Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
ретанглии, чем оставлять в Бордестанге, где они смогли бы предпринять еще
одну попытку покушения - скажем, покуситься на жизнь Алисанды.
- Если ты должен идти - иди, - проговорила Алисанда, но не покинула
объятий Мэта. Она подняла голову, и глаза ее вдруг вспыхнули. - Но сначала
приди на мое ложе, ибо теперь я не увижу тебя целый месяц, если не долее!
Мэт очень порадовался тому, что родители уже ушли.
***
Солнце еще не взошло, когда Мэт разбудил сэра Оризана и сержанта Брока и
велел им собираться в путь. Сборы не отняли много времени - оба спутника
Мэта привыкли странствовать налегке во время военных кампаний. Алисанда
оказалась права: и сержант, и рыцарь жаждали обелить свои честные имена,
искупить проступок - они оба считали, что нарушили свой священный долг, не
защитив принца Гагериса.
Однако Мэт понимал, что за этим рвением может скрываться и другая причина
- желание скрыться от разоблачения. Любой из них мог быть убийцей, а если
так, то где им предпочтительней находиться? Естественно, рядом с тем, кто
пытался доказать их вину. И если бы Мэт подобрался к разгадке преступления
достаточно близко, убийца был бы наготове для того, чтобы и его тоже
отправить к праотцам. Правда, такой вариант Мэт не считал таким уж реальным,
потому что знал, что и рыцарь, и сержант храбро дрались в кабачке, пытаясь
защитить принца в то время, как кто-то другой вонзил меч ему в спину. И все
же он решил, что спать в походе ему лучше чутко. А для верности он отправил
почтового голубя с посланием к лучшему другу.
А в замке в покои Алисанды явились мать и отец Мэта.
- Девочка моя милая, - заботливо, но решительно проговорила Химена, - мы
с мужем решили, что должны отправиться в путь с нашим сыном.
Алисанда беспомощно распахнула глаза.
- Госпожа Мэнтрелл! Уже то ужасно, что я отпускаю мужа на рискованное
дело. Неужели и вами я должна рискнуть?
- Но я думала, ты хочешь, чтобы у него была защита, - изумленно
пробормотала Химена.
- С ним идут сэр Оризан и сержант! Но если уж вы повели речь о защите,
то, на мой взгляд, хватило бы господина Мэнтрелла!
- Для того, чтобы защитить Мэта от колдуна - пожалуй, - согласилась
Химена. - Но для того, чтобы помочь ему распутать нити предполагаемого
заговора? Женщина могла бы узнать многое, что мужчина упустит, милая.
Особенно если речь идет о принцессе.
- Вы говорите о Розамунде? О нет, она здесь скорее всего ни при чем, и не
стоит так о ней заботиться. А вот я очень и очень озабочена! Ведь если
Драстэн начнет войну против Меровенса до того, как Мэтью успеет выяснить,
кто убил принца Гагериса и зачем я должна буду вывести свое войско ему
навстречу, кто же защитит замок и наших детей, пока меня не будет дома?
Страшнее того - кто защитит их, если я не вернусь?
- Но... Есть же Савл - Знахарь, - не слишком уверенно проговорила Химена.
- Я не стану снова отрывать его от научных занятий и жены! Умоляю вас,
госпожа Мэнтрелл, останьтесь и помогите мне защитить мое королевство!
Останьтесь и позаботьтесь о ваших внуках!
Химена взглянула на Рамона. Тот кивнул. Они прекрасно поняли, что слышат
подлинный крик души. Химена обняла Алисанду.
- Конечно, мы останемся, дорогая. Мы думали, что сумеем развеять твою
тревогу за мужа, но если ты будешь меньше волноваться, если мы побудем
здесь, пока будет отсутствовать Мэт, то мы останемся, как ты просишь.
- О, я вам так благодарна! - Алисанда обняла свекровь, радуясь тому, что
не пришлось становиться в позу монарха, дающего приказание подданным. - Для
меня так важно, что вы остаетесь только потому, что я вас об этом попросила!
- Не сомневаюсь, - нежно поцеловала ее в щеку Химена. - Точно так же, как
для нас очень много значит то, что ты пригласила нас пожить здесь, когда мы
лишились своего дома. Теперь у нас снова есть дом, есть дочь - а я всегда
так мечтала о дочери. Так разве мы могли бы уйти, если ты так просишь нас
остаться? Конечно же, мы останемся!
