Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
дала, и это было
все равно что ударить пойманную в сеть акулу гарпуном. Третий бросился
на меня, вероятно думая, что ему удастся избежать удара. Мне было все
равно. Я отбросил палку и схватился с ним. Он был костлявый, и он вонял.
Я бросил его на спину. Его дыхание пахло мертвечиной. Пальцами и зубами
я рвал его, в этот миг будучи не больше человеком, чем был он. Он не
пустил меня к Кузнечику, когда он умирал. Мне было наплевать, что я с
ним сделаю, лишь бы ему было больно. Он отвечал мне тем же. Я протащил
его лицо по булыжнику, я пихнул большой палец ему в глаз, он вонзил зубы
мне в запястье и до крови расцарапал мне щеку. И когда наконец он
прекратил сопротивляться, я подтащил его к дамбе и сбросил тело вниз, на
камни.
Я стоял, задыхаясь, кулаки мои все еще были сжаты. Я свирепо смотрел
в сторону пиратов, почти надеясь, что они придут, но все было тихо, если
не считать шума волн и булькающего дыхания умирающей женщины. Или пираты
не слышали шума, или были слишком сосредоточены на своем деле, чтобы
проверять источники ночных звуков. Я ждал на ветру кого-нибудь, кто
захочет прийти и убить меня. Ничто не пошевелилось. Пустота нахлынула на
меня, вытесняя мое безумие. Так много смерти в одну ночь - смерти,
совершенно бессмысленной.
Я оставил разбитые тела на разрушающейся дамбе в распоряжение волн и
чаек. Потом я ушел. Я не чувствовал ничего от них, когда убивал, - ни
страха, ни злобы, ни боли, ни даже отчаяния. Они были вещами. И когда я
начал свой длинный путь назад в Баккип, я перестал чувствовать что-либо
от себя самого. Может быть, подумал я, "скованность" заразна и теперь я
заболел. Но мне не было до этого никакого дела, и я не мог заставить
себя беспокоиться по этому поводу.
Мало что из дальнейшего путешествия сохранилось в моей памяти. Я шел
всю дорогу, замерзший, уставший и голодный. Я не встретил больше
"перекованных", и те несколько других путников, которых я встретил на
оставшемся участке дороги, не больше, чем я, хотели разговаривать с
незнакомцем. Я думал только о том, чтобы добраться до Баккипа. И
Баррича. Я достиг Бак-кипа через два дня после начала праздника Весны.
Стражники у ворот сначала попытались остановить меня, Я посмотрел на
них.
- Это Фитц, - ахнул один, - а говорили, что ты умер. - Заткнись, -
рявкнул второй. Это был Гедж, мой давний знакомый, и он быстро сказал:
- Баррич был ранен, он в лазарете, мальчик.
Я кивнул и прошел мимо них.
За все годы, проведенные в Баккипе, я ни разу не бывал в лазарете.
Баррич, и никто другой, всегда лечил мои детские болезни и несчастья. Но
я знал, где он находится. Я слепо прошел через группы веселившихся и
внезапно почувствовал себя так, как будто мне снова шесть лет и я пришел
в Баккип в первый раз. Я цеплялся за пояс Баррича всю эту длинную дорогу
из Мунсея, а его нога была разорвана и перевязана. Но ни разу не посадил
он меня на чью-нибудь лошадь и не доверил уход за мной никому другому. Я
проталкивался среди людей с их колокольчиками, цветами и сладкими
кексами, пробираясь к внутреннему замку. За бараками было отдельное
здание из белого камня. Там никого не было, и я незамеченным прошел
через вестибюль и в комнату за ним.
Пол там был устлан свежими травами, и широкие окна впускали поток
воздуха и света, но в комнате все-таки чувствовалось что-то казенное.
Это было плохое место для Баррича. Все кровати были пустыми, кроме
одной. Ни один солдат не лежал в постели в дни Весеннего праздника без
крайней необходимости. Баррич с закрытыми глазами распластался на узком
матрасе, залитом солнечным светом. Я никогда не видел его таким
неподвижным. Он отбросил в сторону свои одеяла, его грудь была
перебинтована. Я неслышно подошел и сел на пол у его постели. Он лежал
совсем тихо, но я чувствовал его, и повязка двигалась в такт его
медленному дыханию. Я взял его за руку.
