Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
азорвать Анжелику на части. Разум мой
помутился. Мне казалось, будто меня самого тянут к себе два могучих
двигателя. Два великана сражаются в перетягивании каната, и канат этот - я.
Мелькнула паническая мысль: призрак Анжелики способен исчезнуть для меня
(правда, Жильбер и Фриссон, наверное, будут по-прежнему видеть некое его
подобие) только из-за этого моего нахождения меж двух, так сказать, огней.
В отчаянии я выкрикнул первое пришедшее на память стихотворение:
Eак страшно сердце истомилось,
Как истончился образ твой!
Ну, окажи такую милость,
Не уходи, побудь со мной!
Iбрывки Анжелики снова потянулись друг к дружке, вот они ближе, ближе...
Я еще и опомниться не успел, а Фриссон уже вложил мне в руку
свеженакарябанный стишок. Я прочел, даже не задумываясь:
Iе раз, не два
Тут говорится.
На части хваТит рвать девицу.
Своею жеЛчью захлебнешься!
Дрожишь уже?
Сейчас загнешься!
Aдруг послышалось вполне явственное злобное шипение, что-то взметнулось и
заставило нас упасть ничком на землю. Голова кружилась, но я тут же вскочил
и обнаружил, что напряжение пропало. Два могущественных источника энергии
вроде бы отключились, а Анжелика зарыдала и бросилась ко мне на шею, обняла,
прижалась. Она плакала и плакала от страха и изнеможения.
Я непроизвольно обнял ее, стараясь не очень сильно прижимать к себе, и
принялся бормотать какие-то успокоительные слова. На самом деле я был не в
том состоянии, чтобы как следует оценить прикосновение к призрачной девушке.
Что-то такое было - какое-то покалывание, что ли, но я предпочел об этом не
думать. Глянув сквозь прозрачную голову Анжелики на Фриссона, я выдохнул:
- Спасибо.
Фриссон только кивнул. А глаза его сверкали, между прочим, сверкали так,
что мне стало зябко. Но тут Анжелика заговорила, правда, совершенно
неразборчиво. Я сказал ей:
- Не бойся, теперь все хорошо, тебе ничто не грозит. Все будет хорошо.
(Мне бы еще самому в это верить - совсем бы славно было.) - О, да, -
всхлипнула она, - но как же это было ужасно! Эти прикосновения - я просто
чувствовала, как они пачкают меня!
- Верно, - согласился я. - Колдовство тут у вас совершенно бесчестное.
Сквозь голову Анжелики мне был виден Жильбер. Он стоял перед Уныликом, и
вид у него был просто-таки разъяренный. Наверняка из-за того, что ему не
удалось принять личное участие в сражении с силами Зла.
- С каким, интересно, колдуном мы сражались? - спросил я у сквайра.
- Не с кем иным, как с самой королевой Сюэтэ, - ответил за него Фриссон.
- Без сомнения, она чувствует себя оскорбленной. Еще бы - дама избегла ее
плена! А теперь и вы одолели ее чары.
- Понятно, - кивнул я. - Она собиралась сделать из Анжелики еще одну
рабыню-привидение. Сюэтэ никак не может себе простить, что утратила девушку
в последний миг. - И ее утратила, и всех остальных, похоже, вынуждена отдать
Царству Небесному, - заверил меня Жильбер. - А из-за этого ее бароны станут
относиться к ней с куда меньшим почтением. Коекто из них может даже
отважиться восстать против королевы с оружием в руках и попытаться захватить
престол. Защищая девушку, мы ослабляем позиции королевы, господин Савл.
- И следовательно, вынуждаем Сюэтэ защищаться. Иначе ей грозит бунт.
- А чтобы этот бунт предотвратить, королева должна убить тебя, -
подытожил Жильбер.
Анжелика в ужасе отшатнулась от меня.
- О, тогда я должна тебя покинуть: ведь защищая меня, ты все равно что
меченый!
Душа у меня ушла в пятки, но я все же собрался с духом и ответил:
- Не беспокойся. Я уже давно меченый. - А чтоб самому не задумываться над
тем, насколько же давно, я обернулся к Фриссону и сказал: - Честное слово,
ты мне здорово помог. - Так я помог? - обрадовался поэт. - Я правда помог?
