Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
отом послышался резкий щелчок, а Мэт, не
теряя времени, заново произнес заклинание, предназначенное для исчезновения
из этого жуткого святилища. Старший жрец, заслышав голос строптивой жертвы,
метнулся куда-то и вернулся с новым шнуром, но только он успел расправить
его, как Мэт прокричал последние строчки:
...Где бы не достали нас
Руки злобной Кали!
...И снова у него жутко закружилась голова.
На этот раз Мэта со всех сторон обволокла дымка, и он, вворачиваясь в
нее, словно вертел, думал только об одном: чтобы девушка оказалась вместе с
ним. Но вот ступни его коснулись какой-то мягкой, гладкой, податливой
поверхности, дымка растаяла, и Мэт увидел в темноте вокруг себя множество
хижин, а выше них, вдалеке, прекрасный дворец.
Колени Мэта подогнулись, и он опустился в грязь, густо покрывавшую узкую
улочку, мысленно вознося благодарственную молитву - тем более что в
нескольких футах от того места, где он очутился, он увидел
коленопреклоненную фигуру девушки в белом балахоне. Девушка наклонилась к
земле - похоже, боролась с тошнотой.
Наконец мир вокруг обрел равновесие. Мэт поднялся на ноги, выпрямился -
не очень уверенно. Стоило ему сделать шаг, и он упал на бок. Ну, ясное дело,
из святилища Кали он себя и девушку вызволил, а вот руки и ноги у них обоих
остались связанными. Мэт пожалел о том, что рядом с ним сейчас нет Балкис с
ее острыми зубками, но Балкис не было, и потому ему самому надо было
развязать веревки, стягивавшие руки и ноги девушки, а потом попросить ее о
том, чтобы она развязала его. Оставалось надеяться на то, что переводческое
заклинание наделит его способностью не только понимать хинди, но и сказать
хотя бы несколько слов на этом языке.
На счастье, Мэт упал всего в футе от девушки. Он протянул к ней связанные
руки, но она, ахнув, отпрянула. Однако, разглядев лицо своего спутника,
успокоилась и перестала бояться.
- Да-да, - кивнул Мэт. - Я - твой товарищ по несчастью Сиди смирно,
сейчас я тебя развяжу. А потом ты развяжешь меня.
Девушка медленно приподняла руки и протянула Мэту. Мэт решил, что она
либо слишком отважна, либо слишком наивна, потому что она его явно совсем не
боялась. Пожалуй, ее стоило предупредить о том, что незнакомых людей стоит
опасаться.
Мэт нащупал узел, ухватился за конец веревки и за минуту справился с
хитро завязанным узлом.
- Самое трудное - развязать первый узел, - сказал он девушке. - Ну,
теперь развяжи меня.
Мэт лег на спину и протянул девушке руки. Она прикоснулась к узлу тонкими
пальчиками. На вид эти нежные пальчики совсем не годились для такой работы,
но оказались более сильными и ловкими, чем выглядели. С узлом девушка
справилась еще быстрее Мэта.
- Спасибо, - поблагодарил ее Мэт. - С узлом на ногах я справлюсь сам. -
Он сел и принялся возиться с веревкой, стягивавшей его лодыжки. Когда он
покончил с развязыванием узла, оказалось, что девушка уже стоит,
освободившись от пут. - Быстро справилась, - похвалил ее Мэт и поднялся на
ноги. - Меня зовут Мэтью Мэнтрел.
- А меня... Хельга, - произнесла девушка на поразительно хорошем
меровенсском.
Мэт выпучил глаза и скованно проговорил:
- Далековато тебя занесло от дома, а?
- Я родом с севера, - уклончиво отозвалась девушка. Мэт нахмурился. На
жительницу Аллюстрии девушка мало походила - но, собственно, это было ее
личное дело.
Он пожал плечами:
- Ну что ж, самое главное - доставить тебя домой. Где ты живешь?
- На севере, - повторила Хельга и развела руками. - Больше я тебе ничего
сказать не могу.
- Дорога в Аллюстрию, так или иначе, пролегает через земли, которые я
намеревался посетить, - задумчиво проговорил Мэт. - Но боюсь, путь будет
неблизким. Но как ты попала сюда, девушка?
- Морем, - ответила Хельга.
"Да, она на редкость немногословна", - подумал Мэт.