- Фитц, - сказал он, не открывая глаз, и крепко схватил мою руку.
- Да
- Ты вернулся. Ты жив.
- Да. Я пришел прямо сюда, быстро как мог. О Баррич, я боялся, что ты
умер.
- Я думал, что ты умер. Другие все вернулись несколько дней назад. -
Он прерывисто вздохнул. - Конечно, этот ублюдок оставил лошадей всем
остальным.
- Нет, - напомнил я ему, не выпуская его руку, - это я ублюдок,
помнишь?
- Прости, - он открыл глаза. Его правый глаз покраснел от прилива
крови. Он попытался улыбнуться. Тогда я увидел, что опухоль на левой
части его лица все еще не спала. - Так. Славная парочка. Ты должен
поставить припарку на эту щеку. Она гноится. Похоже, тебя поцарапал
какой-то зверь.
- "Перекованные", - начал я и не смог объяснять дальше, но вместо
этого тихо сказал:
- Он оставил меня к северу от Кузницы, Баррич.
Ярость исказила его лицо.
- Он мне не говорил. И никому другому. Я даже послал человека к
Верити, чтобы просить моего принца заставить его сказать, что он сделал
с тобой. Я не получил ответа. Мне следовало убить его.
- Черт с ним, - сказал я убежденно, - я вернулся и жив. Я провалил
его испытание, но это не убило меня. И, как ты говорил мне, в моей жизни
есть и другие вещи.
Баррич слегка пошевелился в постели. Но мне было видно, что это не
помогло ему.
- Что ж. Он будет очень разочарован, - он выдохнул, - на меня
прыгнули. Кто-то с ножом. Я не знаю кто.
- Насколько серьезно?
- Да ничего хорошего в моем-то возрасте. Молодой олень вроде тебя,
наверное, просто отряхнулся бы и пошел дальше. Но он только раз воткнул
в меня нож. Я упал и ударился головой. Я был без сознания два дня. И,
Фитц. Твоя собака. Глупо, бессмысленно, но он убил твою собаку.
- Я знаю. - Он умер быстро, - сказал Баррич, как будто это могло
принести облегчение. Я напрягся от этой лжи.
- Он умер хорошо, - поправил я его, - а если бы не умер, тот человек
ударил бы тебя больше чем один раз.
Баррич затих.
- Ты был там, да? - спросил он наконец. Это был не вопрос, и нельзя
было ошибиться в его значении.
- Да, - просто ответил я.
- Ты был с этой собакой в ту ночь, вместо того чтобы пытаться
работать Скиллом? - Он в ярости повысил голос.
- Баррич, это было не то...
Он вырвал у меня руку и отодвинулся как мог далеко.
- Оставь меня.
- Баррич, это был не Кузнечик. У меня просто нет Скилла. Так что
позволь мне иметь то, что у меня есть, дай мне быть самим собой. Я не
использую это для дурного. Я и без этого в хороших отношениях с
животными. Ты вынудил меня к этому. Если я буду пользоваться этим, я
могу...
- Убирайся из моих конюшен. И убирайся отсюда. - Он повернулся ко мне
лицом, и, к моему изумлению, на его темной щеке я увидел след слез. - Ты
провалился? Нет, Фитц, я провалился. Я был слишком мягкосердечен, чтобы
выбить это из тебя в тот момент, когда стали заметны первые признаки.
"Вырасти его как следует", - сказал мне Чивэл. Его последний приказ. А я
предал его, и тебя. Если бы ты не занялся Уитом, Фитц, ты бы мог
научиться Скиллу. Гален мог бы научить тебя. Неудивительно, что он
послал тебя в Кузницу. - Он помолчал. - Бастард или нет, ты мог быть
достойным сыном Чивэла. Но ты наплевал на все это. Ради чего? Ради
собаки. Я знаю, чем собака может быть для человека, но ты не можешь
швырнуть свою жизнь под ноги...
- Не просто ради собаки, - сказал я почти грубо, - ради Кузнечика.
Моего друга. И дело не только в нем. Я не стал ждать и вернулся для
тебя. Думал, что могу быть нужен тебе. Кузнечик умер много дней назад, я
знал это. Но я вернулся для тебя. Думал, что могу тебе понадобиться.
Он молчал очень долго, и я подумал, что он вообще не собирается
разговаривать со мной.
- В этом не было необходимости, - сказал он тихо, - я сам забочусь о
себе. - И резче:
- Тебе это известно. Так было всегда.
- И обо мне, - кивнул я, - и ты всегда заботился обо мне.
- И дьявольски мало хорошего принесло это нам обоим, - сказал он
медленно, - посмотри, во что я позволил тебе превратиться! Теперь ты
просто.., уходи. Просто уходи. - Он снова отвернулся, и я почувствовал,
как что-то уходит из этого человека.
Я медленно встал.
- Я приготовлю тебе промывание для глаза из календулы и принесу
сегодня днем.
- Не приноси мне ничего. Не надо мне никаких одолжений. Иди своим
путем и будь чем будешь. Я с тобой покончил. - Он говорил в стену. В его
голосе не было никакой жалости ни к одному из нас.
Я оглянулся, выходя из лазарета. Баррич не пошевелился, но даже его
спина, казалось, стала старше и меньше.
Таким было мое возвращение в Баккип. Я ничем не был похож на того
наивного человека, который уезжал из замка. Хотя я и не умер, как
предполагалось, никто не встречал меня с фанфарами. Да я и не
предоставил никому такой возможности. От постели Баррича я пошел
прямиком в свою комнату. Я вымылся и переменил одежду. Я спал, но плохо.
До конца праздника Весны я ел по ночам один в кухне. Я написал одну
записку королю Шрюду, в которой предполагал, что пираты могут регулярно
пользоваться колодцами в Кузнице. Никакого ответа я не получил и был рад
этому. Я не искал контактов ни с кем.
С большой помпой Гален представил свою законченную группу королю. Еще
один, кроме меня, не вернулся. Мне стыдно теперь, что я не могу
вспомнить его имени, и если я когда-то и знал, что с ним сталось, теперь
я забыл это. Как и Гален, полагаю, я перестал думать о нем как о чем-то
незначительном.
Гален говорил со мной только один раз за все лето, и это было не
напрямую. Мы встретились во дворе замка вскоре после конца праздника
Весны. Он шел и разговаривал с Регалом. Когда они проходили мимо меня,
он посмотрел на меня через голову Регала и сказал насмешливо:
- Живуч как кошка.
Я остановился и глядел на них, пока оба не были вынуждены посмотреть
на меня. Я заставил Галена встретиться со мной взглядом; потом я
улыбнулся и кивнул. Я никогда не пытался предъявить Галену обвинения в
том, что он хотел послать меня на смерть. Он, казалось, ни разу не видел
меня после этого: его глаза скользили мимо меня или он выходил из
комнаты, если я входил в нее.
Мне казалось, что я лишился всего, когда потерял Кузнечика. Или,
возможно, в моей горечи я настроился на то, чтобы уничтожить то
немногое, что сохранилось во мне. Я неделями бродил по замку, изощренно
оскорбляя тех, кто был достаточно глуп, чтобы заговорить со мной. Шут
избегал меня. Чейд не звал меня. Пейшенс я видел трижды. Первые два
раза, когда я приходил на ее вызов, я делал минимальные попытки быть
вежливым. На третий раз, утомленный ее болтовней о том, как подрезать
розы, я просто встал и ушел. Больше она меня не звала.
Но пришло время, когда я почувствовал, что должен общаться хоть с
кем-нибудь. Кузнечик оставил огромную пустоту в моей жизни, и я не
предполагал, что мой уход из конюшен будет таким опустошающим, каким он
оказался. Случайные встречи с Барричем были невероятно неловкими, пока
мы оба болезненно привыкали делать вид, что не замечаем друг друга.
