Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
вет.
В немом восхищении он потряс головой и пошел взглянуть на принцессу.
Алисанда стояла в самом центре Кольца, глаза - в пол-лица от восторга и
радости, губы - полуоткрыты.
Это было так не похоже на ее обычную надменную мину, что Мэт даже
испугался. Здорова ли она? Он очень осторожно приблизился к ней.
- Как вы себя чувствуете, ваше высочество?
- Великолепно! - выдохнула Алисанда. - Какое дивное место, господин маг!
- Дивное? - Мэт огляделся. - Кажется, я знаю, о чем вы говорите. У нас
дома сказали бы "классное".
- Этого я не понимаю. Просто я чувствую себя так, как ни разу не
чувствовала за последние двенадцать месяцев. Спокойная, ласковая доброта,
она обволакивает, она повсюду! Как будто меня снова обнимают теплые руки
отца, как будто... - У нее на глаза навернулись слезы. - Как будто сам
добрый Господь Бог взглянул на меня сверху и улыбнулся.
Чем бы ни было вызвано ее настроение, оно передалось Мэту. Оглядевшись,
он вдруг понял, что Кольцо напоминает ему огромный храм. Кафедральная тишина
воцарилась вокруг. Каменные плиты превратились в готические колонны,
случайные валуны образовали алтарь. Лунный свет посеребрил стены.
С легким смехом Алисанда продолжала:
- Хотя я должна признаться, что если Бог нашел себе здесь приют нынешней
ночью, это благодаря тебе. Я не думала, что ты можешь повелевать духом такой
огромной силы. Это пока лучшее, что ты сделал, лорд Мэтью.
- Просто слишком много было поставлено на карту, - проглотив ком в горле,
ответил Мэт.
- Что, ты за человек, откуда у тебя власть над такими силами? - С сияющим
лицом Алисанда подступала к нему.
В целях самозащиты Мэт был вынужден пуститься в научные рассуждения. Но
потом он напомнил себе, что на самом деле давно ждал этого момента.
- Я всего лишь обычный человек, ваше высочество.
- Нет, не говори так! Сегодня ты сторицей воздал за титул, который я тебе
даровала.
Мэт видел одну только глубокую лазурь ее глаз, огромных, опушенных
длинными ресницами...
Нет, надо было одернуть себя.
- Если говорить честно, ваше высочество, я не знаю, сумел бы я или нет
управиться с демоном, если бы не сила Кольца. Она течет сквозь меня, я лишь
ее проводник.
Лицо принцессы размягчилось, стало чуть ли не нежным.
- Кольцо передает тебе свою силу, потому что ты, несмотря ни на что,
человек очень добрый и честный. Мэт почувствовал надвигающуюся опасность.
- Да, конечно, - осторожно выговорил он. - Несмотря на некоторые мои
телесные прегрешения...
- Несмотря на них, - подхватила принцесса с низким грудным смехом. - Ив
этом месте ты от них свободен. Не могу представить себе, чтобы порок
коснулся тебя здесь, где каждая частичка земли и воздуха излучает
добродетель, порядок и прочие прекрасные вещи. О! - Она закружила под
неслышимую музыку. - Мне хочется петь и славословить от радости. Поют все
фибры моей души и хотят творить добрые дела! - Она оглянулась на Мэта. - Ты
чувствуешь, ты чувствуешь то же, что и я, лорд Мэтью?
- Да, - сказал он, не спуская с нее глаз. - Вот теперь чувствую.
Она взглянула на него из-под ресниц с внезапным лукавством и озорством.
Потом снова отвернулась, засмеявшись.
- Я не знала счастья весь этот последний год - и в единый миг все его
ужасы улетучились!
Она затанцевала, выделывая прихотливые пируэты. Мэт впивал каждое ее
движение, не в силах оторвать глаз от нежной, стройной фигурки в кружащемся
вихре платья.
Наконец она упала на колени, сложила на груди руки и, запрокинув голову,
смежив веки, предалась молитве. Мэт почувствовал, как его экстаз идет на
убыль: танец кончился. И все же он продолжал созерцать ее мирные черты,
обрамленные разметавшимися золотыми волосами.
И вдруг она, поднявшись, пошла к нему, ступая на носках, глаза все еще
освещены внутренним светом, щеки пылают, губы полуоткрыты. От дуновения
легкого ветра платье облепило контуры ее тела, и зрелая женственность форм
произвела на Мэта впечатление ударной волны.