- Твой отец - купец? - осведомился он. - Что с ним приключилось?
- Пираты, - ответила девушка.
Мэту стало очень жаль ее. Он стал гадать, не была ли девушка одной из тех
пленников, которых пираты захватили в Средиземном море, напав на судно купца
- того самого, что стал рабом на галере? Ведь Мэта приобрел на невольничьем
рынке контрабандист, а разве с девушкой не могло случиться то же самое?
Но он не стал расспрашивать девушку об этом - решил, что не стоит
напоминать ей о пережитых бедах.
- Ну что ж, - рассудительно проговорил Мэт, - пожалуй, нам стоит поискать
дорогу к городским воротам. Быть может, нам удастся присоединиться к
какому-нибудь каравану, направляющемуся на запад.
Хельга молча кивнула, Мэт со вздохом отвернулся. Попутчица из девушки
явно была так себе. Однако это не снимало с Мэта той ответственности,
которую он на себя взял - обещания доставить девушку домой. На миг он
представил себе, как она могла выглядеть, когда ей было лет
пятнадцать-шестнадцать. Наверное, она была очень похожа на Алисанду, но
сложена при этом была, как его мать. И если она очутилась в чужой стране,
быть может, кто-то другой мог бы взять на себя опеку над ней и вернуть ее
домой? Но нет, он просто обязан был доставить Хельгу на родину даже в том
случае, если ее отцу не удастся убежать из плена.
Мэт обернулся, чтобы удостовериться в том, что девушка следует за ним.
Девушка за ним, как выяснилось, не следовала. Грязная улица была пуста.
Хельга исчезла бесследно.
Глава 9
Мэт в отчаянии оглядывался по сторонам. Но нет, узкая улочка
действительно была пуста. Видимо, Хельга все-таки испугалась его. Но далеко
уйти она не могла - ведь он отвернулся всего-то на несколько минут.
- Хельга! - окликнул Мэт и вздрогнул из-за того, как громко прозвучал в
тишине его голос. Он прошептал еле слышно:
- Хельга! Где ты? Я-то тебя не обижу, а вот ночные бродяги могут и
обидеть!
В ответ из-под ног Мэта послышалось жалобное мяуканье.
Мэт опустил голову и увидел небольшую белую кошку, торжественно
смотревшую на него.
- Потом, потом, киска, - махнул рукой Мэт. - Мне надо девушку найти.
С этими словами он направился к узкому проходу между двумя хижинами,
предположив, что девушка могла укрыться там. Кошка увязалась за ним.
Мяуканье ее из жалобного стало требовательным, она сопровождала его громким
мурлыканьем. Подойдя поближе к хижине, Мэт обнаружил, что ее окна
представляют собой всего-навсего квадратные отверстия в стене, а дверь -
проем, занавешенный тряпкой. Если кошка и дальше намеревалась так вопить,
она могла разбудить всю округу! Мэт обернулся к кошке и в отчаянии присел на
корточки.
- Послушай, - сказал он, - мне нужно кое-кого найти, а ты мне, мягко
говоря, не помогаешь! Ты сейчас перебудишь тут всех, и меня прогонят прочь.
Тогда я не смогу разыскать девушку, а я обязан ей помочь, уберечь ее от
беды!
Кошка уселась на землю и решительно мяукнула потише.
Что-то в том тоне, с каким прозвучало мяуканье, показалось Мэту знакомым.
Он пригляделся к кошке повнимательнее и увидел слишком большие уши,
маленькое стройное тельце.
- Балкис! - прошептал он.
Кошка посмотрела на него так, словно он сошел с ума.
- Да нет, не может этого быть, - вздохнул Мэт. - Масть не та. Ну вот что
я тебе скажу... Ступай своей дорогой, а я пойду своей, а если ты увидишь
девушку в белом балахоне, сразу мяукай погромче, ладно?
Вместо ответа кошка подпрыгнула, уцепилась коготками в бедро Мэта, а в
следующее мгновение уже сидела у него на плече.
- Ой! - громко вскрикнул Мэт, но тут же перешел на сдавленный шепот:
- Опять эти "бархатные лапки"!
Он застыл в неподвижности, вспомнив о том, как произнес эти слова в
последний раз, - вспомнил - ведь он сам сказал, что Хельга одета в белый
балахон.