- Тогда нам нужно попрощаться с Мэтью, - сказал Рамон. - Поспешим. Он,
наверное, уже седлает коня.
- Я уже простилась с ним, - проговорила Алисанда со слезами на глазах. -
Лучше больше не буду прощаться. А вы идите, идите скорее, ему так нужно
благословение матери и отца!
- Мы вернемся к тебе через несколько минут, - пообещала Химена и
улыбнулась невестке.
Они с Рамоном вышли из покоев Алисанды и поспешили во двор.
Когда они вышли из башни, Мэт проверял крепость лямок своего дорожного
мешка. Химена остановилась и удивленно посмотрела на сына.
- Ты нарядился крестьянином? Нет, не ты один - все трое? - Но в следующий
миг она понимающе кивнула. - Понятно! Ведь вы пойдете по следам убийцы,
который, быть может, и сам крестьянского сословия! А что, если он окажется
рыцарем или лордом?
- У нас есть и такая одежда на смену, - ответил Мэт и похлопал по мешку.
- Но не думаю, чтобы она мне понадобилась. Даже крестьяне могут попросить
приюта в замке, а от слуг мы узнаем куда как больше, чем от их хозяев.
Химена окинула взглядом сэра Оризана - тот был бесстрастен, словно глыба
гранита, посмотрела на сержанта Брока - тот был несколько мрачноват. Затем
она повернулась к сыну, встала на цыпочки и чмокнула его в щеку:
- Ступай с Богом, Мэтью, и пусть Он вернет тебя к нам целым и невредимым.
- Аминь, - сказал Рамон Мэнтрелл, подошел и похлопал Мэта по плечу. -
Пусть Господь укроет тебя Своими крылами, и да не коснется тебя никакая
опасность.
- Спасибо, родные мои. - Мэт торопливо обнял мать и отца и отступил. -
Сделайте для меня кое-что, ладно?
- Без вопросов, - кивнул Рамон.
- Я не успел допросить Паргаса и Лаэтри. Это проститутка и ее сутенер,
которые пока являются подозреваемыми в убийстве.
Его родители сразу все поняли и помрачнели. Химена сказала:
- А я еще гадала - как это принц Гагерис погиб такой благородной смертью
- защищая честь девушки. Не волнуйся, сынок, я поговорю с девушкой.
- А я - с Паргасом, - поджав губы, добавил Рамон. - Мы все сделаем, не
переживай.
- Вот спасибо, - улыбнулся Мэт и, обернувшись, устремил взгляд в сторону
окна солярия, в котором темнела одинокая фигурка, озаренная светом свечей.
Он послал жене воздушный поцелуй и развернулся к воротам.
- Пошли, братцы.
- Он нас уже в родственники записал? - шепнул сэру Оризану сержант.
Рыцарь недоуменно пожал плечами. Такого обращения и он ни разу не слышал.
Просто оно не было принято в средние века. Оризан решил, что это лишь первая
из странностей, с какой им предстоит столкнуться во время странствия в
компании с магом, о чем он и сказал сержанту.
Со следующей странностью им пришлось столкнуться, когда они отошли на
милю от городской стены и небо на горизонте посветлело. Вернее говоря,
странность сама явилась им. Спутники шли мимо рощицы, когда из нее вдруг
вышло нечто ужасное и огромное и преградило им дорогу. Сэр Оризан вскрикнул
и потянулся за спрятанным под плащом мечом, а сержант Брок заслонился
дорожным посохом. А Мэт только усмехнулся и приветственно поднял руку.
- Так ты получил мое послание?
- Получил, получил, вместе с голубком. Весьма недурен оказался на вкус.
Ты уж извини, не смог удержаться.
- Как бы то ни было, ты быстро долетел, Стегоман, спасибо тебе.
- А ты думал, тебе удастся опять смыться без меня?
- Да нет, что ты! Стегоман, познакомься, это мои товарищи по нынешнему
странствию: сэр Оризан и сержант Брок.
- Приветствую вас, - учтиво склонил голову дракон. - Судя по
непритязательности ваших одежд, я делаю вывод о том, что вам предстоит
странствие, сопряженное с некоторой долей опасности. Рад знакомству.
