Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Сташефф Роберт. Маг 1-6 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  -
ежурства сэра Ги. А после настала очередь принцессы. Надо было проверить гипотезу. Он приблизился к Алисанде с нарочитой развязностью. - По-моему, я уже начал кое в чем разбираться, ваше высочество. - В самом деле? - Ее голос звучал, как ему показалось, мягче обычного. Но все остальные спали, они были наедине друг с другом, может быть, от этого? - Нельзя сказать, что у дриады была отталкивающая внешность, - начал Мэт. - Но, по-моему, я вел себя с ней не самым худшим образом... - Разве? - Алисанда обернулась к нему. - Тогда скажи, отчего ты так хорошо понимаешь патера Брюнела? Глава 13 Рука в доспехах легла на плечо Мэта, и он проснулся. Веки были тяжелые, во рту пересохло. Мышцы заныли все до единой, когда он встал и присоединился к общей скудной трапезе перед походом. Глоток-другой вина, решил он, ни в коей мере не заменяет кофе. Солнце стояло уже довольно низко над горизонтом. Абсолютно голая равнина простиралась впереди, сколько хватало глаз. Дурное предчувствие холодком пробежало у Мэта по спине. Он повернулся к рыцарю. - Что-то не нравится мне местность, сэр Ги. Рыцарь угрюмо кивнул. - Мне тоже. Нам нужно поторапливаться, пока мы не найдем надежное убежище. Они сели на своих коней и, щадя их, то шагом, то легким галопом поехали на запад. Солнце клонилось к закату, и за всадниками бежали длинные тени. Наконец оно провалилось за горизонт, небо потемнело, и зажглись звезды. - Что будем делать, если не найдем подходящую крепость? - спросил Мэт сэра Ги, когда они в очередной раз перешли на шаг. - Молите Бога, чтобы она нам не понадобилась, - сумрачно ответил рыцарь. И в ту же минуту ночной ветер донес до них сзади отдаленный дикий вой - вой звериной стаи. От ужаса у Мэта застучали зубы. - Хорошего не жди. - Черный рыцарь повернулся к дамам, взмахнул рукой. - В галоп, если мы хотим остаться в живых. Они пришпорили коней и помчались по равнине. Рыцарь был прав, Мэт это понимал. От каких бы существ ни исходил этот вой, ничего хорошего он не сулил. Они мчались по торфянику на запад, а вой нагонял их, становясь все отчетливее. - Должно же тут быть хоть какое-то укрытие! - крикнул Мэт Черному Рыцарю. - Мы можем обойтись и без него, - отвечал тот. - Давайте спешимся, примем те меры предосторожности, какие успеем, и вступим в бой. - Не лучший вариант тактики, сэр Ги. - Вокруг на много миль один вереск, лорд Мэтью, - возразил рыцарь. - И наши лошади порядком загнаны, они не смогут скакать всю ночь. Мэт упрямо покачал головой. - У меня нет никакого настроения ввязываться в схватку. - Тебя могут к ней просто принудить, - едко бросила Алисанда. - Этой ночью нам придется так или иначе принять бой, - подхватил сэр Ги. - Почему же нам не остановиться, пока у нас еще есть кое-какие силы? - Что ж, может быть, вы и правы, - уступил Мэт. - Но кто бы там позади ни был, я не хочу встречать их, не подготовив фортификаций. Давайте проедем еще немного - мы должны найти приличное нагромождение булыжников. - Или Каменное Кольцо, - задумчиво сказал сэр Ги. - Каменное Кольцо? Сложенные кругом глыбы с перемычками, а внутри - второй круг, поменьше? - Почти так, только без внутреннего круга. - Рыцарь посмотрел на него пристально. - Вы, значит, такое встречали? - Нет, только читал о нем. - Мэт не слишком удивился присутствию подобного сооружения в этом мире, с магией оно вполне увязывалось. - А это прибежище каких сил, сэр Ги? Злых? - Там мы смело можем остановиться, - сказал сэр Ги. - Это прибежище огромных сил, а добрые они или злые, - всегда по-разному. Могут быть и те, и другие, а могут - никакие. Когда-то это место служило храмом для племени, которое поклонялось солнцу, как источнику Добра. Судя по легендам, их жертвы состояли из ячменя и пшеницы. - Сырье для здорового домашнего хлеба... Но они были там не единственными владельцами? - Нет. То племя угасло, и несколько столетий спустя Каменное Кольцо нашли и заняли люди, которые поклонялись Сириусу, источнику всяческого Зла. Они приносили в жертву своих же собратьев. Потом пришли другие... - Картина ясна, - перебил его Мэт. - Кому-нибудь известно, скольким культам оно служило как храм? - Подсчетов никто не делал, существуют только легенды. Место очень древнее, господин маг. - Но его владельцами были то радетели Добра, то приспешники Зла, так ведь? - Так оно и было. Затем на протяжении нескольких веков тут проходили обучение у магов все, кто этого хотел. У магов с острова Врачевателей и Святых. Тогда империя Гардишана была молодой. Добрые мудрецы-маги селились среди камней, учили и проникали в глубь вещей, стяжая знание. - Настоящие ученые. - Мэт закивал головой. - Наставничество и чистая наука - знание ради знания... - Но, к несчастью, не одни их духи здесь витают. Сказано: место это само по себе ни доброе, ни злое. Оно такое, каким вы его сделаете. Алисанда, подъехав к ним, внимательно слушала. - Судя по всему, лорд Мэтью, место коварное. Здесь веками кипели страсти сотен тысяч людей. Здесь произносились заклинания огромной разрушительной силы. - Но и огромной созидательной тоже, - напомнил сэр Ги. - Итак, Каменное Кольцо есть громадное вместилище сил, но какого рода силы встретят человека, зависит от его наклонностей. Я правильно понял? - уточнил Мэт. Сэр Ги кивнул. - Зло выливается в злодейство, добро - в святость. Мэт задумался, какие у него, в сущности, наклонности, и вдруг почувствовал себя неуютно. - Как бы то ни было, ничего лучше мы не найдем. - Лучшего нам и не надо. - Полная, неколебимая уверенность в голосе Алисанды означала, что она в настоящий момент обсуждает вопрос государственной важности. - Но как вам удалось узнать об этом месте, сэр Ги? Черный Рыцарь только улыбнулся. - Я же не полный неуч, ваше высочество... Если мы хотим туда попасть, надо чуть повернуть к северу. Пришпорив коня, он поехал первым, чтобы указывать путь. Далекий вой все нарастал, грозный, голодный, страшный. - Едем в Каменное Кольцо, лорд Мэтью, - содрогнувшись, сказала принцесса. - Хуже не будет. Я в этом уверена. Мэт обернулся и увидел огромные, тревожные глаза Саессы. Она ехала позади него, судорожно сжимая поводья. Неровные каменные зубцы возникли впереди на торфяной равнине, посверкивая в лунном свете. - Это оно! - воскликнула Алисанда. - Скорее туда, ради всего святого! Шум погони становился все ближе, все громче. Уже можно было различить лай и завывание, рев и рык. Мэт пустил коня в галоп. Каменные глыбы поднялись перед ним из серебристого тумана. Воздух как будто наполнился множеством мелких иголок, Мэт ощущал их покалывание всей кожей, они проникали внутрь него, в самый мозг. Что-то в этом древнем сооружении резонировало с тоном и ритмом его мыслей. Он сосредоточился, разбираясь в странном ощущении, усиливающемся с каждым скоком коня, и решил, что оно ему нравится. - Не берите меня с собой, господин маг, умоляю, - крикнула вдруг Саесса. - Тут процветало Зло когда-то, и его аура осталась. Я не знаю, что я тут могу натворить! - Ты ошибаешься, - ласково сказала Алисанда. Выражение лица у нее было необыкновенно открытое и приветливое. - Здесь добро, Саесса, великое добро! Я чувствую, как оно ликует в моих жилах, подобно крепкому вину! - Годится. - Мэт взглянул в спину сэру Ги, невозмутимо скакавшему первым. - Каждый берет то, к чему склонен. - Не надо туда, - взмолилась Саесса, и глаза ее были полны слез. - Держитесь подальше от этого места, там я могу поддаться Злу! - Да что ты выдумываешь! - Алисанда бросила поводья, раскинула руки. - Там одно добро, великое добро, и мое сердце стремится к нему, как голубь к своему гнезду! - Леди, прошу вас! - Мэт развернул коня и схватил лошадь Саессы под узцы. - Не надо препираться! Мне неприятно напоминать вам об этом, но за нами по пятам гонится целая орда чудовищ. Свора адских псов выскочила из-за горизонта, и их лай дошел до неистовства. С удвоенной силой они помчались по равнине - огромные, как волки, длинноногие, как лошади, с горящими глазами, стальными зубами. Тела их фосфоресцировали в темноте. - Вперед! - крикнул Мэт. Он дернул за узду лошадку Саессы, та пустилась галопом и влетела в Каменное Кольцо под отчаянные рыдания хозяйки. Алисанда въехала в Кольцо, сияя и светясь. Сэр Ги пропустил дам вперед и сделал Мэту знак рукой. Тот оглянулся: свора адских псов, где-то около сотни, быстро приближалась к Каменному Кольцу. Мэт еще раз пришпорил коня и въехал в Кольцо вслед за сэром Ги. Саесса с плачем приникла к лошади, зарывшись лицом в гриву. Алисанда, уже спешившись, кружилась, раскинув руки. - Господин маг, вот поистине святое место! - Кажется, я понимаю, что вы имеете в виду. Мэт соскочил на землю и остановился, ощущая, как сила Кольца пронизывает его - голова наполнилась светом и слегка закружилась. - Господин маг, - напомнил сэр Ги, - враги приближаются. Итак, если враги - собаки, кого выставить против них? Кошек, конечно. Но очень больших. Мэт распростер руки, сосредоточился, широко раскрыв глаза. Удивительное ощущение: сила вливалась в него, поднимаясь от подошв до кончиков пальцев на руках, вызывая эйфорию. Разве есть чудеса, неподвластные ему здесь? Он хлопнул в ладоши и снова развел руки. Кто по утрам подогревал На завтрак свой Педигри Пал, Но, соблюдая этикет, В обед ел только Китикет? Это кто? Еще с пеленок, И резвится, как котенок Но большого льва сильней? Это киски - пили виски - По три, по четыре миски. Грациозны, как сосиски; Они нам духовно близки На вершинах всех камней. - Нельзя ли поживее? Сэр Ги с тревогой вглядывался в темноту равнины. Мэт пальцем указал вверх. Сэр Ги поднял глаза: на вершине каждого камня в самом деле сидело по горному льву, шеи у всех были вытянуты в ожидании своры собак. Пумы? Неплохо. Мэт не оговорил, какой породы львов он призывает. Но все же не промахнулся. Сэр Ги посмотрел на него с уважением. - Отличная работа, господин маг! По зверю на каждый монолит! - Да, но монолитов-то всего штук тридцать. - Мэт помрачнел. - Лучше бы Кольцо было побольше. Эти пумы только задержат адских псов, но не смогут остановить их окончательно. Псы были уже в ста футах от Кольца. Когда осталось пятьдесят футов, в их вое зазвучал злобный триумф. Вдруг они взвизгнули от неожиданности: это две пумы приземлились перед ними, обнажив клыки, выставив когти. Отчаянный рев наполнил небо, отдаваясь от камней. Огромные кошки полетели сверху прямо в гущу страшной своры. Перегрызая горло, перешибая хребты, расшвыривая псов, они храбро дрались, но тех было по трое на каждую пуму. И стальные собачьи клыки вспарывали брюхо не хуже, чем львиные. - Как вы и говорили, - угрюмо заметил рыцарь, - это их задержит, но не остановит. И, по всей вероятности, собаки заживляют свои раны так же быстро, как получают. Мало толку от ваших львов, если они не наделены такой способностью. - М-да, - протянул Мэт. - Но лучше придумать что-то еще, чтобы не пропустить сюда собак. Вообще-то это Каменное Кольцо - неплохая основа для крепости. - Если только заделать щели между камнями. А щели велики, господин маг. Мэт задумался. Что нужно было ему сейчас - так это силовое поле: блокировать вход, но позволять выход. Только где такое возьмешь? Минутку-минутку. Максвелл предложил гипотезу о существовании демона, который способен отворять микроскопическую дверцу и пропускать в нее только в одну сторону быстро движущиеся