Кошка замурлыкала возле левого уха Мэта. Он повернул голову и уставился
прямо ей в глаза.
- Ведь ты - Балкис, правда? Но еще ты - Хельга. Как бы иначе твоя шкурка
поменяла цвет? Кошка возмущенно мяукнула.
- Не стоит отпираться, - строго проговорил Мэт. - Я тебя раскусил.
Он негромко пропел:
Девчонка шестнадцати лет
Мила и пуглива немножко
И щурится, глядя на свет,
Совсем как пушистая кошка.
Кошка гневно мяукнула.
Твой вид так приятен для глаз,
И я не нарушу приличья
Но все же увижу сейчас
Тебя в настоящем обличье!
Кошка спрыгнула с плеча Мэта на землю. Протестующе мяукая, она на глазах
начала преображаться. Фигурка ее начала разбухать и вытягиваться, и в конце
концов перед Мэтом оказалась Хельга. Девушка проворно протараторила строфу
по-аллюстрийски и снова превратилась в маленькую белую кошечку.
- Так-то вот! - победно воскликнул Мэт. - Так вот почему ты белая - ведь
на тебе теперь белый балахон! А раньше во что ты была одета? В коричневое
платье?
Балкис отвернулась и уселась на землю спиной к Мэту.
- Ага, теперь ты еще на меня обижаешься, вот как? Подумать только! Все
это время я странствовал в компании с девчонкой-подростком! Но вообще-то ты
была права, обратившись в кошку, - рассудительно проговорил Мэт. - Особенно
- на корабле, где было полным-полно пиратов. Там-то тебе уж точно не стоило
появляться в образе хорошенькой девушки.
Кошка обернулась и устремила на Мэта хмурый вопросительный взгляд.
- О да, я знаю, что ты хорошенькая, - поспешил заверить ее Мэт, вспомнив
о том, что кошки падки на лесть. - Просто на редкость привлекательная
кошечка. Твоя экзотичность очаровательна, а твоим сверкающим глазкам и
блестящей шкурке позавидовала бы любая кошка.
Балкис поднялась, выпрямилась, грациозно потянулась, выгнула спину и
снова уселась - на сей раз боком к Мэту.
Мэт понял, что добился определенного прогресса. Однако пока ему не
удалось уговорить кошку снова принять человеческое обличье. Преображающие
заклинания были обречены на неудачу - девушка доказала, что сама неплохо
владеет волшебством, причем до такой степени, что и не задумывается над тем,
как это у нее получается.
Мэт решил прибегнуть к шоковой тактике.
- Так ты поэтому предпочитаешь оставаться в кошачьем обличье? Думаешь,
что в человеческом нехороша? Балкис выгнула спину и зашипела на Мэта.
- Ну что ж, может быть, ты и права. Если за тобой пока не увиваются
парни, то для тебя предпочтительнее коты.
Балкис снова выгнула спину и зашипела еще громче, брызгая слюной. Ее
фигурка начала расплываться, стала похожей на большое белое яйцо, и в конце
концов перед Мэтом возникла Хельга.
- Девушке тоже порой приходится спасаться, если она видит, что парням
нужно только ее прекрасное тело, поля ее отца и дом ее матери!
Мэт затаил дыхание. В гневе Хельга была удивительно хороша собой.
- Это верно, - кивнул он. - И я понимаю, почему парни от тебя не
отставали. Ты настоящая красавица.
Балкис уставилась на него, изумленная переменой в его суждениях о ней. Во
взгляде ее читались опасения.
Пора было перейти на отцовский тон.
- Надеюсь, что моя маленькая дочурка станет такой же хорошенькой, как ты,
когда подрастет. Взгляд Балкис стал неуверенным.
- Ты не хочешь, чтобы она выросла похожей на мать?
- О, конечно, хочу, - заверил ее Мэт. - В конце концов, я женат на самой
красивой женщине в мире.
Глаза Балкис ревниво сверкнули, однако во взгляде девушки появилась
уверенность.
- И как же ты собираешься к ней вернуться?
- Для начала хочу выяснить, кто угрожает ей, а заодно - и всей Европе, -
ответил Мэт. - А потом проберусь на какой-нибудь корабль. Конечно, я мог бы
призвать на помощь моего друга, дракона, и прокатиться на нем. Также можно
было бы проверить, действуют ли по-прежнему мои заклинания, с помощью
которых я способен перемещаться через полмира.