- Просто фантастически, - заверил я его. Честно говоря, эти слова похвалы
я произносил если не с трепетом, то с тревогой. В мыслях у меня было одно:
можно ли считать Фриссона секретным оружием?
Глядя на него, вопросов не возникало - можно. Глаза поэта радостно
сверкали, и вообще вид у него был такой, будто его только что вынули из
могилы и оживили.
- Похоже, - объявил Фриссон, - я нашел свое призвание.
А я понимал, что пока мы легко отделались, но это далеко не конец. Да,
Сюэтэ проиграла в последней перестрелке, но она непременно вернется, чтобы
продолжить бой. Ведь мы не прикончили ее - мы от нее только на время
избавились, отшвырнули куда-то - может быть, в ее цитадель. Сюэтэ не
производила на меня впечатления человека, который привык легко сдаваться.
Учитывая тот факт, что она продала свою душу и обещала своему боссу жертву,
она просто-таки не могла сдаться - в противном случае ей бы грозил адский
огонь до скончания веков. То есть до самого что ни на есть скончания веков.
Из-за этого мне было здорово не по себе. Я гадал, какую чертовщину она
выкинет против меня в следующий раз. В конце концов, Сюэтэ теперь знала мое
слабое место. Я поглядел на это самое "слабое место", но Анжелика сейчас
была видна, как кусочек марева в жаркий день. Правда, это не помешает Сюэтэ
разыскать ее. Я поклялся не спускать глаз с девушки.
Часа через три после полудня мы подошли к деревушке, некогда знававшей
лучшие времена. Соломенные крыши на домиках прогнили и провалились, со стен
облупилась штукатурка, обнажив дранку. На улицах валялся мусор и отбросы -
словно бы местные жители так переутомились, что у них не хватало сил
дотащить всю эту дрянь до компостных ям. Да и сами аборигены были какие-то
оборванные и изнуренные, будто бы на их плечах лежал - ни много ни мало -
весь свет. Они бросали на нас быстрые и любопытные взгляды и тут же отводили
глаза, торопясь убраться подальше. Минут через пять мы шагали по улице, на
которой не было ни души - ушли даже собаки и свиньи, которым, по идее,
вполне резонно было бы ковыряться в кучах отбросов. А жаль - одну я бы
купил, чтобы потом зажарить. Ну, то есть вы поняли, конечно, свинью, а не
собаку. Я жутко проголодался. А уж стоило мне подумать о том, как голоден
наш Унылик, так просто мурашки по спине бежали. Но вот я приметил домик,
который был побольше соседских. Над его входной дверью торчал шест, а к
шесту был привязан пучок не то сорго, не то проса. Он был совсем сухой, и им
запросто можно было бы мести пол. Но все-таки это был некий "кустик", а
стало быть, в доме располагалась таверна.
- Давайте поглядим, нельзя ли тут поесть, - предложил я и свернул к
таверне.
- Если и можно, то я не уверен, что вот этим прокормишься, - съязвил
Фриссон, бросив желчный взгляд на вениквывеску.
Однако Унылик ускорил шаг и взревел:
- Еда!
Фриссону ничего не оставалось делать, как только признать, что мысль
заглянуть в таверну недурна. По меньшей мере все вошли следом за мной, в том
числе и Жильбер. Анжелика, войдя в полумрак таверны, так засветилась, что
тут же отступила, пробормотав:
- Уйду, а то напугаю хозяина.
Мы расселись вокруг столика. Тихо, как в могиле. Я нервно ждал,
поглядывая на своих спутников. Жильбер ерзал на стуле, Унылик ронял слюни.
Наконец терпение мое иссякло, и я крикнул:
- Эй, хозяин!
На мой зов явился мужчина, некогда бывший толстяком. Теперь же фартук на
нем просто болтался.
- Какого че... - хмуро начал хозяин, но, увидев Унылика, жутко побледнел.
А тролль как заревет:
- Жр-р-р-рать!
- Н-н-но... еды у меня нету, - запинаясь, выдавил хозяин. - Ну то есть,
может, есть маленько, но только и хватит, чтобы мне, да жене, да детишкам
худо-бедно прокормиться. А все остальное бейлиф королевы отбирает!
Несколько мгновений я сидел, не шевелясь, потом заставил себя
расслабиться и проговорил:
- Но тогда выходит, что налоги у вас очень высокие.
- Налоги? При чем здесь налоги? Да у нас просто-напросто все отбирают.