Сержант Брок вытаращил глаза и не смог вымолвить ни слова, а сэр Оризан
обнаружил недюжинное мужество и сумел-таки обрести дар речи.
- Так говорит лорд маг, господин Стегоман. Я очень рад с вами
познакомиться.
- Учтивости вам не занимать, - проворчал дракон. - А вот лжец из вас
никудышный, я вам честно скажу, сэр рыцарь. Прошу вас, поверьте мне на
слово: рыцарей я не числю среди моих естественных врагов, каких бы глупостей
по этому поводу вы ни наслушались.
Сэр Оризан не смог удержаться от улыбки.
- Я слушал только баллады менестрелей, изобилующие преувеличениями.
- Да, боюсь, этих болтунов можно обвинить во множестве неточностей, -
вздохнул дракон, и вздох его был подобен выхлопу реактивного двигателя. -
Могу ли я поинтересоваться относительно причины вашего странствия?
- Учтивостью вы превзойдете многих из рыцарей! - восхищенно воскликнул
сэр Оризан, но тут же взор его затуманился. - Знай же, о учтивейший из
зверей, что мы с сержантом были приставлены к принцу, дабы охранять его,
однако, невзирая на нашу о нем заботу, он был убит во время потасовки, хотя
мы и пытались защитить его.
- Принц, о котором идет речь, - самый вероятный претендент на престол
Бретанглии, - пояснил Мэт. - Его родители объявили войну Меровенсу,
поскольку убийство произошло в нашей стране и совершил это тяжкое
преступление, предположительно, кто-то из подданных королевы Алисанды.
- Так вот почему Знахарь упросил Нарля полетать над этой страной и
выведать все, что можно! Сэр Оризан сдвинул брови.
- Кто это - Нарль?
- Это дракогриф, - ответил Мэт. - Созданная с помощью магических чар
помесь дракона и грифона. Он умеет летать, но ему это не нравится. Его
лучший друг - Савл, Знахарь. - Мэт обернулся к Стегоману. - Значит, Алисанда
дала ему знать? А я думал, что она постарается избежать этого.
- Судя по тому, что мне успел сказать Нарль, прежде чем он покинул наше
гнездовище, я готов предположить, что господин Савл сам узнал обо всем. -
Стало быть, война объявлена в знак мести и вы отправились на поиски убийцы в
надежде прекратить войну.
- Да, и если получится - до того, как она начнется.
- А вы, - обратился Стегоман к рыцарю и сержанту, - жаждете оправдаться и
обрести утраченную честь.
- Именно так, - подтвердил сэр Оризан.
- Если так, то я буду рад путешествовать в таком обществе - ведь вами
движут исключительно благородные побуждения, - заявил Стегоман. - Не
изволите ли воссесть на меня верхом?
Сержант и рыцарь попятились и в страхе выпучили глаза.
- Потому мы и не взяли лошадей, - постарался успокоить их Мэт. - На самом
деле сидеть верхом на Стегомане очень удобно, как только привыкнешь. Его
позвонки - превосходные седла, и получится куда быстрее, чем на своих двоих.
Произведя недюжинные волевые усилия, рыцарь и сержант шагнули ближе к
дракону.
***
Спешивались они гораздо более неловко, чем до того взбирались на спину
Стегомана. Когда солнце уже было готово спрятаться за горизонтом, дракон
пошел на снижение и приземлился у небольшого лесочка. Сержант Брок, можно
сказать, свалился со спины дракона на землю и упал ничком. Встав, он
отряхнулся и простонал:
- Сколько же времени нужно, чтобы привыкнуть к такой езде, лорд маг?
- Как только боль пройдет, сразу почувствуете себе лучше, - отозвался
Мэт, снял свой мешок и вытащил из него бутылку. - А сейчас разотрите вот
этим ребра, а то завтра не встанете.
- Вот спасибо! - Сержант Брок благодарно взял у Мэта бутылку с
растиранием и, повернувшись, отвесил поклон Стегоману. - Спасибо тебе,
великий зверь, за то, что вез меня весь день.
- Прими и мою благодарность, - поклонился дракону сэр Оризан, - Мне
приятно было лететь в такой благородной компании, - торжественно отвечал
Стегоман. - Польщен также тем, что довелось везти столь мужественных людей.