- Значит, пока ты об этом даже не думал, - заключила Балкис.
- Нет, не думал, - признался Мэт. - Пока рано думать о возвращении домой,
понимаешь? Я еще не успел выяснить того, о чем нужно знать Алисанде.
Балкис смотрела на него с неприкрытым недоумением.
- И ты ни на миг не сомневался в том, что можешь вернуться, когда
пожелаешь? Мэт кивнул:
- Мне не раз случалось совершать подобные странствия. Ну а ты?
- Что - я? - Балкис мгновенно заняла оборонительную позицию. - У меня
вообще слишком мало опыта. Мне в жизни только и приходилось отбиваться от
надоедливых самцов!
Мэт на всякий случай воспринял эти слова как предупреждение.
- Неужели ты на самом деле явилась в Меровенс для того, чтобы учиться у
меня волшебству?
- Да, потому что так посоветовала мне поступить Идрис.
- Пожалуй, мне стоит при случае познакомиться с этой Идрис, - пробормотал
Мэт. - И откуда же ты пришла?
- Из Аллюстрии, я же тебе говорила. Мэт покачал головой:
- У тебя слишком экзотичная внешность. У аллюстрийцев не бывает такого
разреза глаз, кожи с таким оттенком - даже в южных областях страны. Откуда
ты пришла туда?
- Я.., я не знаю, - отозвалась Балкис дрожащим голосом. - Идрис поила
меня каким-то зельем, которое пробуждало воспоминания, и я вспоминала о
женщинах с кожей, подобной древесной коре, с зелеными волосами. Эти странные
женщины помогали мне... Идрис называла их дриадами. Еще мне вспоминались
другие странные женщины, у которых пряди волос были похожи на водоросли, а
кожа имела зеленоватый оттенок. Их она называла русалками.
- Это водные духи, - понимающе кивнул Мэт. - В разных странах их называют
по-разному. И все они помогали тебе?
- Да, и дриады, и русалки. Русалки отдали меня дриадам, и те заботились
обо мне и наделили меня даром превращения в кошку, а потом велели мне уйти с
караваном. Я так и сделала и добралась с караванщиками до города под
названием Новгород.
- Новгород? - широко раскрыл глаза Мэт. - Но ведь это.., в России!
- Что такое "Россия"?
- Это страна, лежащая далеко на востоке от Меровенса, - ответил Мэт и
нахмурился. - И сколько же тебе было лет, когда ты пустилась в это
странствие?
Балкис уставилась в одну точку, пытаясь вспомнить.
- Моя матушка говорила, что мне было два года, когда она нашла меня на
поляне.
- Два годика? - изумился Мэт. - Как же ты выжила?
- Как кошка, - раздраженная его непонятливостью, ответила Балкис. - С
четырьмя лапками, когтями и острыми зубами, я уже в возрасте одного года
вполне могла жить самостоятельно.
- Да... Потрясающе все это было задумано, - восхитился Мэт. - Может быть,
головы у дриад и деревянные, но мозги у них все же явно имеются. - И тут у
него мелькнула другая мысль. - Именно они наделили тебя даром волшебства!
- Да. По крайней мере так сказала Идрис. Она угадала, что первый год моей
жизни прошел в лесу и что дриады часто гладили меня по шерстке...
- И всякий раз при этом волшебство накапливалось в тебе, как
электрический заряд, - кивнул Мэт. - Нечего и дивиться тому, что ты способна
обучиться магии.
- Идрис говорила, что я - способная ученица, и она обучила меня всему,
что знала сама. Мэт поежился.
- Да.., настоящий талант. Мне надо будет произносить заклинания с
осторожностью, когда ты рядом со мной.
- Почему? - прищурилась Балкис. - Ты не хочешь, чтобы я у тебя училась?
- Нет, я очень хочу, чтобы ты училась, - вздохнул Мэт, припоминая свою
работу со студентами в ту пору, когда он, будучи старшекурсником, занялся
преподаванием. - Но прежде чем выучиться бегать, надо научиться ходить.
- Что это значит? - дерзко вопросила Балкис.
- То, что прежде чем перейти к сложным заклинаниям, надо освоить более
легкие Если сразу возьмешься за сложные, есть риск погибнуть самой и
погубить всех, кто тебя окружает.