Оставляют лишь жалкие крохи, чтобы мы с голоду не перемерли, да еще
маленько, чтоб было что на будущий год засеять. Вот и все! И каждый раз
отбирают все больше. Ведь я уже два года не могу собрать хмеля, чтобы пивка
сварить! У нас крошечный огородик, с него и кормимся. Да и то кое-как, ведь
три пятых овощей уходит королеве, а нам-то всего две пятых остается!
Мне вдруг стало ужасно жалко беднягу. Но Унылик начал угрожающе рычать, а
Жильбер встал, вынув меч из ножен, и объявил:
- Если это так, то мой долг сквайра велит мне... И в это мгновение с
треском распахнулась дверь. То есть даже не распахнулась - нет, она упала
вовнутрь, и в таверну ввалилось с десяток дюжих молодцов в стальных шлемах и
кожаных камзолах. Они размахивали алебардами и орали:
- Наружу! Все выходите на улицу! Все до одного на площадь!
- Эт-то еще что такое? - возопил один из них, завидев Жильбера с мечом. -
Ты собирался драться с людьми бейлифа королевы? А ну, Байнер, прикончи его!
Но тут на ноги поднялся Унылик и оглушительно взревел.
С секунду солдаты ошарашенно смотрели на него. А потом ломанулись к
выходу, толкая друг дружку.
- Это нездешние! Они пришли ко мне без спросу! - верещал хозяин,
увязавшись за солдатами. - Я им говорю: нету у меня еды, а они...
Его причитания привели только к тому, что главный громила рассвирепел и
гаркнул:
- А ну, заткни глотку! Странники нам ни к чему - нам ведено только
местных привести! Так что топай да помалкивай!
И он поторопился выйти, а за ним выскочили солдаты, окружившие
трактирщика и заодно нас с Фриссоном.
Поэта стиснули со всех сторон, и он спросил у меня сдавленным шопотом:
- Господин Савл, а зачем это мы пошли с солдатами?
- Просто мне любопытно, - шепотом отозвался я. - Но меня-то могут сразу
распознать - одет я не по-здешнему. Тогда, наверное, прогонят. Если так
выйдет, ты побудь там, а потом возвращайся и мне все расскажешь.
- Если получится... - прошипел Фриссон и затравленно оглянулся.
Вот ведь потеха! Да ведь Фриссон тут, может быть, самая опасная персона,
а как напуган! Не без труда, конечно, но все же мне удалось унять свой
непобедимый сарказм.
Солдаты отвели нас на деревенскую площадь. Туда же согнали примерно около
сотни мужчин, женщин и детей. На площади полыхал костер, около которого
выстроилось еще с десяток солдат, а перед строем прохаживался невысокого
роста плечистый мужчина в длинном черном балахоне, расшитом астрологическими
знаками. Он так ухмылялся, глядя на сгоняемых на площадь людей, словно это
зрелище доставляло ему невыразимое удовольствие. Наконец солдаты пригнали
всех до единого. И мужчина, брызжа слюной, выкрикнул:
- Вы не уплатили подати!
Толпа издала дружный испуганный стон, и вперед выступил трактирщик.
- Нет, бейлиф Клаут, мы уплатили. Мы все-все уплатили.
- И ты знаешь, что мы все уплатили, - крикнула какая-то старуха. - Да как
же ты можешь? Ты здесь вырос, а сам...
- Да, я здесь вырос. Здесь, где меня все презирали, где в меня тыкали
пальцами! - рявкнул в ответ Клаут, сверкая глазами. - Тупицы! Вы не видели,
вы не могли видеть, какой великий человек скрывается во мне! Зато это увидел
шериф и сделал так, что я получил власть над всеми вами!
- И ты каждый год увеличиваешь подати! - жалобно воскликнула женщина.
- Да, королева вечно недовольна, - парировал Клаут. - Верно, вы уплатили
подати с каждой души и с каждого двора, но не уплатили за всю деревню!
- Подать за деревню?! - Вперед выступил старик с длинной седой бородой. -
Да я о такой и не слыхивал!
- Считай, что теперь услыхал! Шериф велел мне собрать с вас столько,
сколько мне заблагорассудится.
- Себе ведь он тоже что-то в карман кладет? - шепотом спросил я у
Фриссона.