Он завибрировал ей навстречу, охваченный внезапной страстью, и подался
вперед, протягивая руки.
"Грех", - прикрикнул на него внутренний голос, и Мэт опомнился: если в
этих стенах дать волю греховному порыву, это высвободит силы Зла, таящиеся в
камнях. Так что его первый шаг стал и последним, но принцесса была уже рядом
- и их пальцы переплелись. Словно электрический разряд прошел по нему до
самого плеча, и он весь сосредоточился на ощущении ее руки.
На миг принцесса потеряла улыбку, но тут же улыбнулась снова - с теплотой
более чем дружественной.
- Ты чуть не испугал меня, лорд Мэтью. - Она смерила его пристальным
взглядом. - Не слишком-то это галантно.
Пытаясь не обращать внимания на дрожь во всем теле, Мэт ответил:
- Я радуюсь отраженной радостью, ваше высочество.
- Ты просто никогда не видел меня такой. - Она вдруг посерьезнела. - Мы
встретились в недоброе время. Но это чудотворное Кольцо рассеяло мою беду.
- В самом деле так, - прошептал он, вновь загораясь желанием.
Она прочла это по его глазам и, вырвав свою руку, отступила, спрятав обе
руки за спиной.
- Лорд Мэтью... я искренне сожалею... я совсем не имела в виду...
- Да-да, конечно, - пошептал он, пытаясь перевоплотить желание в
нежность.
Она в замешательстве отвернулась.
- Принцесса не может думать о любви. Она выходит замуж из соображений
государственной пользы. Поэтому я с детства закаляла свое сердце и училась
думать одинаково о мужчинах и женщинах только как о людях. Я считала ниже
своего достоинства привлекать к себе мужской взгляд - до сегодняшней ночи. О
которой я сожалею.
- А я - нет. - Мэт глубоко вздохнул. - Ни на минуту, принцесса. И я
выстоял.
Она взглянула на него с почти благоговейным страхом.
- Кажется, я начинаю понимать, лорд Мэтью, каких усилий это может стоить.
Мэт смотрел на нее, ошарашенный таким комплиментом.
Она вздернула подбородок и расправила плечи, снова став принцессой до
кончиков ногтей. Взяла его за руку, но одно только дружеское расположение
было в ее глазах.
- И за эти усилия я благодарю тебя, лорд Мэтью, ведь ты мог бы обратить
во зло мое сегодняшнее блаженство.
- Д-да, - пробормотал он, кляня свое рыцарское поведение.
"Идиот! Чурбан! Ты упустил свой главный шанс!" Она подалась ближе к нему
и, понизив голос, добавила:
- Но еще больше я благодарна тебе за то, что нынешней ночью ты дал мне
почувствовать себя женщиной - ведь твое рыцарство, льщу себя надеждой, было
искренним.
- Искренним, да, - выдохнул Мэт, - Можете мне поверить!
Она лукаво засмеялась, отстраняясь, но тут же оборвала смех.
- Я верю и благодарю тебя от всего сердца... Сейчас мы должны разойтись
по своим холодным постелям. Но знай - если ты подвергся здесь искушению, то
и я тоже, и ты не можешь себе представить, сколь мощному искушению.
- Могу, - с трудом выговорил Мэт. - Нас ждет холодная и одинокая ночь.
- Ну-ну. - Ее лицо снова осветилось теплотой. - Меня будут согревать
приятные сны, ибо я знаю, что теперь я - женщина.
Она привстала на цыпочки, робко ткнулась губами в его щеку - и отошла к
своей лошадке, чтобы отвязать с седла плащ и подыскать себе место помягче на
земле.
Вздохнув, Мэт пошел в другую сторону, пытаясь разозлиться на свой
собственный самоконтроль. Тщетно. Он ощущал, напротив, прилив самоуважения.
- Ну что, маг?
Мэт взглянул под ноги и увидел пятнышко ослепительного света, дрожащее
над землей.
- Привет, Макс.
- Макс? - Настороженно переспросил демон. - Откуда взялся этот бред?
- Это все женщины, - улыбаясь, ответил Мэт. - Мне их никогда не понять.
- Почему же? Они не могут сильно отличаться от мужчин, ведь вы с ними
одной породы.
- У тебя несколько смещены понятия. - Мэт уселся на камень. - Разница
есть, Макс, и есть трудности в отношениях.