Балкис вся сжалась.
- Неужто волшебство так опасно?
- О да, - негромко проговорил Мэт. - Очень и очень опасно - Он вспомнил о
том, как вскипели волны океана, как они хлынули через перешеек между
Бретанглией и Меровенсом, когда он заставил его опуститься с помощью
заклинания, которому его научили друиды, и мысленно содрогнулся. - Можешь
поверить мне на слово Так что если тебе захочется пропеть что-то из того,
что ты слышала от меня, ты лучше сначала спроси у меня разрешения,
договорились?
- Как скажешь, - затравленно кивнула Балкис.
- Ну что ты! Не стоит так уж сильно пугаться! - Мэт протянул руку,
погладил тонкие пальцы Балкис. - Волшебства не стоит бояться - просто надо
относиться к нему с подобающим уважением, вот и все.
Балкис еще на миг задержала взгляд на Мэте и робко улыбнулась.
- Понимаешь? Осторожность и страх - не одно и то же, - усмехнулся Мэт и
снова перешел на серьезный тон. - Итак, ты сказала, что с караваном дошла до
Новгорода? И что же за животные несли грузы?
- Такие.., высокие, с двумя горбами на спине.
- Верблюды-бактрианы, - заключил Мэт и поджал губы. - А не припоминаешь
ли, где находилось солнце по утрам, когда вы трогались в путь, - позади вас
или впереди?
Взгляд Балкис затуманился. Она погрузилась в созерцание картин из самого
раннего детства, которые когда-то пробуждала в ее сознании Идрис.
- Позади, - ответила она наконец.
- А садилось солнце впереди?
И снова Балкис погрузилась в воспоминания.
- Да, впереди.
- Стало быть, караван шел с Востока на Запад, - понимающе кивнул Мэт. -
Тогда понятно, откуда у тебя такая кожа и такой разрез глаз. Вот только
откуда именно на Востоке вышел караван, интересно?
Балкис широко открыла глаза.
- Но какое отношение Восток имеет к моей внешности?
- Да такое, что народы, обитающие на Дальнем Востоке - в Монголии,
Манчжурии, Корее, Китае, Японии - имеют золотистую кожу и раскосые глаза.
Балкис рассеянно прикоснулась кончиками пальцев к глазам.
- Как у меня!
- Да, но твоя кожа лишь слегка подзолочена, и глаза не настолько раскосы,
и волосы у тебя каштановые, а не черные, как у тех людей, что родом с
Дальнего Востока, - отметил Мэт. - Если судить наугад, то твой народ -
помесь европейцев, то есть людей моего типа, с монголоидами, обитающими
более далеко на востоке.
От Мэта не укрылось волнение, охватившее Балкис.
- И ты можешь сказать, где я родилась? Мэт с сожалением покачал головой:
- Всего лишь предположить, что родилась ты где-то в Центральной Азии - а
это весьма обширное пространство.
- О... - Балкис огорченно потупилась, но вскоре подняла голову и отважно
улыбнулась. - И все же ты точно знаешь, что я не из Европы и не из Китая,
про который ты говорил. А ведь это очень важно, правильно?
- Да, в этом что-то есть. - Мэт улыбнулся, тронутый ее храбростью. Он
решил не говорить девушке о том, что она родилась как раз в тех краях,
откуда появились орды варваров. И тут он вспомнил о словах старшего жреца. -
А ты понимала, о чем они разговаривали - те жрецы, которые хотели нас
удушить?
- Жрецы? - недоуменно посмотрела на него Балкис. - Что же это за жрецы,
если они хотели убить нас?
- Это таги, жрецы Кали, злобного воплощения великой богини, - пояснил
Мэт. - Ты понимала их речь?
- Нет, я не разобрала ни единого слова. А ты? Мэт кивнул:
- Еще во время плавания на галере я мысленно произнес заклинание, с
помощью которого мне удается понимать любой язык. Я и тебя наделю такой
способностью на тот случай, если нам придется расстаться.
Балкис не хотела менять тему.
- И о чем же они говорили, эти жрецы?
Мэт вдохнул поглубже и сказал девушке правду.
- Что ты являешься препятствием, угрозой для Орды в ее попытках
завоевания всего мира.
- Я?! - в изумлении воскликнула Балки