- Что верно, то верно, - кивнул Мэт. - Кстати, вы вели себя совершенно
правильно - не смотрели вниз. Завтра вам будет легче, сержант. Обещаю, вы не
позеленеете от тошноты. Может быть, даже сумеете позавтракать.
- А какие у тебя, Мэт, возражения против зеленой окраски? - несколько
обиженно поинтересовался Стегоман.
- Людям она не так свойственна, как драконам, - отшутился Мэт. - Кстати,
о еде. Пожалуй, разожгу-ка я костерок да повешу котелок - надо ужин
приготовить.
- Ну а я отправлюсь на поиски какой-нибудь заблудившейся коровы, -
объявил Стегоман. - Расплатишься утром с ее хозяином?
- Обязательно, - пообещал Мэт. - Питание во время воздушных путешествий
всегда влетает в копеечку, - вздохнул он.
- Вернусь, как только утолю голод, - заверил его Стегоман.
Он расправил крылья, побежал по полю и вскоре взмыл ввысь. Мэт проводил
его взглядом, радуясь тому, что догадался позвать дракона с собой. При том,
что он мог вернуться в любое мгновение, ни тот ни другой из его спутников не
отважились бы причинить Мэту зло. Не сказать, чтобы Мэт думал, что они на
такое способны - ведь цель у них была одна, общая, и все же определенная
предосторожность еще никому не вредила.
Сэр Оризан взглядом, полным искреннего восторга, следил за тем, как
поднимается Стегоман в вечереющее небо.
- Даже не верится, что я летел на нем верхом!
- А мне очень даже верится, - простонал сержант Брок. Он уже спустил
штаны и старательно втирал лечебную мазь в жутко болевшие мышцы.
- А вам совсем не больно? - спросил Мэт у сэра Оризана.
- Не более, чем после скачки на коне, - признался сэр Оризан. - Нужно
только избавиться от боязни высоты. - Он взглянул на сержанта Брока и сказал
потише:
- И привыкнуть к резким спускам и подъемам.
- Да, к этому сразу не привыкнешь, - согласно кивнул Мэт. - Но на завтрак
я включил в меню кое-что, что должно в этом смысле помочь.
- Это вы про тот корень, что дали нам пожевать?
- А, так он помог, правда? Ну а теперь нам лучше заняться костром, а то у
нас не то что завтрака - и ужина не будет.
Стегоман высадил их на краю пастбища, возле небольшого лесочка. Не
сговариваясь, все трое направились к лесу, дабы осмотреть его. Мало ли - в
лесу мог скрываться враг: какой-нибудь разбойник или беглый преступник.
Спутники вошли в тень, отбрасываемую кронами деревьев, и одновременно
вскрикнули.
- Бунгало! - вскричал Мэт.
- Хижина вроде бы, - проговорил сэр Оризан и подозрительно взглянул на
Мэта. - А что такое "бунгало"?
- А? Это хижина, только название другое. Похоже, ею некоторое время не
пользовались, верно?
Можно было этого вопроса и не задавать. Крыша хижины заплесневела и
местами провалилась, на месте окон и двери чернели провалы. Ставни висели
кое-как на оборванных кожаных петлях, а то и вовсе валялись под окнами.
Двери не было вообще - наверное, кто-нибудь унес ее, забрал на дрова. Вокруг
домика было чисто, но только потому, что слишком глубока была здесь тень от
деревьев и попросту не могло ничего расти.
- Что ж, тут можно переночевать, - заключил рыцарь. - Пойдемте, надо
очистить хижину от нежелательных обитателей.
Он шагнул к домику, обнажив меч, готовый сразиться с любым зверем - от
барсука до медведя. Мэт и Брок последовали за ним.
Однако оружие им не потребовалось. В хижине оказалась всего одна большая
комната, и в ней не было ровным счетом ничего, кроме пыли веков. Возможно,
когда-то тут действительно обитали медведи или какой-то иной хищник, и то ли
раньше, то ли позже селились зверьки поменьше. У одной стены лежала куча
подгнившей соломы, но никаких одеял, само собой, не было и в помине, и
мебели тоже. Видимо, ее, как и дверь, изрубили на дрова предыдущие
посетители дома, нашедшие здесь ночной приют. Зола в очаге была старая,
спекшаяся.