- Так полагается, - шепнул он мне в ответ.
- ...Так что придется вам уплатить налог со всей деревни. Так
распорядились шериф и сама королева! Десять золотых! Платите! Платите
побыстрее то, что задолжали!
- Но у нас нет больше денег! - простонала женщина. - Ты давным-давно
отобрал у нас все, до единой монетки!
- Тогда я заберу коров, свиней, пшеницу, фрукты! Но вы заплатите, все
равно заплатите, а не то я сожгу вашу деревню дотла!
Люди задохнулись от ужаса. Клаут злорадно пожирал их глазами.
- А когда я был малышом, вы надо мной потешались, потому что я был
смешной, странный! Потом, когда я стал юношей, не было девицы, которая не
хохотала бы надо мной, не обзывала меня карликом и уродом. Ну, так смейтесь
же теперь! Потешайтесь! Теперь моя очередь смеяться, и королева мне в этом
порукой!
Толпа глухо зароптала и утихла.
- Нету, говорите, ни монетки? - крикнул Клаут. - Ну, тогда поджигайте! -
И он махнул рукой своим солдатам.
Те выхватили из костра факелы и принялись вертеть ими над головами. Пламя
бешено завывало.
Но вот послышался еще какой-то вой или рев - из таверны вывалился Унылик,
а за ним шагал Жильбер, сверкая обнаженным мечом.
- Это еще что за чудище? - вскричал Клаут.
- Да это мой приятель, - пояснил я, шагнув вперед. - Понимаете, мы не
местные.
Клаут развернулся и вперил в меня злобный взгляд, - Ты? Ты кто такой?
- Не местные мы. Путешественники, - ответил я как можно более небрежно. -
Зашли в таверну перекусить, но, похоже, у них дела наперекосяк - никакой еды
не оказалось. Ну, вот мне и стало интересно. Пожалуй, я бы не прочь узнать
подробности.
- Тебя послала королева! - в испуге крикнул Клаут.
- Я ничего такого не говорил! - Я решил особо не отпираться. - Хотелось
бы заглянуть в ваши книги.
- В книги? - Тут Клаут мертвенно побледнел, а толпа благодарно зароптала.
- Ну да, приход там, расход... Чтобы мы все убедились - уплатила деревня
свои подати или нет! Ну, давай, неси книги, да побыстрее!
- Ты не имеешь никакого права требовать этого! - огрызнулся Клаут.
А у меня за спиной возник Унылик. Он громко рычал, и в животе у него не
менее громко урчало.
- Да, я всего-навсего посторонний, любопытствующий посторонний. Можешь
считать меня заезжим волшебником, обратившимся с просьбой оказать ему
профессиональную любезность.
Клаут боязливо глянул на Унылика. Похоже, пороха у него явно не хватало,
чтобы спорить со мной. Он только побледнел еще сильнее и рявкнул одному из
солдат:
- Принеси гроссбух!
- Покашеварь в его книге! - шепнул я Фриссону. Он глянул на меня так,
словно я умом тронулся.
- Что ты сказал, господин Савл?
- Накропай стишков: чтобы там говорилось, что записи в его книге лживые.
И побыстрее!
Фриссон изобразил губами букву "О" и отвернулся. Он уже вынул угольный
карандаш и кусок пергамента.
Солдаты собирались с духом и просто собирались в кучку перед Уныликом, а
тот ухмылялся и облизывался. Вояки дрогнули. Те, что стерегли местных
жителей, начали сбиваться в кучки. Получив свободу передвижения, некоторые
из крестьян удрали домой.
Наконец гроссбух оказался в руках Клаута. И тот отдал его мне.
- Вот, - фыркнул он. - Смотри. Тут записан каждый год, уплаченный
крестьянами. Сам убедишься - Ни один не уплатил мне больше положенного по
закону! У меня за спиной усиленно бормотал Фриссон. Я пролистал несколько
страниц назад и нахмурился.
- А с какого места начинаются твои записи?
- С тридцать первой страницы, - ответил Клаут. Я нашел эту страницу,
заметил перемену почерка и еще я заметил коекакие изменения в самой манере
ведения записей. На первый взгляд ничего такого особенного... вот пошли
римские цифры... вот две близко стоящие I превратились в V, а вот две V
слились в X, ну и так далее.