- Правда? - Неподдельное любопытство звучало в голосе демона. - Объясни
мне, маг. - Если смогу, - снова ухмыльнулся Мэт. - Взять, к примеру,
Алисанду. Она, видишь ли, принцесса, а я - простой гражданин, но я ей
интересен. Ты понимаешь?
Демон не понимал, и Мэту пришлось пуститься в объяснение нюансов ситуации
- в пределах своего разумения, конечно.
Час спустя демон заявил:
- Я сделал выбор. Ты правильно понимаешь порочность.
Глава 14
Просыпайтесь!
Мэт сбросил с себя стальную руку и перевернулся на спину, с трудом
продирая глаза.
- Зачем в такую рань, сэр Ги? В ответ тот указал вверх, и Мэт сообразил,
что фигура рыцаря выделяется на фоне светлеющего неба Приподняв голову, он
увидел адских псов, по-прежнему атакующих силовое поле - причем без всяких
признаков усталости.
- Они уйдут, как только взойдет солнце, - объяснил рыцарь, - и мы должны
быть готовы выехать тотчас же, чтобы не потерять ни секунды, наш путь долог.
- Тогда, конечно, надо вставать. Он поднялся, зевая, и помог сэру Ги
разбудить Алисанду и Саессу. Кутаясь в плащи, они поели черствого хлеба на
глазах у псов, которые пытались пробиться Е крепость с восточной стороны.
Небо на востоке порозовело. Путешественники окончили свой завтрак,
оседлали коней и собрались в центре Кольца, повернувшись лицом на восход.
Псы неистовствовали, видя, что добыча вот-вот ускользнет.
Вдруг алая линия прочертила горизонт и солнечные лучи осветили восточную
сторону крепости.
Псы с диким воем откатились от стены и помчались по торфянику. Но они
опоздали: на бегу их тела таяли, истончались, пока не сделались совсем
прозрачными и...
- Вот-вот. Давно бы так. - Мэт с трудом перевел дух.
- Они вернулись в бездну, которая их породила, - подхватил сэр Ги. - В
путь, господа!
Путешественники выехали из Каменного Кольца, развернули коней спиной к
солнцу и покинули свой безопасный ночлег - все, кроме Саессы, неохотно.
Саесса облегченно вздохнула, оказавшись за пределами Кольца.
Они взяли курс на запад. Ехали неторопливо, шагом, только иногда пуская
коней в галоп. Алисанда скакала рядом с Саессой, непринужденно болтая, и
ничего королевского не было в ее манерах: просто молодая девушка, которая не
прочь поболтать с подружкой. Саесса вначале держалась настороженно, но скоро
оттаяла.
Всякий раз как Мэт пытался перехватить взгляд принцессы, ее внимание
что-то отвлекало, и вскоре он заподозрил, что это не просто совпадение.
Наконец ему удалось вклиниться между дамами. - Доброе утро, ваше высочество.
- Здравствуй, лорд Мэтью! - Она гордо выгнула шею и отвела взгляд. - Я
должна попросить тебя забыть все, что мы сказали друг другу вчера. Это была
не я, это все из-за Каменного Кольца, ты поймешь меня, надеюсь.
Удар был жесток, и Мэт взорвался.
- Ну конечно, я должен был ожидать, что сегодня вы пожалеете о вчерашнем.
Вы не простите себе, что раз в кои-то веки почувствовали себя женщиной.
Ее голова запрокинулась, как от пощечины, и гнев вспыхнул в глазах, но
под ним таилась боль. Наконец с холодной вежливостью она произнесла:
- Благодарю за урок, лорд Мэтью. Смею вас уверить, я никогда больше не
подвергну себя риску откровенной беседы.
С ледяным достоинством она выпрямилась в седле и послала лошадь вперед.
Мэт смотрел ей вслед, проклиная все на свете.
Пятнышко света запрыгало перед ним, видимое даже при солнце, и
прожужжало:
- Ты в состоянии понять, что есть порочность, маг, но не в состоянии
устранить ее.
- Шел бы ты... - Мэт не договорил. К концу дня они выехали с торфяника на
холмистую, пересеченную оврагами равнину. Сэр Ги был в прекрасном
расположении духа.
- Благодарение небесам, мы не останемся без приюта на нынешнюю ночь. Нас
ждет гостеприимство монастыря святого Монкера.
- Монкера? - Мэт порылся в памяти. - Это маг, с которым Гардишан вместе
воевал? Что же за монахи живут в его обители?
- Воинствующий орден. - Сэр Ги с уважением поглядел куда-то в
пространство. - Стоящий народ, они присягнули не только кресту, но и оружию,
они посвятили себя защите слабых и обездоленных. Годами они поддерживают
себя в боевой готовности: постятся и проходят учение в строю - ждут минуты,
когда их призовет долг. - И вот она, эта минута, - подхватил Мэт. - А вы не
находите, что тут есть противоречие, сэр Ги: война и монахи?
- Все дело в том, против кого направлено оружие, господин маг. - Ну да,
против Малинго. - Мэт кивнул. - Я все время забываю, что в этом универсуме
вполне возможно отделить Добро от Зла - причем без лишних умствований. Что
ж, давайте взглянем на сей монастырь.
Монастырь они увидели. Но он был в осаде!
Довольно-таки разношерстная орда широким кольцом окружала монастырь со
всех четырех сторон.
Свистящее дыхание вырвалось из груди сэра Ги.
- Нас опередили!
- Это - воинство Зла, - твердо сказала Алисанда.
Нахмурясь, Мэт спросил:
- Сколько еще до гор?
- Дня два пути, - ответила Алисанда.
- Что будем делать? - поинтересовалась Саесса. - Мы можем их как-то
объехать?
- Можем, - сказал сэр Ги. - Но тогда ночь застанет нас вдали от надежного
укрытия.
- Нет-нет. - Мэт энергично помотал головой. - Вдруг мы на этот раз не
найдем подходящее Каменное Кольцо, а Малинго, как я подозреваю, еще не
отпустил стаю адских псов. - Тогда пробьемся! - Алисанда выхватила меч из
ножен. - Вперед, господа! Проложим себе путь к этим стенам - или умрем, но
учиним Злу кровавую жатву!
- Достойно похвалы, принцесса! - Мэт останавливающим жестом коснулся
эфеса ее меча. - Но лично я предпочел бы не умирать. Есть выход получше.
Макс!
- Я здесь, маг!
Пятнышко света ослепительно вспыхнуло в воздухе перед ним. Сэр Ги и
Алисанда непроизвольно отпрянули, а гнедой жеребец шарахнулся в сторону. Мэт
сохранил присутствие духа.
- Твоя власть простирается на Время, Макс?
- Вещи движутся во времени так же, как и в пространстве. Тратится
энергия. А где ее тратят, там я запасаю. Тут я в своей стихии.
Мэт глотнул воздуха. На сей раз слова пришли сами собой:
Завтра - завтра, а покуда
Все сегодня да сегодня...
Пусть их каждая секунда
Станет длинной, словно сотня
Или тысяча секунд;
Наши - пусть быстрей бегут!
Пятнышко света мигнуло. С замиранием сердца Мэт тронул с места, ведя за
собой остальных.
Легкой рысью они спустились с холма и въехали в гущу странно неподвижного
войска. И воины, и кони - все как будто замерли на середине движения.
- Что с ними, господин маг? - Голос Алисанды выдавал смятение. - Неужели
ты со своим демоном заморозил все войско до смерти?
- Нет, ваше высочество. Просто их время замедлилось. Чтобы моргнуть
глазом, например, им понадобится целый день. - Мэт смотрел вокруг, пытаясь
унять дрожь в теле. - Но не прикасайтесь к ним. Они движутся так медленно,
что абсолютно беспомощны.
С величайшей осторожностью маленький отряд стал пробиваться сквозь ряды
врага. Находить проход для лошадей было трудно, часто приходилось
возвращаться и искать другой путь. Но они продвигались вперед, хотя и
медленно, и были уже неподалеку от стены, когда войско стало приходить в
движение, сначала неуверенно, потом все живее.
- Мое заклятье перебито! - крикнул Мэт. - Вперед! И напролом!
Их кони пустились во весь опор, но в этот миг темная, как полночь, фигура
поднялась над толпой, выделывая руками таинственные знаки.
- Быстрее! - призвал Мэт. - С ними колдун! Тем временем пехота ожила
окончательно. Стоны перешли в грозные вопли. Пики направились на всадников
со всех сторон. С боевым кличем сэр Ги отражал удары направо и налево, но
воины, отшатываясь, снова бросались на них. Выхватив меч, Мэт ударил по
одной из пик, переломив ее надвое. Поодаль от него сэр Ги сеял смерть своим
мечом.