Мне до боли хотелось пойти к Молли и рассказать ей обо всем, что
произошло со мной с тех пор, как я впервые приехал в Баккип. Я в деталях
представлял себе, как мы сидели бы на берегу, а я рассказывал бы и,
когда закончил, она не стала бы судить меня или советовать, а просто
взяла бы меня за руку и сидела рядом со мной. Наконец она узнала бы все
и мне не пришлось бы больше ничего от нее скрывать. И она не отвернулась
бы от меня. Я не смел воображать ничего большего. Я страстно желал этого
и боялся с тем страхом, который известен только мальчику, чья любовь на
два года старше его. Если я отнесу ей все мои горести, будет ли она
считать меня беспомощным ребенком и жалеть? Возненавидит ли она меня за
все то, что я ей никогда не рассказывал раньше? Десятки раз эта мысль
уносила меня прочь от города Баккипа.
Но месяца через два, когда я рискнул пойти в город, мои предательские
ноги подвели меня к свечной мастерской. Со мной случайно оказалась
корзинка с бутылочкой вишневого вина и четыре или пять маленьких колючих
желтых роз, добытых в Женском саду ценой нескольких клочков кожи. Их
аромат превосходил даже запах кустов эстрагона. Я сказал себе, что у
меня нет никакого плана. Я не должен рассказывать ей все о себе. Я даже
не должен видеть ее. Я могу решить по дороге. Но в конце концов все
решения были приняты, и они не имели ко мне никакого отношения.
Я пришел как раз вовремя, чтобы увидеть, как Молли уходит рука об
руку с Джедом. Головы их склонились друг к другу, и она опиралась на его
руку в то время, как они тихо разговаривали о чем-то. Выйдя из
мастерской, он остановился, чтобы заглянуть ей в лицо.
Она подняла на него глаза. Когда он медленно протянул руку, чтобы
легко коснуться ее щеки, Молли внезапно превратилась в женщину, какой я
не знал ее прежде. Двухлетняя разница между нами была бездной, которую я
никогда не мог надеяться преодолеть. Я шагнул за угол прежде, чем она
увидела меня, и отвернулся, опустив голову. Они прошли мимо меня, как
будто я был деревом или камнем. Голова ее лежала на его плече, и они
медленно ушли. Потребовалась вечность, чтобы они скрылись из виду.
В эту ночь я напился сильнее, чем когда-либо, и проснулся на
следующий день в каких-то кустах на полпути к замку.
УБИЙСТВА
Чейд Фаллстар, личный советник короля Шрюда, написал обширное
исследование "сковывания" в период, предшествующий войнам красных
кораблей. Из его таблиц мы видим следующее:
"Нетта, дочь рыбака Гилла и фермерши Риды, была захвачена живой в
городе Гудвотер на семнадцатый день после окончания праздника Весны. Она
была "перекована" пиратами красных кораблей и вернулась в свой поселок
тремя днями позже. Ее отец был убит в том же набеге, а мать, имея
пятерых младших детей, не могла справиться с Неттой. Ко времени
"сковывания" ей было четырнадцать лет от роду. Она попала в мое
распоряжение примерно спустя шесть месяцев после "сковывания".
Когда ее впервые привели ко мне, она была грязной, оборванной и
чрезвычайно ослабевшей от голода, поскольку была брошена на произвол
судьбы. По моему распоряжению она была вымыта, одета и помещена в
комнаты, смежные с моими. Я обращался с ней так, как мог бы вести себя с
диким животным. Каждый день я собственными руками приносил ей еду и
стоял около нее, пока она ела. Я следил, чтобы в комнатах было тепло,
чтобы ее постель была чистой и чтобы она была снабжена всеми мелочами,
которых может желать женщина: вода для мытья, щетки, гребенки и прочее,
необходимое представительнице прекрасного пола. В добавление к этому я
проследил, чтобы у нее были различные принадлежности для шитья,
поскольку обнаружил, что до "сковывания" она очень любила этим
заниматься. Моим намерением было посмотреть, может ли "перекованный" в
хороших условиях снова стать тем человеком, каким он был раньше.
Даже дикое животное может стать немного более ручным в таких
условиях. Но Нетта на все реагировала абсолютно равнодушно. Она потеряла
не толь-ко женские привычки, но даже и здравый смысл живот-ного. Она ела
руками, пока не насыщалась, а потом бросала на пол все оставшееся, так
что это вскоре растаптывалось. Она не мылась и никоим образом не
ухаживала за собой. Даже большинство животных пачкают только вокруг
своих жилищ, но Нетта была как мышь, которая позволяет своим
экскрементам падать повсюду, не заботясь даже о постели.
Она могла говорить разумно, если хотела или если очень сильно желала
получить какой-то предмет. Если она говорила по собственному желанию,
то, как правило, чтобы обвинить меня в том, что я что-то украл у нее,
или чтобы бормотать в мой адрес угрозы, если я немедленно не дам ей
какой-то предмет, который она решила получить. Ее обычное отношение ко
мне было подозрительным и полным ненависти. Она игнорировала мои попытки
нормально разговаривать, но, не давая ей пищи, я мог добиться ответов на
мои вопросы в обмен на еду. У нее было ясное воспоминание о ее семье, но
совершенно никакого интереса к тому, что с ними сталось. На такие
вопросы она отвечала так, как будто ее спрашивали о вчерашней погоде. О
"ско-вывании" она говорила только, что их содержали в трюме корабля и
там было мало еды, а воды хватало только для того, чтобы выжить. Ее не
кормили ничем необычным, насколько она могла вспомнить, и никто не
трогал ее. Таким образом, она не могла предоставить мне ничего, что
могло бы помочь понять механизм самого "сковывания". Это было для меня
большим разочарованием, потому что я надеялся, что, поняв, как это было
сделано, я смогу догадаться и как исправить это.
Я пытался вернуть ей человеческий облик, но тщетно. Она, казалось,
понимала мои слова, но не реагировала на них. Даже когда ей давали два
ломтя хлеба и предупреждали, что она должна сохранить один до завтра или
останется голодной, она бросала второй кусок на пол, ходила по нему, а
утром съедала разбросанные остатки, не обращая внимания на прилипшую к
ним грязь. Она не проявляла никакого интереса к вышиванию или
какому-нибудь другому занятию и даже к ярким детским игрушкам. Если она
не ела или не спала, она удовлетворялась тем, что просто сидела или
лежала. Ее сознание было таким же праздным, как и ее тело. Когда ей
предлагали конфеты или печенье, она поглощала их, пока ее не начинало
рвать, и после этого снова принималась есть.
Я пользовал ее различными эликсирами и травяными чаями. Укреплял,
парил, очищал ее тело. Холодные и горячие обливания не производили
никакого эффекта и только сердили ее. Я заставлял ее спать целые сутки,
но ничего не изменилось. Я давал ей элъфовую кору, чтобы она не смогла
спать две ночи, но это только сделало ее раздраженной. Некоторое время я
портил ее подачками, по, так же как и тогда, когда я ставил перед ней
жесточайшие ограничения, это было ей безразлично и ничего не меняло в ее
отношении ко мне. Будучи голодной, Нетта могла быть вежливой и приятно
улыбалась, если ей приказывали, но как только она получала еду, на
дальнейшие требования не обращала никакого внимания.
Она была злобной и жадной по отношению к своей территории и
принадлежащим ей вещам. Неоднократно она пыталась напасть на меня только
потому, что я слишком близко подходил к пище, которую она поедала, а
однажды потому, что она решила получить коль-цо, которое я носил. Она
регулярно убивала мышей, которых привлекала ее неподвижность, с
поразительной быстротой хватая их и швыряя о стенку. Кошку, которая
однажды забрела в ее комнату, постигла та же участь. У нее, по-видимому,
не было никакого чувства времени, прошедшего после "сковывания". Она
могла дать хороший отчет о своей прежней жизни, если получала такой
приказ, когда была голодна, но дни после "сковывания" были для нее одним
долгим "вчера".
От Нетты я не смог узнать, было ли что-то добавлено или отнято у нее
во время "сковывания". Я не знал, было ли это "что-то" съедено,
понюхано, услышано или увидено. Я не знал даже, было ли это делом
человеческих рук и искусства или работой морского демона, над которым,
по утверждению некоторых островитян, они обладают властью. После долгого
и изнурительного эксперимента я не узнал ничего.
Однажды вечером я дал Нетте с водой тройную дозу снотворного. Ее тело
было вымыто, волосы