- Пусто, но грязно, - заключил сержант Брок. Убрав меч в ножны, он
сказал:
- Пойду поищу сухую палку и зеленых веток, сооружу метлу.
- А я пока хвороста наберу, - кивнул сэр Оризан.
- Для растопки и тут хватит. - Мэт кивком указал на кучу соломы. - А я
соберу кости и выброшу их.
Каждый занялся своим делом. Мэт оттащил две охапки коровьих и оленьих
костей к опушке леса. Вернувшись, он обнаружил, что вся старая солома
сложена в очаг, а на ее месте лежат три кучи свежей соломы. Мэта это
обстоятельство чрезвычайно порадовало. Кто же из его спутников успел сделать
это, пока его не было? Мэт вытащил из мешка кожаное походное ведро и
отправился на поиски ручья.
Хвороста под деревьями валялось в избытке, и огонь успели развести еще до
наступления темноты. На ужин готовилась вареная солонина и поджаренные
сухари. Пока кипело варево, Мэт проговорил:
- Как хорошо, что кто-то из вас принес свежей соломы. Никто из его
спутников не отозвался, но оба переглянулись.
Мэт нахмурился:
- Ну ладно. Кто принес солому?
- А я решил, что это кто-то из вас, - смущенно признался сэр Оризан.
Мэт почувствовал, как сработала его персональная система сигнализации -
по спине побежали мурашки. В этом мире всевозможные необъяснимые явления
чаще всего бывали следствием волшебства. Что же за маг наблюдал за ними и
почему этот "некто", кем бы он ни был, пожелал, чтобы о его присутствии
узнали?
Обо всем этом Мэт решил не говорить своим спутникам. Не стоило вынуждать
их не спать всю ночь от страха.
- Наверное, я просто слишком сильно пожелал этого, - сказал Мэт, наколол
на кончик кинжала кусок солонины и протянул сэру Оризану. - Попробуйте, не
сварилась ли?
Оказалось, что мясо готово. Пары, исходившие от котелка, были настолько
ароматны, что даже у сержанта Брока пробудился аппетит. Во время ужина сэр
Оризан поинтересовался:
- И как же мы выследим этого убийцу, лорд маг?
- Я прибегну ко всем ведомым мне заклинаниям, - ответил Мэт. - Но скорее
всего он магическим способом перенесся в Бретанглию, и пока моих чар хватает
только для того, чтобы подтвердить, что это так и есть. - Стрелка его
магического компаса указывала на север. - Сейчас я пытаюсь подобраться к
нему с другой стороны. Хочу выяснить, кто еще мог участвовать в заговоре с
целью убийства принца. Надеюсь, таким способом удастся выйти на убийцу.
Сэр Оризан нахмурился.
- Но я думал, что вы говорите только об одном-единственном убийце. О том
человеке, что выпрыгнул из окна, и которого вы затем преследовали, и с кем
сразились.
- Он отрицал свое участие в убийстве, - покачал головой Мэт. - Хотя с
другой стороны, разве он стал бы признаваться? Это значит, что я должен
доказать его вину.
- Если он убил принца с помощью колдовских чар, доказать его вину будет
трудно, - заметил сержант Брок.
- Точно. Пока я не могу даже убедительно показать, что у него была
причина совершить покушение.
- И втянуть Меровенс в войну! - воскликнул сэр Оризан.
- Именно так, - кивнул Мэт. - Но не исключено, что этот колдун - всего
лишь наемник. Но если за ним кто-то стоит, то кто же это?
Сэр Оризан и сержант Брок уставились друг на друга, а потом - на Мэта.
- Верно, - оторопело произнес сержант. - Что и кто?
- Так вы думаете, что тот человек, который выпрыгнул в окно, не
единственный, у кого была причина убить принца Гагериса? - не скрывая
возмущения, спросил рыцарь.
- Понимаю, мысль оскорбительная, - сочувственно проговорил Мэт. - Но не
исключено, что это - чистая правда. На самом деле этого человека мог нанять
кто-то из тех, у кого были причины покуситься на жизнь принца. Начнем с
Бриона и Джона.
- Нет! Вы не можете предполагать, что на такое решился кто-то из его
родных братьев, чтобы завладеть престолом! - возмущенно вскричал сэр Оризан.
- Очень даже могу, - спокойно отозвался Мэт. - Да и вы тоже можете
предположить такой вариант. Мы не ра