Колдун взмахнул рукой и наставил на всадников указательный палец.
- Сражайтесь! - крикнула Алисанда. - Они уже не беспомощны!
Мэт в испуге обернулся на этот неожиданно хриплый, низкий голос. Фигура
принцессы загрубела, складки пролегли у рта. Мэт смотрел и видел, как
морщинки набегают ей под глаза, а серебро припорашивает волосы.
- О Боже! - ахнул Мэт и повернулся к сэру Ги. Рыцарь по-прежнему
размахивал мечом, но с видимым усилием, и волосы его были седые. Мэт поднес
к глазам собственную руку и ощутил, как суставы сопротивляются этому
движению. Рука была старческая, с набухшими венами.
- Он заколдовал нас! Мы старимся за секунду на год. Макс!
- Я здесь, маг!
Демон заплясал перед ним.
- Быстро поверни нас вспять, к нашему нормальному возрасту! Этот колдун
ускорил наше время!
- Хорошо, я поверну время вспять, - согласился демон. - Какие слова ты
мне дашь?
- "Вперед ко вчерашнему дню! Время, руки прочь! У меня мандат от народа!"
И отними силу у колдуна!
- Иду, иду! - пропел демон и взорвался столбом пламени, чтобы расчистить
себе рабочее место.
Воины бросились врассыпную, вопя и сбивая огонь с одежды. Мэт
почувствовал прежнюю легкость в суставах. Сэр Ги и Алисанда задвигались
живее по мере того как морщины исчезали с их лиц.
Отчаянный крик пронесся над полем боя. Мэт вытянул шею как раз вовремя и
увидел, как рухнул на землю колдун. Макс выжал из него все силы до капли.
Чье-то копье нацелилось Мэту в глаза. Он отклонился, и острие угодило ему
в плечо. Вскрикнув от боли, Мэт взмахнул мечом и переломил копье, но два
других уже снова целились в него. Отчаянно обороняясь, он крикнул:
- Ваше высочество! Пусть откроют ворота!
- Сейчас попробую! - бросила в ответ Алисанда. Демон огнем расчистил ей
дорогу, пока она ехала к воротам. За ней держалась Саесса, которую
прикрывали с двух сторон сэр Ги и Мэт.
Сложив ладони рупором, Алисанда крикнула:
- Откройте ворота! Откройте друзьям! Сверху, со стены, раздалась короткая
команда, и град стрел, пущенных из арбалетов, посыпался вокруг них. Воины
неприятеля попадали со стонами, и никто не спешил прийти на их место.
Какой-то рыцарь, крепко бранясь, плашмя орудовал мечом, пытаясь удержать
бегущих, но напор был слишком велик, потому что стрелы летели густо.
- Кто хочет войти к нам? - прогудел сверху густой бас.
Твердым голосом Алисанда отвечала:
- Алисанда, принцесса Меровенса, повелевает вам открыть ворота!
Раздался возглас то ли испуга, то ли почтения, и огромные ворота со
скрипом распахнулись. Осаждавшие бросились было в проход, но новый град
стрел приостановил их. Алисанда галопом ринулась в ворота, следом за ней -
Саесса, Сэр Ги и Мэт, обернувшись лицом к неприятелю, принимали бой. Мэт
восхищался выносливостью рыцаря, неустанно махавшего мечом: у него самого
рука уже просто отваливалась.
Они медленно отступали к воротам. Сэр Ги первым повернулся и въехал в
крепость. Мэт, задержавшись, уже в воротах последним ударом перерубил еще
три копья и завопил:
- Макс! Огонь!
Демон расчистил десятифутовый полукруг земли у ворот. И пока задние ряды
неприятеля пытались пробиться вперед через полегших под огнем товарищей, Мэт
повернул коня и въехал в монастырь.
В ту же минуту огромные ворота со стуком захлопнулись за его спиной, и
засов толщиной в фут упал на свое место. Отчаянные крики взмыли в воздух.
Мэт подумал: "Что ж, пусть несут таран. Моя команда в безопасности".
- Где та, что называет себя принцессой Меровенса? - зычно крикнул сверху
бас.
Высокая, могучая фигура в доспехах спускалась по ступеням с зубчатой
стены: на броне, закрывающей грудь, рельефно выступал ярко-зеленый крест,
плащ такого же