молекулы воздуха. Конечно, это магия, а не наука. Но здесь-то магия работала! Жил-был Максвелл когда-то, Он физик был большой, И вот, видать поддатым, Ища в стакане атом. Он демона нашел. С тех пор большой ученый Не знал иных забав, И демон прирученный, Вином разгоряченных Друзей его собрав, Указывал им вектор И был, конечно, прав. Приди и ты к нам, некто - Ведь черт-те что вокруг! И протяни нам вектор - Максвеллов демон, друг! - Демон? - воскликнул сэр Ги. - Господин маг, вы сошли с ума! Звук, похожий на револьверный выстрел, рассек ночь, и появилась светящаяся точка, бесконечно малая, но такой яркости, что на нее невозможно было смотреть. Точка опустилась к Мэту на ладонь, и мелодичный гул наполнил воздух. - Кто вызвал Духа Порочности? - Маг, вы попали в лапы к Злу, - проговорил сэр Ги, отшатываясь прочь. Из мелодичного гула взрывом донеслось: - Что тут за остолопы? Может, они не знают разницы между пороком и извращением? Тогда они не достойны числиться среди живых. Мэт ощутил покалывание в руках и на лице - как предостережение. Перед ним была сила, и этот дух, вполне вероятно, совершенно безнравственен. Во всяком случае, непредсказуем - судя по тому, как он назвал себя. - Послушай, дух! Если ты явился по вызову, то это я вызвал тебя. Гул превратился в едва слышное жужжание. - Объяснись, если можешь. - Я вызывал духа, который мог бы выполнить желание Максвелла и пренебречь всеми законами здравого смысла. Ты - такой дух? Жужжание на низких нотах продолжалось. - Это ты сам скажешь. Я делаю то, что люди считают невозможным, - подходит? - Подходит, наверное. - Напряжение слегка отпустило Мэта. Он покосился на Саессу: та не спускала очарованных глаз со светящейся точки. Интересно бы знать, почему, но сейчас главное было разобраться с демоном. - Это и будет порочностью. Жужжание поднялось на два тона вверх, демон осторожно спросил: - А что ты имеешь в виду под порочностью? - Ну... Например, Файнгель записал в своем главном законе: "Порочность универсума стремится к максимуму". - Может, в этом что-то и есть. - Жужжание перешло в тонкий писк. - Но нанизать друг на друга слова - это каждый горазд. А смысл? Ну и дух - все ему разжуй, как в детском саду! - Целый ряд комментаторов уже потрудились над смыслом. Есть закон Мэрфи: "Если что-то может уклониться от правильного пути, оно уклонится". - Уже лучше, но чего-то еще не хватает. - Есть Закон Гандерсона: "Наименее желательная из возможностей всегда осуществляется, когда ситуация становится наиболее неутешительной". Другими словами, если что-то может пойти прахом, оно и пойдет в самый неподходящий момент. - В колене Адамовом произошли перемены к лучшему с тех пор, как я в последний раз имел дело со смертными, - прожужжал демон. - Но продолжай. Мэт с неудовольствием взглянул на светящуюся точку. - Фрейд, например, писал, что все живые наделены так называемой тягой к смерти. И есть мнение, что тот, кто больше всех стремится к святости, чаще всего попадает в ад. - Люди начали кое-что понимать. Однако я стараюсь не иметь дела с адской компанией. Они меня недолюбливают - думают, что я обладаю некоторой властью над ними. Мэт наморщил лоб. - Это как? А! Вероятно, потому, что ад в конечном итоге стремится к самоуничтожению. А это скорее извращение, чем порок, если употреблять вашу терминологию. - Он припомнил первые слова демона. - А ты понятливый. Однако я должен надо всем этим поразмыслить. Пятнышко света слетело с человеческой ладони. Саесса проследила за ним глазами. Потом перевела взгляд на Мэта. - Какую силу ты вызвал к нам? - Ничего из того, чего здесь не было раньше. Мэта озадачило выражение ее лица. - Преклоняюсь перед вашей ученостью, господин маг. - Сэр Ги смерил его испытующим взглядом. - Но какой смысл в этих рассуждениях? Мир не может быть порочным, у него