Понимаете, в римских цифрах я не очень силен, поэтому и не сразу
догадался, что к чему. Выходило, что они и вправду жутко громоздкие,
неуклюжие. А мне и в голову не приходило, какой поистине божественный
подарок нам преподнесли арабы, когда изобрели ноль, а с ним и всю десятичную
систему! Просматривать записи было бы легче, если бы они велись по системе
двойной бухгалтерии, а тут передо мной просто тянулись ряды цифр. О, я
только сейчас оценил работу тех, кто за меня производил расчеты по чековой
книжке. Представляю, если бы мне пришлось это делать самому.
Я тянул время - переворачивал страницы, отражавшие трехлетнюю службу
Клаута. Он начал психовать - беспокойно переступал с ноги на ногу. А толпа
тем временем уже успела прилично поредеть. Наконец Клаут не выдержал.
- Ты что, будешь каждый день там проверять?
- Нет. Я смотрю на последние дни. Каждый житель деревни уплатит больше,
чем должен. Кто на пенни, кто на десять. Переплата с лихвой покрывает то,
что деревня должна уплатить скопом.
Несколько секунд Клаут лупал глазами, потом вырвал у меня книгу и
принялся делать какие-то подсчеты. Он отлистывал страницу за страницей
назад, и глаза его раскрывались все шире и шире.
- На самом деле, - заключил я, - выходит, это ты кое-что задолжал
деревне.
- Колдовство! - рявкнул Клаут и отшвырнул книгу. - Лжец и грабитель! Я-то
знаю, что я там писал!
А я и не сомневался - он всегда записывал меньше, чем платили на самом
деле. Я глянул на Фриссона.
- Ты видел цифры?
- Отлично видел, - взволнованно отозвался поэт.
- Разве цифры врут?
- Ни на пенни не врут, - ответил поэт уже более уверенно - Грязное,
грязное колдовство! - почти истерически проверещал Клаут. - Все перевернули,
переставили! Вы - не от королевы, иначе не стали бы добиваться снижения
податей!
Крестьяне - все, кроме тех, что взобрались на крыши поглазеть на
происходящее, - разбежались по домам. Солдаты их не задерживали. Они
сомкнулись кольцом вокруг меня, Унылика, Жильбера и Фриссона и угрожающе
сжали в руках оружие.
- Избить их! - крикнул Клаут и указал на нас. - Королева их не защитит, а
моя магия вас прикроет! Я приготовил обрывки пергамента со стихами Фриссона.
Солдаты взревели от радости и кинулись к нам. Жильбер взмахнул мечом и
пронзил чьюто грудь, затянутую в кожаный камзол. Солдат вскрикнул и упал, а
Унылик навис над Жильбером и ухватил в каждую лапищу по солдату. Они вопили
и пытались отбиться от него алебардами, а тролль только хохотал. Потом
Унылик сжал пальцы - солдаты завопили еще громче, тролль отшвырнул их в
стороны и потянулся за новыми жертвами.
Но тут Клаут выкрикнул что-то на древнем языке, указав на Унылика обоими
указательными пальцами. Тролль замер. Застыл и Жильбер - всего на долю
секунды, но этого мне хватило, чтобы провозгласить:
Iугали нас и посильней,
И не такие нас пугали,
Так отомрите ж поскорей,
Как в детских играх отмирали!
Nолдаты мстительно завопили и снова бросились на нас, но Жильбер уже ожил
и одним ударом разнес пополам древки двух алебард. Ожил и Унылик - этот
принялся хватать и сжимать в лапах солдат. Войско кричало от ужаса и в
страхе отступало.
Клаут побагровел. Выставив руку, он глянул на меня и прокричал: +
Aидите, цифры, врага моего?
Жальте, кусайте, до смерти его! +
E они так и сделали. То есть, честное слово, они его послушали!
Я стоял, как идиот, и пялился в гроссбух, а римские цифры спрыгивали со
страниц. Этого мне по уши хватило: я с криком отбросил книгу, но цифры С и
L, превратились в миниатюрные челюсти и принялись кусать. Боже, какая же это
была боль! Конечно, каждый укус сам по себе был не страшнее комариного, но
их было такое множество! Цифры жалили меня в лицо, в руки! Никогда в жизни я
еще так не радовался, что на мне прочные джинсы и высокие ботинки! Я
отмахивался, отрывал цифры от себя, стряхивал и кричал: