккской баллады, когда ее вынудил остановиться облепленный снегом нос, появившийся во входном клапане палатки.
- Ночной Волк! - приветствовал его шут.
Могу поделиться мясом! Это было гордое заявление. Более чем достаточно, чтобы хорошо поесть.
Это не было преувеличением. Когда я выполз из палатки, чтобы посмотреть на его добычу, то обнаружил нечто вроде кабана. Клыки и грубая шерсть были такими же, как у тварей, на которых я охотился в Бакке. Но у этого животного были более крупные уши, а шерсть была пятнистой. Когда Кетриккен присоединилась ко мне, она восхищенно вскрикнула и сказала, что видела таких свиней и прежде, но у них репутация опасной дичи, с которой лучше не связываться. Она почесала волка за ухом и хвалила его храбрость и ум, пока он не упал на снег, в восторге от собственных достижений. Я смотрел на него, лежащего в снегу на спине, и не мог не улыбнуться. В одно мгновение он вскочил на ноги и куснул меня за руку, потребовав, чтобы я вс