нет мозга, а значит, и мыслей. - А ну-ка ответь на это, и живо! - Демон вернулся и снова сел на ладонь к Мэту. - Мир - не может, да, - ответил Мэт в некотором раздражении оттого, что ему приходится объяснять очевидное. - Файнгель говорил с точки зрения человеческой. Под нашим углом зрения мир выглядит порочным. - Но почему же? - допытывался демон. - Почему? Да потому, что порочность присуща человеку как живому существу. И он распространяет ее на все, что видит. Порочность в нашем восприятии, а не в предмете, который мы воспринимаем. Она в нас. - Молодец! - Демон подпрыгнул на фут вверх. - Ты верно понимаешь суть моей природы, которая состоит в том, чтобы опровергать здравый смысл. С радостью исполню твои желания, смертный. Проси - и ты получишь. - Никаких других обязательств за вами не числится? - Нет, я давно искал себе хозяина, который бы мною руководил. Ибо что есть порок без руководства? Итак, что мне для тебя сделать? Слыша за каменной изгородью победный лай, Мэт выглянул наружу и увидел, как псы рвут на части последнюю пуму. - Возведи заставы между каждой парой каменных плит, замкни Кольцо невидимым щитом. - Странно ты выражаешься, но твой приказ попирает здравый смысл, а такое по мне. Дух подлетел к щели между ближайшими двумя плитами, повисел там с мгновение и перешел к следующей щели. - Мои поздравления, господин маг, - сказал сэр Ги. - Вы не ударили лицом в грязь. И я вижу, что недооценивал значение вашей учености - ведь она дала вам власть над демоном! - Только влияние на него, - уточнил Мэт. Пятнышко света вернулось. - Стена готова. Она прозрачна, но никто не пройдет сквозь нее, пока ты этого не пожелаешь. Следующее поручение? - Благодарю, - сказал Мэт. - На эту ночь нам, я думаю, больше ничего не понадобится. - Как ничего? И из-за такого пустяка ты меня вызвал? Если возвести трехсотфутовое энергетическое поле было пустяком, то с какими же силами Мэт затеял игру? Он с удовольствием немедленно избавился бы от опасного демона, будь он уверен, что это в его власти. Но пришлось только ухмыльнуться и промямлить: - Да ведь все другое как-то очень попахивает здравым смыслом... Демон принял это объяснение и убрался в дальний угол крепости. - Не взглянуть ли нам на противника? - спросил Мэт сэра Ги. - Непременно. Сэр Ги хлопнул Мэта по плечу, и они взобрались на вершину одной из каменных плит, чтобы понаблюдать за адскими псами. За крепостной стеной царило безумие. Псы в ярости кидались в щели между камнями, грозно обнажая клыки, но, никак не выдавая своего присутствия, неведомая преграда отталкивала их. Бессильная злоба звучала в собачьем вое, странным образом приглушенном, и Мэт понял, что энергетическое поле образует не только стены, но и купол над ними. Демон постарался на славу. - Им не прорваться, - заметил сэр Ги. - Но и нам не выйти. Что будем делать? - Ждать. - Мэт поискал подходящий выступ и сел. - Ждать восхода солнца. Сэр Ги кивнул. - Замечательная идея. В самом деле, надо лечь спать, когда еще у нас будет такой шанс? Он спустился вниз, отвязал от седла плотный плащ, растянул его на земле и принялся снимать с себя доспехи. Мэт потерял дар речи от изумления. Как кому-то, могло прийти в голову лечь спать в таком месте, где сам воздух поет в твоих жилах? Чуть поодаль Саесса стояла на коленях рядом со своей лошадкой, склонив голову на сложенные вместе ладони. Губы ее шевелились в беззвучной молитве, глаза были закрыты, пот блестел на лбу. Сбалансированные силы Кольца усилили в ней обе наклонности - и к добру, и к злу. Все зависело от того, какое направление примут ее мысли. И она старательно направляла их на святые вещи, вознося молитву против порока - и побеждая. Мэт смотрел и видел, как смятение на ее лице переходит в покой и с

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору